Маэстро, вы убийца! - Найо Марш 21 стр.


- Кстати, вы ведь ещё даже не представились.

- Меня зовут Родерик Аллейн. Боюсь, что…

- Родерик Аллейн! - пропела Бобби. - Очень мило. Вы не бизнесмен?

- Нет, я…

- Извините за нахальство, но вы куда больше кажетесь выпускником Итона или Оксфорда, чем остальные дружбаны Сони. Может, вы художник?

- Нет. Я - полицейский.

- Ха-ха, Роди! Я верно поняла - в этом месте положено смеяться?

- Нет, я не шучу.

- Полицейский? Где же ваша дубинка? Шлем? Квадратный подбородок? Нет, Роди, хватит заливать. Кто вы такой?

- Мисс О'Доуни, я служу в Скотленд-Ярде.

Она нахмурилась.

- Слушайте, что-нибудь случилось?

- Вы и впрямь были очень дружны с мисс Глюк? - спросил Аллейн.

- Были? - почти взвизгнула Бобби. - Слушайте, в чём дело? Что-нибудь случилось с Соней?

- Боюсь, что да, - вздохнул Аллейн.

- О Боже! Она не… - Девушка судорожно сглотнула и осеклась.

- Да.

Кофейник зашипел. Бобби машинально повернула ручку и выключила газ. Даже под слоем макияжа было видно, как побелела её хорошенькая мордашка.

- Что она натворила? - глухо спросила девушка.

- Она - ничего. Впрочем, я понимаю, о чём вы спросили. Она ведь была беременна.

- Да. Я знаю. Так… что же всё-таки случилось?

Аллейн рассказал, мягко и тактично. Бобби разлила кофе по чашечкам. Её огорчение настолько бросалось в глаза, что Аллейн проникся к ней сочувствием.

- А вы знаете, я даже не могу в это поверить, - сказала она. Убийство. Господи, даже представить немыслимо. Ведь ещё в субботу мы сидели здесь вдвоём и болтали обо всём на свете.

- Вы очень дружили?

- Да. То есть, не настолько, конечно, как с Моди Левайн или Долорес Дюваль, моими закадычными подружками, но - вполне. Вот ваш кофе. Сахар берите сами. Господи, просто в голове не укладывается. Убили!

Бобби помешала ложечкой сахар и уставилась на Аллейна. Глаза её заволокло пеленой. Вдруг, выхватив ложечку, она ткнула ею в сторону Аллейна, едва не выбив ему глаз.

- Гарсия! - выкрикнула она.

Аллейн промолчал.

- Это - Гарсия! - повторила она. - Помяните моё слово. Я его всегда на дух не выносила. Пару раз, когда Соня приводила его сюда, я говорила ей: "По-моему, он дрянной малый". Представляете, он ведь жил за её счёт! А потом, когда случилась эта заваруха, удрал в кусты. Спасибо, мол, за постель и кормёжку, а теперь - выпутывайся сама. Она не пыталась избавиться от плода?

- Не похоже, - произнёс Аллейн. Он вытащил из кармана письмо, адресованное Соне Глюк и подписанное Бобби. - Это мы нашли в её комнате. Оно и привело меня к вам.

- А в чём дело? - с вызовом спросила Бобби.

- Мы распутываем любую ниточку, которая может привести нас к преступнику.

- Да, это понятно, - закивала девушка.

- Так вот, мисс О'Доуни, скажу честно: ваше письмо нас заинтересовало. По крайней мере нам показалось, что вы куда лучше нас знакомы с отношениями, которые складывались у Сони с Гарсией.

- Я знала всё, что у них было. Соня залетела, а этот хмырь хотел с ней порвать - вот и вся недолга. Занавес опускается. Прошу смеяться.

- Это все?

- В каком смысле?

- Нам известно, что мистер Пилгрим заплатил ей сто фунтов.

- Это он вам сказал?

- Да. Вы этот замысел имели в виду?

- Что ж, мистер Умник, коль скоро вы спрашиваете, то отвечу. Да. Пилгрим получил удовольствие, а Соня вполне резонно решила, что за удовольствие надо платить.

- Да, но ведь она ждала ребёнка вовсе не от Пилгрима.

- Разумеется, но ведь он-то этого не знал.

- Понятно, - пожал плечами Аллейн. - И она пригрозила, что пойдёт к его отцу, если он не заплатит?

- Да, замысел состоял именно в этом. К отцу, или к этой мымре. Соня сказала, что Бейсил совсем потерял из-за неё голову. Жалко дурачка. Надо же - так влипнуть. Только и рассуждает о чистоте и непорочности своей невесты, хотя, по словам Сони, на ней пробы ставить негде. Как бы то ни было, Бейсил раскошелился.

- А как Соня поступила с его чеком?

- Отнесла в банк, получила деньги и отдала их Гарсии. Представляете? Непревзойдённая идиотка! Именно так я ей и сказала. Она отдала Гарсии бабки и тут же спросила, может ли он теперь на ней жениться. А тот заявил, что сотни фунтов ему мало.

- А из Малмсли она ничего не вытянула?

- Ну, мистер Холмс, вы просто гений. А на Малмсли-то вы как вышли?

Аллейн скретил на груди руки и приподнял брови.

- Как говорил великий сыщик, "у меня есть свои методы".

- Ясное дело, - с наигранным восхищением произнесла Бобби.

- Скажите мне, - спросил Аллейн, - что случилось, когда она предложила Малмсли продать ему его собственную книгу?

- Он был готов расстаться только с пятёркой, а Соня требовала двадцатку. Сами подумайте: что такое пять фунтов для женщины в её положении? Она сказала, что даёт ему на размышление этот уик-энд. И дело вовсе не в том, что у неё не было…

Бобби вдруг замолчала, метнув на Аллейна подозрительный взгляд.

- Не было - чего? - поинтересовался Аллейн.

- Слушайте, дорогуша, что-то вы уж слишком любопытны. Вся эта любезность и обходительность - я даже забыла, что вы шпик. Мягко стелете, да жёстко спать. А в чём дело-то? Чего тут дурного, если женщина пытается немного подзаработать таким образом?

- Может и ничего, но на юридическом языке это называют шантажем.

- В самом деле? Жалко. Кофе ещё хотите?

- Спасибо, он восхитительный.

- Да уж. Забавно вообще, сидим мы тут с вами и ведём приятельскую беседу, а Соня… Господи, даже подумать страшно. Ужасно жалко.

- Да, я вас понимаю.

- Слушайте, Роди… Надеюсь, вы не возражаете, что я зову вас Роди?

- Я восхищён, - улыбнулся Аллейн.

- Ну, так вот, Роди, если вы говорите, что это шантаж, то я не хочу, чтобы Соню после смерти обливали грязью. Понятно? Допустим, вы как-то пронюхали про Гарсию, Пилгрима и Малмсли. Как - ваше дело. А я ничего не знаю и - умываю руки. Ясно?

- Да. Надеюсь, вы не хотите, чтобы убийца остался безнаказанным?

- Вы что, за идиотку меня держите?

- Тогда боюсь, что сведения о шантаже неизбежно всплывут в ходе дознания. Помешать этому вы не в силах. А вот помочь следствию можете. Я убеждён, что вам известно ещё многое. Это так?

Вместо ответа Бобби принялась заламывать пальцы.

"Она чего-то боится", - подумал Аллейн.

- Может быть, вы поподробнее расскажете мне про Гарсию? - спросил он.

- Чего? И получу постоянное пристанище по тому же адресу, куда он отправил Соню? Нет, дорогуша, в такие игры я не играю.

- Обещаю вам, что с вами ничего…

- Нет, милочек, ничего не выйдет. Ковыряйтесь сами. Одно могу сказать - займитесь Гарсией. Распотрошите его. Надеюсь, вы его арестовали?

- Нет. Он отправился путешествовать.

- Ха! Ищите теперь ветра в поле, - горько усмехнулась Бобби. - Вы уж извините, дорогуша, но ваше дело - дрянь!

Глава 16
СКОТЛЕНД-ЯРД

Аллейн мысленно высек себя: и надо же было ему ляпнуть про "шантаж". Мисс Бобби О'Доуни наотрез отказалась поделиться с ним любыми сведениями, которые могли хоть как-то соотнестись с этим юридическим термином. Похоже, он угодил в тупик. Если Соня Глюк и впрямь шантажировала кого-то, то Бобби О'Доуни отнюдь не собиралась помогать полиции и выдавать убитую подругу. Взамен, правда, она вполне охотно поделилась с ним сведениями о том, как Соня провела уик-энд, фактически доказав, что в период с пятничного вечера до утра в понедельник натурщица просто физически не могла побывать в Татлерз-энде. Пришлось Аллейну довольствоваться этим. Он поблагодарил хозяйку, пообещав, что как-нибудь постарается заглянуть на её шоу.

- Да, дорогуша, заходите, - заворковала Бобби. - Там есть на что посмотреть. Хотя у меня-то, конечно, роль не слишком большая. Надеюсь, вы не обиделись на меня из-за Сони?

- Нет. Но меня мучает один вопрос: если вдруг случится, что мы арестуем невиновного, а вы будете знать, что можете его спасти - как вы поступите в таком случае?

- Гарсия не может быть невиновным, дорогуша - сами увидите.

- А вдруг её всё-таки убил не Гарсия?

- Да бросьте вы. Послушайте, вам известно, что Гарсия пригрозил бедняжке, что расправится с ней, если она только пикнет, что ждёт от него ребёнка? Вот так-то! Соня мне сама рассказала. Она жутко боялась, что я могу забыть и проболтаться - поэтому заставила поклясться, что я никому не скажу. При этом добавила, что если эта история выплывет наружу, то Гарсия прикончит нас обеих. Ну что, вам этого мало?

- Отчего же, аргумент вполне весомый, - согласился Аллейн. - Хорошо, мисс О'Доуни, мне пора идти. Однако я очень прошу вас посерьёзнее отнестись к моим словам. Существует ведь и иное чувство долга, не только по отношению к подруге.

- Нет, дорогуша, чернить её я вам не позволю, поэтому на меня не рассчитывайте. Ну что, идёте, значит? Ладно, до скорого. Надеюсь, ещё увидимся.

- А что если я пришлю вам репортёра из вечерней газеты? Может, вы согласитесь дать интервью ему?

- Кто - я? Притворяться не стану - небольшая рекламочка мне бы не повредила. Что-то вроде "Соня Глюк, какой я её знала"?

- Да, примерно.

- С моим фотоснимком бок о бок с портретом Сони? У меня есть её прекрасная фотография. Что ж, дорогуша, если ваши писаки не собираются обливать её грязью, то я согласна.

* * *

Аллейн возвратился в Ярд в задумчивом настроении. Обсудил дело с заместителем комиссара. Затем отправился в свой кабинет. После года, проведённого в Новой Зеландии, собственная комната показалась чужой и родной одновременно. Уважительно вытертые кожаные кресла, письменный стол, неровная бурая отметина, оставленная тлеющей сигаретой, которую он как-то по неосторожности забыл, небольшой эстамп с изображением средневекового городка, висящий над камином - все оставалось в целости и сохранности, с любовной терпеливостью дожидаясь хозяина кабинета. Усевшись за стол, Аллейн с головой погрузился в изучение материалов дела.

Пришёл Фокс и Аллейн рассказал ему о результатах посещения Бобби О'Доуни. Затем поинтересовался:

- А у вас какие новости, Братец Лис?

- Весь Ярд поднят на ноги, сэр, - мы обшариваем все склады. Непростая работёнка, скажу я вам. А ведь нам ещё нужно разобраться с лишними шестьюдесятью милями. Если, конечно, мисс Трой не ошиблась в своих показаниях.

- Да, это верно.

- Предположим, что Гарсия не наврал, и его склад и впрямь находится где-то в Лондоне. От Татлерз-энда до Шефердз-буша двадцать миль. Туда и обратно - выходит сорок. Разумеется, он мог воспользоваться и какой-нибудь окольной дорогой, только - зачем? Допустим, что он всё-таки выбрал кратчайший путь и ехал по Аксбриджскому шоссе. Если так, то его склад должен располагаться в радиусе примерно десяти миль от Шефердз-буша. Так?

- Да, в обе стороны получается шестьдесят миль.

- Хорошо. Если его склад и в самом деле расположен в Холлоуэе, то Гарсия должен был миновать Шефердз-буш, а потом - проехать по Олбани-стрит или Кэмден-роуд. По прямой от Шефердз-буша до тюрьмы Холлоуэя всего пять миль, но если петлять на автомобиле, то выходит все девять. Опять же сходится.

- Холлоуэй - крупный район, - заметил Аллейн.

- Да, сэр, и мы сейчас сосредоточили все наши усилия на проверке тамошних складов.

- Что ж, иного выхода, похоже, нет.

- С другой стороны, - продолжил Фокс, - в разговоре с мисс Сиклифф Гарсии ничего не стоило намеренно солгать, чтобы навести нас на ложный след.

- Нет, Фокс, это вряд ли. Вспомните - Гарсия приглашал её к себе в гости и даже нарисовал карту. Жаль, что она её потеряла.

- Подождите, сэр, мисс Сиклифф ведь хотела, чтобы её отвёз Пилгрим. А вдруг она отдала карту ему?

- Если так, то он не удосужился про это сказать, когда я завёл речь о складе. Да и вообще с этим складом много неясного. Допустим, что Гарсия замыслил убить Соню и спланировал все заранее. В таком случае, ему пришлось бы отказаться от намерения выполнить заказ на мраморную статую для вестминстерского театра. А раз так, то все разговоры про склад он мог вести только для отвода глаз.

- Это верно, сэр, но ведь мысль об убийстве могла прийти в его голову внезапно, под влиянием опиума и виски, например.

- Да, это более вероятно. Малмсли оставил опиум в студии, а Бейли нашёл на баночке отпечатки пальцев Гарсии. Опиума, если верить Малмсли, стало меньше. Вполне возможно, что после ухода Малмсли Гарсия воспользовался оставленным добром. Возможно, ещё и выпил виски. Я не исключаю, что именно тогда, находясь под дурманом, он и осуществил свою дьявольскую затею. Но вот сумел бы он, пребывая в таком состоянии, подогнать фургон к окну студии, перегрузить в него свои вещи, сгонять в Лондон, оставить все на складе, вернуть машину в гараж, а поутру, как ни в чём не бывало, отправиться путешествовать? И, если так, не пришло бы ему в голову, очухавшись, размонтировать смертельную ловушку?

- А вдруг он всё-таки преднамеренно убил натурщицу? - не уступал Фокс.

- Да, я понимаю, - вздохнул Аллейн. - Но не забудьте, старина - совершив убийство и исчезнув, он тем самым лишал себя первого и столь заманчивого контракта.

- А я вовсе не уверен, что он исчез. Я вполне допускаю, что он объявится и, как ни в чём не бывало, приступит к работе. Он ведь вовсе не подозревает, что обронил уличающий его кусочек глины. Он также не знает, что мисс Ли подслушала его разговор с Соней. Не знает, что Соня успела поведать подруге о том, что ждёт от него ребёнка. Возможно, он рассчитывает выйти сухим из воды.

- Нет, он безусловно должен понимать, что при вскрытии беременность выявится. Меня тревожит противоречивость этого случая, Братец Лис. Да, я готов допустить, что Гарсия мог подстроить убийство, находясь в одурманенном состоянии. Но все его последующие действия с фургоном свидетельствуют о ясном уме и трезвом расчёте.

Фокс нахмурился.

- Может быть, у него есть сообщник?

- Кто?

- Не знаю, - Фокс пожал плечами.

- А Гарсия затаился и ждёт.

- А вдруг он покинул страну, сэр?

- Вполне возможно. У него была сотня фунтов.

- Откуда вы знаете, сэр?

- От мисс Бобби О'Доуни. Соня отдала ему сотню, которую получила от Бейсила Пилгрима.

- Во всех портах люди предупреждены, - сказал Фокс. - Там он не проскочит. А вдруг уже поздно? Может, он уже в Европе, а то и в Америке? Вот, что меня тревожит.

- Если в субботу он покинул Татлерз-энд пешком, - сказал Аллейн, - мы неминуемо выйдем на его след.

- Если, - подчеркнул Фокс.

- Меня только смущает его облик, - вдруг с неожиданной горячностью выпалил Аллейн. - Все сходятся в том, что Гарсия - дикая, вспыльчивая и аморальная личность, но вместе с тем - гениальный и безмерно увлечённый своей работой скульптор. Я не могу представить, чтобы такой человек замыслил и осуществил столь хладнокровный и жестокий план, сознавая, что теряет самое дорогое в своей жизни - возможность творить в этой стране.

- А опиум? Виски?

- Если так, то он не смог бы потом воспользоваться фургоном. И мы бы уже нашли его.

- Может быть, кто-то другой отвёз его в Лондон и спрятал в заброшенном складе? Как насчёт того мужчины, которого Этель с дружком ночью видели возле студии? Допустим, что это был не Гарсия, а кто-то другой. Отвёз Гарсию, а затем вернул машину в гараж.

- Оставив кинжал? - задумчиво произнёс Аллейн. - Что ж, возможно. Он мог и не заметить его снаружи. Хотя с другой стороны…

Аллейн и Фокс обменялись многозначительным взглядом.

Затянувшееся было молчание нарушил Фокс.

- Приехав сегодня поутру сюда, - сказал он, - я первым делом разыскал телефон мистера Чарльстона, директора нового вестминстерского театра. Мне повезло: он оказался на месте, и мы условились, что к половине двенадцатого он подъедет к нам. Не знаю, правда, сможет ли он нам помочь. Гарсия должен был заказать мрамор и приступить к работе над статуей в следующий понедельник. Мрамор оплачивает директор, а гонорар Гарсии на первом этапе составляет двести фунтов. По словам мистера Чарльстона, им ещё никогда не приходилось иметь дела с таким замечательным скульптором. Да ещё и за столь смехотворный гонорар.

- Кровопийцы, - буркнул Аллейн.

- К сожалению, мистер Чарльстон понятия не имеет, где именно собирался работать Гарсия.

- Да, особой помощи нам ждать от него не приходится. Ладно, Фокс, нам предстоит весёленький денёк - нужно проверить все алиби. Я для начала займусь мисс Трой и мисс Босток, а вы возьмите на себя австралийца и Филлиду Ли. В вашу сферу попадают также руководители "Вортекса", тётка Филлиды Ли и портье отеля, в котором останавливался Хэчетт. Мне придётся пообщаться с сэром Артуром Джейнсом, с парикмахерами салона на Бонд-стрит, с мистером Грэхемом Барнсом и с работниками клуба "Юнайтед артс".

- А мистер Джон Белласка, сэр? Друг мисс Трой.

- Да, - кивнул Аллейн. - И с ним тоже.

- А что дальше?

- Если за сегодня управимся, то утром поедем в Боксовер, чтобы встретиться с мистером и миссис Паскоу, у которых в ночь на субботу останавливались Пилгрим и мисс Сиклифф.

Выдвинув ящик стола, он вынул фотографию, на которой были запечатлены ученики Трой.

- Какого роста Гарсия? - спросил он. - По словам Блэкмана, пять футов и девять дюймов. Да, наверное. Пилгрим кажется здесь дюйма на два с половиной повыше, а Ормерин и Хэчетт примерно одного роста с Гарсией. Мисс Босток, мисс Сиклифф и мисс Ли гораздо ниже. Мисс Трой превосходит ростом всех остальных, но Пилгриму добрых пару дюймов уступает. Да, Пилгрим выше всех.

Телефон на столе зазвонил и Аллейн снял трубку.

- Это я, - с обезоруживающей простотой прозвучал голос Найджела.

- Что тебе нужно?

- Я хочу с вами увидеться, Аллейн.

- Где ты находишься?

- В телефонной будке, минутах в пяти от вас.

- Хорошо, заходи. У меня есть для тебя поручение.

- Сейчас буду.

Аллейн положил трубку.

- Это Батгейт, - сказал он Фоксу. - Я как раз собираюсь отправить его к мисс Бобби О'Доуни за эксклюзивным интервью. С тайной надеждой, что она не устоит перед желанием сделать себе бесплатную рекламу, и разоткровенничается. Я на сто процентов убеждён, что она от нас многое скрывает. Занятная особа. Сразу смекнула, что про беременность Сони мы узнаем, и охотно рассуждала на эту тему, стоило же мне употребить слово "шантаж", как она замкнулась в своей раковинке, словно потревоженная устрица. По-моему, ей даже в голову не приходило, что Сонин способ вытягивания денег идёт вразрез с уголовным кодексом. И надо же такому случиться, чтобы именно я - дубина безмозглая - просветил её на сей счёт. Гарсию она панически боится. Свято убеждена, что Соню убил именно он, и всерьёз опасается, что та же участь постигнет и её, если она проболтается.

Аллейн принялся беспокойно мерить шагами комнату.

- Чего-то здесь не то, - произнёс он. - Не складывается у меня чёткая картина.

- Гарсия, - убеждённо произнёс Фокс. - Вот кого нам не хватает.

Назад Дальше