- Ну, все кончилось, миссис Менцель, - сказал Ванс успокоительно, - вам больше нечего бояться. Теперь мы можем сделать некоторые догадки о том, что произошло здесь вчера ночью. Убийца взял у Друккера ключ и вошёл через парадную дверь. Зная, что комната миссис Друккер находится в задней части дома, он рассчитывал пробраться в комнату Друккера, исполнить задуманное и уйти незамеченным тем же путём. Но миссис Друккер услышала и пошла в комнату сына. Дверь могла быть приоткрыта, она увидела пришельца и узнала его. Она вошла в комнату и спросила, что ему надо. Он мог ей ответить, что пришёл известить её о смерти сына - вот причина её стонов и истерического смеха. Но это была лишь временная игра. Он обдумывал, как её убить! Он не мог допустить, чтобы она вышла живой из комнаты. Может, он ей это и сказал, - помните, "говорил сердито"? А потом он рассмеялся. Он терзал её в порыве безумного эгоизма, он рассказал ей всю правду, а она могла лишь повторять: "О Боже! О Боже!". Может, он вспоминал Горбуна; для своей чудовищной шутки он не мог найти лучшего слушателя. Она, в припадке ужаса, повторяла стишки, но сердце не выдержало потрясения, она упала поперёк кровати. Он понял, что случилось, и спокойно ушёл.
- Самое непонятное в трагедии сегодняшней ночи - почему этот человек приходил сюда после убийства Друккера, - сказал Маркхэм.
Ванс задумчиво курил.
- Попросим Арнессона разъяснить нам этот пункт. Может быть, он и прольёт кое-какой свет.
- Да, очень может быть, - присоединился Хэс. - Но ведь тут было несколько человек, которые могли бы многое объяснить.
Маркхэм остановился перед сержантом и спросил:
- А сколько их было? Приведите их завтра ко мне. Как они были расставлены?
- Их было трое, сэр, кроме Гилфойла. Эмери было приказано следить за Парди; Сниткин был поставлен на Риверсайдской аллее у 75-й улицы, чтобы наблюдать за домом Друккера. Хеннеси стоял на 75-й улице возле Вест-авеню. Они ведь все ждут у того места, где был найден Друккер, я сейчас их приведу.
Через пять минут он вернулся с тремя сыщиками. Маркхэм первым вызвал Сниткина. Вот результаты его показаний:
Парди вышел из дому в 6 часов 30 минут и пошёл прямо к Дилларду. В 8 часов 30 минут Белл Диллард, в вечернем туалете, села в такси и поехала по Вест-авеню. (Арнессон вышел вместе с нею и усадил её, а потом сейчас же вернулся домой).
В 9 часов 15 минут профессор Диллард и Друккер вышли из диллардовского дома и медленно пошли по Риверсайдской аллее, перешли её у 74-й улицы и свернули на дорожку для верховой езды.
В 9 часов 30 минут Парди вышел из диллардовского дома, пошёл по аллее и повернул в город.
Немного позже десяти профессор один вернулся, перейдя через аллею у 74-й улицы.
В 10 часов 20 минут Парди вернулся домой по той же дороге, по какой ушёл.
Белл Диллард была доставлена домой в 12 часов 30 минут в лимузине, наполненном молодёжью.
Затем докладывал Хеннеси, но его сведения только подтвердили то, что сказал Сниткин.
Эмери сообщил:
- Днём Парди долго был в шахматном клубе и вернулся домой около четырех часов. Потом в половине седьмого он пошёл к Дилларду и оставался там до половины десятого. Когда он вышел оттуда, я пошёл за ним. Пройдя по аллее до 79-й улицы, он вошёл в верхний парк…
- Не пошёл ли он по дорожке, на которой был убит Спригг?
- Он должен был пойти по ней. В этом месте нет другого пути наверх.
- Далеко он ушёл?
- Нет, он остановился на том месте, где убили Спригга, а потом тем же путём пошёл назад и свернул в малый парк, где находится детская площадка. Он медленно шёл вдоль дороги для верховой езды и, когда проходил по верху стены, натолкнулся на старика и Друккера, которые разговаривали, опершись на балюстраду.
- Вы говорите, что встретили профессора и Друккера на том самом месте, откуда потом Друккер свалился вниз? - спросил Маркхэм.
- Да, сэр. Парди остановился поговорить с ними, а я пошёл дальше. Когда я проходил мимо них, Друккер сказал: "Почему вы сегодня не играете в шахматы?". И мне показалось, точно он был недоволен, что Парди остановился, и намекнул ему, что он лишний. Я шёл дальше по стене до 74-й улицы, где растут деревья, под которыми можно спрятаться…
- Вы хорошо могли оттуда видеть Парди и Друккера? - прервал его Маркхэм.
- По правде говоря, сэр, я совсем не мог их видеть. Спустился туман, а в этой части парка нет ни одного фонаря. Но я рассчитал, что Парди скоро дойдёт до меня и стал ждать его.
- Ведь было около десяти часов?
- Полагаю, сэр, без четверти десять.
- Был кто-нибудь ещё на дорожке в это время?
- Я не видел никого. Туман всех заставил сидеть дома. Вот именно потому, что кругом никого не было, я и ушёл так далеко вперёд. Парди не дурак, и я уж подметил, что он раза два посмотрел на меня, точно подозревал, что я выслеживаю его.
- Сколько времени прошло, пока вы снова его увидели?
- Плохо я рассчитал сегодня ночью, - сознался он, осклабясь. - Парди должен был идти назад тем же путём и перейти аллею у 79-й улицы; через полчаса, а может и позже, я увидел, что он идёт домой с угла 75-й улицы.
- Но, если вы были у входа в парк с 74-й улицы до четверти одиннадцатого, вы должны были видеть профессора Дилларда. Он вернулся домой около десяти часов по этой дороге, - заметил Ванс.
- Так точно, я его видел. Я уже минут двадцать ожидал Парди, когда профессор один прошёл мимо меня, перешёл через аллею и пошёл домой. Я подумал, что Парди и Горбун все ещё разговаривают, и не вернулся назад, чтобы проверить.
- Как я представляю себе, минут через пятнадцать после того, как профессор прошёл мимо вас, вы увидели, что Парди возвращается домой в обратном направлении?
- Так точно, сэр. Потом, конечно, я снова занял свой пост на 75-й улице.
- Вы понимаете, Эмери, - значительно сказал Маркхэм, - что пока вы ожидали на 74-й улице, Друккер упал со стены?
- Да, сэр. Но ведь вы не порицаете меня? Нелёгкое дело наблюдать за человеком в туманную ночь, на открытой дороге, где ничто не может прикрыть вас. Приходится пользоваться всякими случайностями и хорошо рассчитывать, чтобы не попасться.
- Я прекрасно понимаю трудность вашего положения, - сказал Маркхэм, - и не порицаю вас.
Сержант отпустил сыщиков. Он, очевидно, был недоволен их донесениями.
- Чем дальше, тем более скользким становится это дело, - проворчал он.
- Тише, сержант, - остановил его Ванс. - Не позволяйте мрачному настроению овладевать вами. Когда Парди и профессор дадут показания о том, что произошло, пока Эмери стоял под деревьями на 74-й улице, мы сумеем связать воедино отдельные части расследования.
Белл Диллард вошла в это время в переднюю через чёрный ход. Она увидела, что мы в гостиной, и пришла туда же.
- Где леди Мэй? - спросила она. - Час тому назад я заходила сюда, и Грета сказала мне, что она вышла. Теперь её нет в её комнате.
Ванс встал и предложил ей свой стул.
- Миссис Друккер умерла сегодня ночью от разрыва сердца. Миссис Менцель боялась пустить вас наверх.
Несколько минут девушка сидела молча. Потом у неё на глазах выступили слезы.
- Может быть, она узнала об ужасном случае с Адольфом?
- Возможно, но пока ещё не вполне ясно, что произошло здесь сегодня ночью. Доктор Барстед полагает, что она скончалась в десять часов вечера.
- Почти в то же время, что и Адольф, - тихо сказала девушка. - Что-то странное есть в его смерти.
- Что вы подразумеваете, мисс Диллард? - спросил Ванс.
- Я и сама не знаю… - подавленно ответила она. - Ещё только вчера миссис Друккер говорила со мной об Адольфе и… о стене.
- Что же она говорила? - спокойнее обыкновенного спросил Ванс, но я чувствовал, что каждый нерв в его теле напряжён до крайности.
- Вчера мы гуляли с миссис Друккер по дорожке над детской площадкой - она любит смотреть оттуда, как Адольф играет с детьми, - и долго стояли, перегнувшись через каменную балюстраду. Около Адольфа собралась группа детей, он показывал им игрушечный аэроплан. Дети обращались с ним как с равным. Леди Мэй очень этим гордилась и была весела. Она следила за ним сияющими глазами, а потом сказала мне: "Дети не боятся его, хотя он и горбун. Они и называют его "Горбуном", он их старый друг из детской книжки. Бедный мой Горбун! Это моя вина, я его уронила, когда он был маленьким…" - голос девушки дрогнул, и она приложила к глазам платок. - А потом она задрожала и отодвинулась от стены. Я спросила её, в чем дело, она ответила испуганным голосом: "Белл, вдруг Адольф упадёт со стены, как настоящий Горбунчик!". Я и сама испугалась, но принудила себя улыбнуться и назвала её безрассудной. Она покачала головой и так взглянула на меня, что дрожь пробежала по мне. "Я не безрассудна, - сказала она, - разве не убит стрелою из лука Кок-Робин и не застрелен из маленького ружья Джонни Спригг здесь в Нью-Йорке ?" - девушка со страхом посмотрела на нас.
- Да, так случилось, - согласился Ванс. - Но не нужно впадать в мистицизм. Воображение миссис Друккер работало ненормально. - А вы, мисс Диллард, - спросил он небрежно, - не передали случайно кому-нибудь свой вчерашний разговор с миссис Друккер?
Она с удивлением посмотрела на Ванса.
- Я говорила о нем вчера за обедом.
- Какие же последовали комментарии?
- Дядя сказал, что я не должна проводить столько времени с миссис Друккер, что она не совсем нормальна. М-р Парди согласился с дядей.
- А м-р Арнессон?
- О, Сигурд никогда ни к чему не относится серьёзно.
- М-р Арнессон дома сейчас?
- Он рано утром ушёл в университет и вернётся к ленчу. Я уверена, что он обо всем позаботится. Ведь мы были единственными друзьями Друккеров. Пока я присмотрю, чтобы Грета привела дом в порядок.
Через несколько минут мы попрощались и пошли разговаривать с профессором.
Глава XIX
КРАСНАЯ КНИЖКА
Суббота, 16 апреля, полдень
Профессор был явно взволнован, когда мы в полдень вошли в библиотеку. Он сидел в кресле, спиной к окну, на столе перед ним стояла рюмка его великолепного портвейна.
- Я ожидал вас, Маркхэм, - сказал он раньше, чем мы успели заговорить. - Нечего притворяться. Смерть Друккера не была случайностью. Я сознаюсь, что был склонён не считаться с безумными выводами по поводу смертей Робина и Спригга, но, как только Пайн сообщил мне подробности падения Друккера, я понял, что за этими смертями скрывается определённый план: всякая случайность исключается. Вы это знаете так же, как и я; в противном случае вы не пришли бы ко мне.
- Совершенно верно, - Маркхэм сел в кресло напротив профессора. - Перед нами труднейшая проблема. Кроме того, миссис Друккер умерла от потрясения сегодня ночью.
- Это божья милость, - помолчав, заговорил старик. - Хорошо, что она не пережила его, рассудок её помутился бы окончательно.
- За исключением убийцы, вы последний видели Друккера живым, и нам хотелось бы знать, что вы можете сообщить о том, что произошло сегодня ночью?
Профессор кивком головы выразил согласие.
- Друккер пришёл ко мне после обеда, где-то около восьми часов. Парди обедал у нас, и Друккер был недоволен его присутствием, злобно настроен против него. Арнессон безобидно подтрунивал над Друккером, что рассердило его ещё больше. Так как я знал, что Друккеру хочется поговорить со мной о решении сложной задачи, я предложил ему прогуляться вместе по парку…
- Вы долго гуляли? - спросил Маркхэм.
- Нет. Произошёл неприятный инцидент. Мы дошли почти до того самого места, где был убит несчастный Спригг. Мы простояли там около получаса, когда появился Парди. Он остановился поговорить с нами, но Друккер был так с ним резок, что он повернулся и пошёл домой в том же направлении, в каком пришёл. Друккер был очень подавлен, и я предложил отложить нашу беседу. Он обиделся и сказал, что ещё не хочет идти домой. Тогда я распрощался и пошёл к себе.
- Вы говорили об этом эпизоде с Арнессоном?
- Я не видел Сигурда по возвращении. Он, вероятно, уже лёг спать.
Когда мы поднялись, чтобы проститься, Ванс как будто случайно, спросил:
- Не можете ли вы сказать, где обыкновенно хранится ключ от двери, ведущей в переулок?
- Об этом я ничего не знаю, сэр, - сердито сказал профессор, но потом прибавил более мягко: - Как будто я припоминаю, что он обыкновенно висел на гвозде у двери в стрелковой комнате.
***
От профессора мы пошли прямо к Парди. Он принял нас тотчас же в своём кабинете. Манеры его были натянуты и даже резки. Предложив нам сесть, он остался стоять.
- Известно ли вам, м-р Парди, - начал Маркхэм, - что м-р Друккер упал со стены в парке в десять часов вечера, вскоре после разговора с вами?
- Утром я узнал об этом несчастном случае, - Парди заметно побледнел. - Большое несчастье! Вы говорили с профессором Диллардом? Он ведь был с Друккером…
- Да, да, мы прямо от профессора, - перебил его Ванс. - Он сказал, что у вас с Друккером сложились натянутые отношения.
Парди медленно подошёл к своему столу и сел.
- Друккер был почему-то недоволен моим присутствием у Диллардов, когда пришёл к ним после обеда, и не смог скрыть своего раздражения. Но, зная его хорошо, я старался не замечать этого. Вскоре профессор позвал его прогуляться.
- Вы ведь недолго оставались там после их ухода?
- Около четверти часа. Арнессон был утомлён, и я тоже решил пройтись. На обратном пути я пошёл не по аллее, а свернул на дорожку и наткнулся на профессора и Друккера, которые разговаривали, стоя у края стены. Не желая показаться невежливым, я на минуту остановился, но Друккер, бывший в невозможном настроении, стал говорить мне дерзости. Я повернулся и пошёл назад к 79-й улице, перешёл аллею и пришёл домой.
- Вы не останавливались на тротуаре?
- Я присел у выхода на 79-ю улицу и выкурил папиросу.
Когда мы вышли на улицу, из парадной двери диллардовского дома нас окликнул Арнессон и вышел нам навстречу.
- Только что услышал печальное известие. Я пришёл из университета немного раньше, и профессор сообщил мне, что вы отправились говорить с Парди. Узнали что-нибудь? - И не дожидаясь ответа, продолжал: - Вот каша-то! И никаких нитей!
- Ариадна ещё не смилостивилась над нами, - ответил Ванс. - Вы не посланник с Крита?
- Неизвестно. Допрашивайте.
Ванс повёл нас к воротам в стене и остановился на стрельбище.
- Вернёмся к Друккерам: вероятно, вы займётесь погребением?
- Да! Но на похоронах я не буду. Тяжёлое это зрелище - похороны. Но Белл и я присмотрим за всем. Леди Мэй, наверно, оставила завещание, надо его найти. Кстати, где женщины прячут свои завещания?
Ванс остановился у подвальной двери диллардовского дома и вошёл в стрелковую комнату. Осмотрев дверь, он вернулся к нам на стрельбище.
- Ключа там нет. А вы ничего о нем не знаете, м-р Арнессон?
- Вы говорите о ключе от деревянных ворот?.. Не имею никакого представления. Сам я никогда не хожу по переулку, гораздо проще выходить через парадную дверь. Да и никто не ходит здесь, насколько я знаю. Несколько лет тому назад Белл замкнула дверь, чтобы кто-нибудь не забрался и не получил стрелы в глаз. Я говорил ей, чтобы она не мешала залезать сюда: так им и надо, пусть не интересуются стрельбой из лука!
* * *
Мы вошли в дом Друккера через чёрный ход. Белл Диллард и миссис Менцель хлопотали на кухне.
- Хэлло, сестричка, - приветствовал её Арнессон. Его развязный тон пропал. - Трудная работа для такой девочки. Иди-ка домой, а я приму командование на себя. - И, взяв её отечески за руку, повёл к двери.
Она немного сопротивлялась и посмотрела на Ванса.
- М-р Арнессон прав, - кивнул тот головой. - Но разрешите раньше задать один вопрос. Вы всегда держите ключ от ворот в переулок на гвозде в стрелковой комнате?
- Всегда. Да разве его нет там?
Арнессон ответил со своей шутовской иронией.
- Пропал! Исчез! Чрезвычайно трагично! Верно, какой-нибудь коллекционер ключей бродил вокруг дома. - Когда девушка ушла, он подмигнул Вансу. - Но причём тут, ради всего несвятого, заржавевший ключ?
- Может быть, и ни при чем, - беспечно сказал Ванс. - Пойдёмте в гостиную, там удобнее. - Он прошёл через переднюю. - Расскажите нам, что вы знаете о сегодняшней ночи?
Арнессон сел в кресло у окна и вынул трубку.
- О сегодняшней ночи?.. Ну вот, Парди пришёл к обеду, это у него вошло в привычку по пятницам. Затем Друккер, в муках творчества своей новой книги, пришёл выкачать из профессора все что можно, и присутствие Парди разозлило его. Профессор предупредил бурю, уведя Друккера на свежий воздух. Парди болтался здесь минут пятнадцать, пока я делал нечеловеческие усилия, чтобы не заснуть. Затем он смилостивился и ушёл, а я просмотрел несколько работ и отправился в постель. А как трогательное поэтическое произведение объясняет смерть Друккера?
- Никак, - ответил Ванс, - но оно не лишено интереса. Вы слышали, когда вернулся профессор?
- Слышал ли? - засмеялся Арнессон. - Когда он шаркает больной ногой, стучит палкой и сотрясает перила, нельзя усомниться в его возвращении. Сегодня ночью он был необыкновенно шумен.
- Какой же следует вывод о дальнейшем развитии событий?
- Я ещё не совсем посвящён в детали. Профессор не был слишком красноречив. Друккер упал со стены, как "Горбун" из детской книжки, вчера около десяти часов вечера и найден сегодня утром. Но при каких обстоятельствах скончалась леди Мэй? Что её потрясло?
- Убийца взял ключ Друккера и тотчас же по совершении преступления пришёл сюда. Миссис Друккер застала его в комнате сына. По словам кухарки, слышавшей все с лестницы, между ними произошло объяснение, и миссис Друккер умерла от разрыва сердца.
- И таким образом избавила джентльмена от неприятности убить её.
- Это, кажется, ясно, - согласился Ванс. - Но причина прихода убийцы не выяснена. Может быть, вы найдёте объяснение?
Арнессон задумчиво дымил своей трубкой.
- Непостижимо, - наконец сказал он тихо. - У Друккера не было ни ценностей, ни компрометирующих документов. Ни в какие тёмные дела он не вмешивался… Никакой причины забираться в его комнату я не вижу.
- А что это за теория, над которой работал Друккер?
- О, великая вещь. Она произвела бы революцию в физике, прославила бы его. Жаль, что он ушёл, не закончив её.
- Не знаете ли вы случайно, где он держал результаты своих вычислений?
- В записной книжке с неприкрепленными листиками, все в виде таблиц, все пронумеровано, везде указатели. Методичный и аккуратный во всем был человек.
- Вы знаете, как выглядит эта книжка?
- Конечно, он столько раз мне её показывал. Гладкий, красный кожаный переплёт, тонкие желтоватые листки: на переплёте вытеснено золотом его имя.
- Где может находиться теперь эта книжка?
- Или в ящике его стола, или на письменном приборе в спальне. Днём он работал в кабинете, но когда он увлекался какой-нибудь проблемой, то работал и день, и ночь. В спальне у него стоял письменный прибор; он тотчас же записывал свои мысли, как только его посещало вдохновение, а утром уносил записи в кабинет. Настоящая машина в смысле систематичности.