Маэстро, вы убийца! - Найо Марш 20 стр.


- Вот именно, - кивнула Трой, нежно поглаживая бюст длинными пальцами. - Гарсия подарил мне её.

- Да, такое впечатление, будто его вдохновляют сами боги, - сказал Аллейн.

- Увы, этот шедевр создан руками развратного, наглого и совершенно бессовестного мошенника. Но - гениального. И все же… - Голос Трой предательски задрожал. - Осудить и приговорить к смерти человека, создавшего такой шедевр…

- О Господи, я все понимаю, - вырвалось у Аллейна. Он встал и беспокойно заходил взад-вперёд по комнате. Затем подошёл к Трой.

- Не плачьте, умоляю вас.

- Господи, а вам-то что до моих слез?

- Да, вы правы, конечно, - сокрушённо покачал головой Аллейн.

- Выполняйте свою работу, инспектор, - сказала Трой. Отвернув от него заплаканное лицо, она чем-то походила на мальчика. Порывшись в кармане, достала платок, неприлично выпачканный краской. - О, черт! - в сердцах выругалась она и швырнула платок в корзинку для мусора.

- Возьмите мой, - поспешно предложил Аллейн.

- Спасибо.

Аллейн отвернулся и облокотился о камин. Трой шумно высморкалась.

- Моя матушка просто влюбилась в ваш, а точнее - мой - портрет, - произнёс Аллейн, обращаясь к камину. - Говорит, что за всю жизнь не получала лучшего подарка. А она неплохо разбирается в живописи. Кстати говоря, она сразу же узнала сюжет Поля де Лимбурга в той иллюстрации, что передрал Малмсли.

- Что! - воскликнула Трой.

- Как, а разве вы не заметили? - спросил Аллейн, не поворачивая головы. - Что ж, это делает честь аллейнскому семейству. Я имею в виду рисунок с изображением троих косцов на фоне средневекового замка; собственно говоря, это - Сент-Шапель. Помните?

- О Господи, а ведь вы правы, - с силой сказала Трой. - Она всхлипнула, ещё раз высморкалась и спросила: - Там, на камине, случайно не лежат мои сигареты?

Аллейн протянул ей сигареты и поднёс зажжённую спичку. При виде прелестной замурзанной мордашки Трой, ему вдруг остро захотелось поцеловать её.

- Вот ведь змей! - процедила Трой.

- Кто - Малмсли?

- Кто же ещё. С такой окладистой бородой, весь из себя благообразный и изрощенный.

- Такого слова нет, Трой.

- Почему это?

- Может быть, вы имели в виду - изощрённый?

- Возможно. Не занудничайте. Лучше скажите - вам удалось пригвоздить Малмсли к позорному столбу?

- Да. Он покраснел, как рак.

Трой расхохоталась.

- Звонкая оплеуха нашему Седрику.

- Я должен продолжать свою грязную работу, - вздохнул Аллейн. - Могу я воспользоваться вашим телефоном?

- Да, разумеется. Нам ведь ещё предстоит официальный допрос, да?

- Завтра, должно быть. Не беспокойтесь, особых хлопот вам не причинят. До свидания, мисс Трой.

- До свидания.

Уже в дверях он обернулся и сказал:

- Леди Аллейн вам кланяется и просит передать, что будет счастлива, если вы примете её приглашение посетить Дейнс-лодж.

- Леди Аллейн очень добра, - ответила Трой, - но, боюсь, что вынуждена отказаться. Я очень признательна вашей матушке, мистер Аллейн. Передайте ей это, пожалуйста.

Аллейн огорчённо поклонился.

- И… вам я тоже очень признательна, - добавила Трой.

- В самом деле? Это рискованная фраза, мисс Трой. До свидания.

Глава 15
ДАМА ИЗ АНСАМБЛЯ

Прежде чем покинуть Татлерз-энд, Аллейн позвонил суперинтенданту Блэкману и спросил, нет ли чего нового про Гарсию. Новостей не оказалось. В утренних газетах появилось довольно расплывчатое объявление, да и по Би-Би-Си прошло выдержанное в осторожных тонах обращение. Полицейские из участков, расположенных в радиусе пятидесяти миль от Боссикота, искали пропавшего скульптора по приметам.

- Похоже, он не слишком рвётся связаться с нами, мистер Аллейн. Погода стоит прекрасная и, если он и в самом деле собирался порисовать на природе, то вряд ли забрался бы далеко. Нет, боюсь, что наша пташка упорхнула.

- Не исключено, - согласился Аллейн. - Хотя я вполне допускаю, что он мог передумать и махнуть куда-нибудь на поезде или на автобусе. Придётся охватить все вокзалы и станции. Муторная, конечно, работа. Благодарю вас, мистер Блэкман. Я непременно дам вам знать, если мы сдвинемся с мёртвой точки. Допрос завтра?

- Нет, в четверг. Завтра наш коронёр занят по уши. Допрос состоится послезавтра, в одиннадцать утра, в здании городской управы.

- А как насчёт вскрытия?

- Да, я как раз собирался вам сказать. Она была беременна. Чуть больше месяца, по словам доктора.

- Так я и думал, вздохнул Аллейн. - Послушайте, мистер Блэкман, я, пожалуй, съезжу в Лондон. Нужно потолковать по душам с подружкой Сони Глюк, пока она никуда не исчезла.

- Да, это верно. Желаю удачи, мистер Аллейн. Жду вас в четверг.

* * *

Разыскав Фокса, который беседовал с Хипкинами и Сейди, Аллейн повёз его в Дейнс-лодж позавтракать. Дождь лил не переставая.

- Мне удалось немного поболтать с Этель Джонс, - сказал Фокс.

- Этель? Ах, да, служанка из Боссикота. Что она вам поведала?

- Довольно много, - торжественно произнёс Фокс. Затем открыл записную книжку и водрузил на нос очки.

- Что-то у вас подозрительно важный вид, Братец Лис. Неужели что-то пронюхали?

- Я узнал вот что, сэр. В пятницу вечером, около половины двенадцатого, Этель со своим парнем прогуливалась по аллее. Они возвращались домой из кино. Проходя мимо студии, Этель заметила, что внутри горит свет, хотя шторы были задёрнуты. Наша парочка прошла мимо, но в конце аллеи, в тени развесистого дерева, влюблённые остановились. Ничего удивительного. Этель не помнит, сколько времени они там простояли, но в какой-то миг, подняв голову, она заметила, что снаружи, под окном студии, кто-то стоит.

- Ого! И она разглядела - кто?

- Нет, сэр, она видела его не слишком отчётливо.

- Его?

- Да. Она уверена, что видела мужчину. Ей показалось, что на нём были плащ и берет. Он стоял прямо под окном. Лица она не разглядела. Воротник у плаща был поднят и, как ей показалось, руки мужчина держал в карманах. Да, на берете было светлое пятнышко.

- Это, скорее всего, от света, проникавшего через дырочку в шторе. А какого он был роста?

- По словам Этель - среднего. Она сказала своему парню: "Смотри, там кто-то торчит. Нас могут заметить". И - хихикнула. Знаете, сэр, как хихикают девчонки.

- Вам лучше знать, Братец Лис.

Возможно, сэр. Затем, по её словам, незнакомец повернулся и растворился в темноте. Они слышали только скрип шагов. Я, конечно, попытался разыскать хоть какие-то следы, но вы сами видели, сэр - кроме следов, оставленных шинами фургона, там ничего не осталось. К тому же, с тех пор там побывало множество людей и все безнадёжно затоптано.

- Да, это точно.

- Словом, как я ни старался, я ничего не нашёл. Потом я попросил Хипкинов, Сейди и Этель ещё раз описать мне внешность Гарсии. Ничего нового я не узнал. Он вечно ходит в стареньком дождевике, а пиджаком, как им кажется, до сих пор не обзавёлся. Мисс Трой подарила ему серый свитер, который он носит, не снимая. Неизменные потрёпанные брюки. Мисс Трой также подарила ему несколько рубашек, а мистер Пилгрим - нательное бельё. Головный убор он носит не всегда, но время от времени появлялся в чёрном берете. По словам Сейди, он похож на разбойника с большой дороги. Этель сразу заявила, что незнакомец под окном скорее всего и был Гарсия. Так, во всяком случае, она сказала своему парню. Однако после того как мы с ней побеседовали, она немного утратила уверенность. Сами знаете, сэр, как легко люди домысливают то, чего на самом деле не видели.

- Да, конечно. А не было ли у таинственного незнакомца рюкзака за спиной?

- Они ничего не видели. Впрочем, если это был Гарсия, то он мог к тому времени ещё и не забрать свои вещи.

- Вполне возможно.

- Я рассудил так. Он мог вылезти из окна, чтобы сократить путь к гаражу, а под окном приостановился, чтобы в последний раз посмотреть, все ли готово для погрузки скульптуры.

- Через дырку в шторе? Должно быть, зловещая была картина, Фокс. А они не слышали, как он выбирался из окна?

Фокс нахмурился.

- Вряд ли он мог раскрыть окно и выпрыгнуть, не наделав шума.

- Да, - кивнул Фокс. - Да, это верно.

- Что ещё?

- Все. Они отправились домой. Ой, куда вы, сэр?

Аллейн резко притормозил и начал разворачиваться на узкой дороге.

- Извините, старина, но мы должны вернуться. Я хочу сам посмотреть на эту дырку.

Они возвратились в студию. Аллейн измерил расстояние между подоконником и дыркой - треугольной прорехой. Затем определил, на каком расстоянии от пола находится светильник, после чего, вскарабкавшись на плечи Фоксу, привязал к светильнику нитку, которую пропустил через прореху в шторе. Фокс выбрался наружу и, натянув нитку, держал её в районе своего солнечного сплетения.

- Видите? - спросил Аллейн.

- Да, - кивнул Фокс. - Мой рост - шесть футов и два дюйма, а нитка попадает мне…

- В самый конец грудины, - подсказал Аллейн.

- Да, сэр.

- Это уже кое-что. Вечером перепроверим. А теперь - поедем всё-таки и позавтракаем.

* * *

- Могли бы предупредить, что удерёте спозаранку, - пожаловался Найджел.

- Воспитание не позволяет мне будить спящих красавцев, - ответил Аллейн. - А где моя мама?

- Она только что позавтракала. Попросила передать вам, что вы сможете найти её в мастерской. Она вяжет мне жилетку к охотничьему костюму.

- Восхитительное создание, не так ли? Чего ты успел накатать для своей жёлтой газетёнки?

- Сейчас покажу. Мисс Трой я, между прочим, даже не упоминаю. Я написал просто о группе художников, обитающих вместе в милом букингемширском особнячке.

- Постараюсь не слишком злодействовать, - посулил Аллейн.

- Спасибо, - величественно наклонил голову Найджел. - А могу я поместить фотографию девушки?

- Сони? Да, если найдёшь подходящую. Могу дать тебе снимок Гарсии. Напиши, что он - блестящий молодой скульптор, можешь упомянуть про его театральный заказ и, если получится, намекни, что мы склонны подозревать в убийстве некоего сумасшедшего, который прослышал о том, в какой позе лежала натурщица. Чушь, конечно, но наша изголодавшаяся по сенсациям публика на все клюнет. Можешь даже присовокупить, что мы всерьёз опасаемся за безопасность Гарсии. Словом, постарайся любой ценой, чтобы на него не пало подозрение. Или я прошу от тебя невозможного, Батгейт?

- Нет, отчего же, - задумчиво произнёс Найджел. - То, что я уже настрочил, вполне укладывается в ваши рамки. Кстати, в утренних выпусках о случившемся нет ни слова. Редкостная удача. Должно быть, Блэкман и компания превзошли самих себя по части конспирации.

- Боюсь, что больше им соблюсти её не удастся. Хорошо, Батгейт, покажи мне свой материал. Через двадцать минут мы должны выехать в Лондон.

- А можно мне поехать с вами? Я уже звонил в редакцию.

Аллейн внимательно прочитал рукопись и, оставив журналиста вносить исправления, поднялся в мастерскую. В просторной светлой комнате разместилось то, что леди Аллейн называла своей "страховкой от старости". Посреди мастерской высился ткацкий станок внушительных размеров. Возле окна стоял переплётный пресс. Одну из стен украшал изящный гобелен, собственноручно вытканный леди Аллейн, а на противоположной стене красовалась совершенно изумительная резьба по дереву - готический собор, также творение искусных рук матушки Аллейна. И выстилавшие пол ковры, и занавеси на окнах, и тончайшие вышивки, украшавшие спинки стульев - все здесь было сделано её руками.

Когда Аллейн вошёл, старушка сидела возле ткацкого станка, перебирая мотки пряжи. Возле её ног лежала Тесса, восточно-европейская овчарка.

- Доброе утро, дорогой, - расцвела леди Аллейн. - Как думаешь, пойдёт мистеру Батгейту сочетание зеленого с красным? Глаза ведь у него серые. С пурпурным оттенком.

- Неужели?

- Не прикидывайся, Родерик. Я пообещала, что свяжу ему жилетку. Твой свитер давно готов. Можешь посмотреть - вон в том ящике.

- А - твоя псина…

- Что - псина? Она уже к тебе привязалась.

- Ты уверена? По-моему, она заранее пускает слюнки, предвкушая, как цапнет меня за икру.

- Не дури, Родерик. Тесса тебя не тронет. Она предпочитает мясо помягче. Да, Тессочка?

Овчарка широко зевнула. Удовлетворённый этим ответом, Аллейн осторожно прокрался к комоду и, выдвинув ящик, извлёк из него свитер.

- Ох, какая прелесть! - слетело с его губ.

- Тебе нравится? - спросила леди Аллейн, чуть взволнованно.

- Я просто восхищён, мамуля.

- С тобой у меня проблем не было - у тебя-то глаза синие. Да, кстати, мистер Батгейт рассказал мне, что бедняжка ждала ребёнка. Мы так замечательно поговорили с ним. А тебе, Родерик, удалось чего-нибудь добиться?

- Да, мамочка - во всяком случае, не меньше, чем тебе. Мы исчезаем. Надеюсь, что остаток утра мне удастся провести в обществе молоденькой танцовщицы из Челси.

- Правда? - рассеянно спросила леди Аллейн. - А почему?

- Да, обычное дело. Ищем свидетелей.

- В странные места заводят тебя поиски. Я спущусь, чтобы проводить вас. Можешь взять мою машину, Родерик.

- Спасибо, мамуля, я об этом и не мечтал.

- Я уже распорядилась, чтобы Френч отвёз вас. Заодно поручила ему съездить на Слоун-стрит.

Уже на лестнице она спросила:

- Родерик, может быть, мне самой ей позвонить? Хочешь?

- Очень, - честно признался Аллейн.

Он зашёл за Фоксом и Найджелом, которые, по просьбе леди Аллейн, расписались в её книге для почётных гостей.

- Надеюсь, теперь я буду видеть вас чаще? - спросила она.

- Боюсь, что меня - уже совсем скоро, - сказал Найджел, потупив взор.

- Замечательно. А вас, мистер Фокс?

- Спасибо, ваша милость, для меня это - высочайшая честь. У вас удивительно приятно. На редкость располагающая обстановка. Я чувствовал себя, как дома.

Аллейн взял его за локоть.

- Видите, мадам, - сказал он матери, - в Ярде умеют воспитывать льстецов.

- Не груби, Родерик. До свидания, мои милые.

* * *

Когда автомобиль въехал в Челси, Аллейн стал, время от времени сверяясь с картой, указывать шофёру, в каком месте поворачивать, пока они не очутились в довольно приятном тупичке возле Смит-стрит.

- Вот и Бэчелорз-гарден, - сказал Аллейн. - А вон и дом номер четыре. Можете высадить меня здесь. Если минут пять спустя я не выйду, Френч, то отвезите мистера Фокса в Скотленд-ярд, а затем доставьте мистера Батгейта в его редакцию. Пока, Батгейт. Фокс, а мы с вами увидимся в Ярде около полудня.

Он выбрался из машины и быстро зашагал к дому номер четыре. Остановившись перед входной дверью, изучил таблички с именами жильцов. Мисс Бобби О'Доуни жила на третьем этаже. Поднявшись, он столкнулся на лестничной клетке с уборщицей, державшей в руках швабру с омерзительно грязной тряпкой - Аллейну тряпка напомнила дохлую крысу.

- Доброе утро, - поздоровался он. - Не знаете, мисс О'Доуни дома?

- Дома, - нелюбезно буркнула уборщица, выкручивая шею крысе. - Небось, дрыхнет ещё без задних ног!

- Спасибо, - поблагодарил Аллейн и негромко постучал в дверь, спиной чувствуя, как уборщица пожирает его глазами. Примерно полминуты спустя за дверью зашлёпали босые ноги и заспанный голос промычал:

- Да, кто там?

- Могу я поговорить с мисс О'Доуни? - спросил Аллейн. - У меня для неё важные новости.

- Для меня? - в голосе прозвучали изумлённые нотки. - Одну минутку.

Аллейн терпеливо ждал. Уборщица, для верности утопив дохлую крысу в ведре с отвратительной бурой жижей, теперь старательно возила несчастной крысой по верхней ступеньке. Тем временем дверь приоткрылась на несколько дюймов, а в образовавшуюся щель вылезли бигуди, под которыми пряталась вполне симпатичная мордашка.

- Ой, - пропищала мордашка. - Извините, я думала…

- Простите, что тревожу вас в такую рань, - сказал Аллейн, - но я буду весьма признателен, если вы позволите мне войти.

- Покупать я ничего не собираюсь, - нахмурилась мисс О'Доуни.

- А я - продавать, - улыбнулся Аллейн.

- Извините, но, сами понимаете, в наше время всякий прохвост так и норовит всучить тебе какую-нибудь дрянь - от пылесоса до чулок.

- Я к вам по поводу Сони Глюк, - сказал Аллейн.

- Сони? Вы её дружбан, что ли? Так бы сразу и сказали. Айн момент - я оденусь. Извините за задержку, но правое крыло моего замка закрыто из-за нашествия призраков, а все остальное лежит в развалинах.

- Ничего, у нас впереди целое утро, - улыбнулся Аллейн.

- Угу. Расскажите себе пока пару свежих анекдотов.

Дверь захлопнулась. Аллейн закурил. Уборщица, виляя задом, спускалась. Словно большая жаба, подумал Аллейн.

- Холодно сегодня, - вдруг проквакала она.

Аллейн не стал спорить.

- Да, довольно прохладно.

- Вы тоже театралец?

- Нет, не совсем. Моя профессия не столь захватывающа.

- Путешественник, может?

- Нет, совсем нет.

Уборщица пустилась в пространные объяснения, из которых Аллейн понял: мало того, что она тоже не театралица, она "всю свою дурацкую жизнь прослужила за шматок хлеба, а никакая сволочь даже спасиба не сказала".

Аллейн уныло кивал, рассеянно озираясь по сторонам.

Мисс О'Доуни начала посвистывать за дверью. В следующий миг дверь распахнулась.

- Заходите, дорогуша, - весело прощебетала девушка.

Аллейн вошёл. Спальня, одновременно служившая гостиной, выглядела так, будто уборку в ней производили секунд десять: небрежно застланная постель, сваленные в кучу вещи. Дверцы серванта распирались изнутри, словно готовые лопнуть, ящики торчали наперекосяк, подушки дивана кичливо взгорбились, из-под кровати выглядывал уголок наспех задвинутого ногой чемодана. Сама же мисс О'Доуни, к вящему удивлению Аллейна, выглядела свеженькой как огурчик. Впрочем, ей не привыкать быстро гримироваться, подумал Аллейн.

- Присаживайтесь, - пригласила она. - Чувствуйте себя, как дома. У меня, конечно, не Букингемский дворец, но на наше жалованье не разгуляешься. Вы видели наше шоу?

- Нет ещё, - покачал головой Аллейн.

- В последнем акте мне даже выделили три строчки, - похвасталась Бобби. - А вдобавок - удостоили поцелуя самого мистера Генри Молино. От него, правда, на милю разит виски и луком, но начинающей актрисе грех жаловаться. Ну что, как делишки, старина?

- Не блестяще, - сказал Аллейн, подбирая приемлемый для данной обстановки тон.

- Ничего, держите хвост морковкой - все ведь там будем, - подбодрила его Бобби. - Я бы кофейку тяпнула. Вы не откажетесь?

- Буду рад, - кивнул Аллейн.

Девушка зажгла газ и захлопотала над кофейником.

Назад Дальше