Дело любопытной новобрачной - Эрл Гарднер 3 стр.


- Я должен был это знать, - ответил Мейсон. - Так или иначе, но я доведу это дело до конца.

- Но ведь ей-то известно, где тебя можно отыскать.

- По собственной инициативе она второй раз ко мне не придет, - сказал Мейсон.

- Даже когда вспомнит, где оставила сумочку?

- Скорее всего, она уже вспомнила, - заметил Мейсон, - но не смеет прийти из-за пистолета.

- Уже почти пять часов вечера, - сказала Делла Стрит. - Все учреждения закрываются. Дрейк выяснил практически все, что могли ему дать официальные источники.

- Он узнал что-нибудь о пистолете?

- Нет пока. Но говорит, что к пяти часам у него будут сведения об этом оружии.

- Хорошо, Делла. Не уходи из офиса, дождись моего следующего звонка. Если Рода все же объявится, задержи ее любым способом. Скажи, что нам известно ее настоящее имя и адрес. Может быть, это приведет ее в чувство.

- Да, шеф, есть одна деталь, которую, как мне кажется, тебе будет интересно узнать…

- И что за деталь?

- В том номере телефона, что она оставила нам, Рода Монтейн переставила только цифры, использовав номер Нейлл Брунли. Похоже, что она его отлично знает. Уж не жила ли она с нею вместе?

- Я всегда знал, что ты - умница, - усмехнулся Мейсон.

Мейсон положил трубку, вышел из кафе и направился в телеграфную компанию. Войдя в зал, он подошел к одному из окошечек и обратился к миловидной белокурой женщине средних лет:

- Вы не могли бы мне помочь?

- В чем дело? - улыбнулась она.

Мейсон протянул ей телеграмму из сумочки Роды и одну из только что изготовленных визитных карточек на имя Р.В. Монтейна.

- Понимаете, - сказал он, - это очень важная для меня телеграмма, на которую нужно обязательно дать ответ. К сожалению, я потерял адрес отправителя. Может быть, он написал его на бланке отправляемой телеграммы? Нельзя ли по номеру телеграммы разыскать оригинал?

- Я попробую, мистер Монтейн, - сказала блондинка, взяла у него телеграмму и карточку, и ушла куда-то в самый конец зала.

Мейсон взял чистый телеграфный бланк и наверху написал "Греггори", оставив место для адреса. Затем вывел: "Важные события заставляют отложить неопределенное время визит зпт лично объясню встрече. Р. Монтейн".

Через несколько минут блондинка возвратилась с телеграфным бланком, на котором были проставлены имя и адрес отправителя. Мейсон взглянул на нижнюю часть бланка, удовлетворенно кивнул головой и написал в своей телеграмме "Греггори Мокси, Колмонт-апартментс, Норвалк Авеню, 316".

- Благодарю от всей души. Пожалуйста, отправьте эту телеграмму, - попросил Мейсон.

- Пожалуйста, - улыбнулась женщина, - напишите на бланке свой адрес.

- Конечно! - виновато улыбнулся Мейсон и написал:

"Р.В. Монтейн, Ист-Пэйлтон Авеню, 128".

Мейсон расплатился за отправление телеграммы и вышел на улицу. Он поймал первое же проезжавшее мимо такси.

- Пожалуйста, Норвалк Авеню, триста шестнадцать, - попросил он водителя, усаживаясь.

Колмонт-апартментс представлял собой двухэтажное здание, бывшее когда-то частным особняком. Теперь владельцы поделили его на четыре квартиры и сдавали внаем.

Три квартиры пустовали, что было неудивительно - по обе стороны улицы возвышались более современные, комфортабельные здания. Без сомнения этот старый дом вскоре будет снесен и на его месте построят что-нибудь более приличное.

Мейсон нажал на кнопку звонка квартиры "В", над которой была прикреплена пластмассовая табличка с именем "Греггори Мокси". Раздалось жужжание электрического приспособления, открывающего двери прямо из квартиры.

Адвокат нажал на ручку и вошел. Почти у самого порога начиналась лестница. Он стал подниматься на второй этаж.

На лестничную площадку вышел мужчина лет тридцати пяти или тридцати шести с живыми настороженными глазами и вежливой, натянутой улыбкой. Несмотря на жаркий день, на нем был костюм, застегнутый на все пуговицы, в котором он выглядел вполне респектабельно. От него так и веяло благополучием.

- Здравствуйте, - сказал он. - Боюсь, что мы с вами не знакомы. Я жду другого человека, с которым договорился о встрече.

- Вы имеете в виду Роду Монтейн? - спросил Мейсон.

Мужчина опешил, но тут же на его лице снова появилась дежурная улыбка.

- Выходит, я оказался прав, - усмехнулся он. - Заходите и садитесь. Как вас зовут?

- Мейсон.

- Рад с вами познакомиться, мистер Мейсон, - он протянул руку для приветствия.

- Вы мистер Мокси?

- Да, Греггори Мокси. Пройдемте же в квартиру. Сегодня очень жарко, не так ли?

Он провел Мейсона в библиотеку и указал на кресло. Комната была обставлена довольно прилично, хотя мебель и выглядела несколько старомодной. Окна были распахнуты, и через них можно было видеть стену соседнего дома, находящегося на расстоянии не более чем в двадцати футах.

Мейсон уселся, скрестил по привычке длинные ноги и потянулся за портсигаром.

- Соседнее здание загораживает вам свет и мешает свободному доступу воздуха, - заметил адвокат.

- И не говорите, у меня совсем дышать нечем, - сказал Мокси, сердито посмотрев в окно. - В такие дни, как сегодня, эта квартира превращается в пекло!

- Если я не ошибаюсь, вы единственный жилец в этом доме?

- Вы пришли ко мне побеседовать по поводу моей квартиры? - усмехнулся Мокси.

- Не только, - улыбнулся адвокат.

- И что вы хотели спросить, мистер Мейсон?

- Я приехал в качестве друга Роды Монтейн.

- Это понятно, - кивнул Мокси. - Не думаю, чтобы вы…

Его слова были прерваны дребезжащим звонком. Мокси нахмурившись взглянул на гостя.

- Вы назначили здесь с кем-нибудь свидание?

Мейсон отрицательно покачал головой.

Создавалось впечатление, что Мокси несколько растерялся. Улыбка сползла с его лица. Перед адвокатом больше не было светского человека, вместо него стоял угрюмый, настороженный мужчина, с крепко сжатыми кулаками.

Не извинившись, Мокси крадущимся шагом направился к двери и вышел на площадку, оставив дверь открытой, чтобы иметь возможность наблюдать за поведением Мейсона.

Снова раздалась прерывистая звон. Мокси нажал на кнопку, открывающую дверь, и замер в напряженной позе, ожидая посетителя.

- Кто там? - спросил он хриплым голосом, ничем не напоминающим недавний вежливый тон.

- Телеграмма.

На лестнице послышались шаги, зашуршала бумага, потом хлопнула входная дверь.

Мокси возвратился в библиотеку, надрывая конверт. Расправив листок, прочел текст телеграммы и бросил подозрительный взгляд на Мейсона.

- Это от Роды, - объяснил он.

- И? - бесстрастно спросил адвокат.

- Она ничего о вас не сообщает.

- Было бы странно, если бы сообщала, - ответил Мейсон.

- Что вы хотите сказать?

- Она не знала, что я нанесу вам визит.

- Расскажите же, в таком случае, о цели вашего визита!

- Я - ее друг, - повторил Мейсон.

- Вы уже говорили об этом, - нетерпеливо сказал Мокси.

- Вот я и приехал к вам в качестве ее друга.

- И чем же я могу быть вам полезен?

- Я - адвокат.

- Теперь уже кое-что проясняется.

- Я еще раз повторяю, что приехал к вам как друг Роды Монтейн.

- Что-то я вас не понимаю.

- Я приехал как друг , а не как адвокат . Вы уяснили? Рода меня к вам не посылала. Она даже не догадывается, что я буду у вас.

- Тогда с какой целью вы явились?

- Ради собственного удовольствия.

- Что вы хотите?

- Хочу выяснить, чего вы добиваетесь от Роды?

- Для друга, - заметил Мокси, - вы слишком много говорите.

- Что ж, я готов и послушать.

- То, чего вы хотите, и то, что вы можете, - рассмеялся Мокси, - совершенно разные вещи.

В его поведении уже не было ни радушия, ни спокойной вежливости - лишь настороженность и злоба.

- В таком случае, не желаете ли вы послушать меня? - спросил Мейсон.

- Что ж, говорите, - согласился Мокси.

- Я - адвокат. Случилось так, что я заинтересовался Родой Монтейн. Причина, я думаю, не имеет значения. К сожалению, я никак не могу связаться с нею, но у меня есть сведения, что вы с нею встречаетесь. Вот я и решил приехать к вам, чтобы выяснить, как мне ее разыскать.

- Вы хотите в чем-то помочь ей?

- Я хочу увидеться с нею, чтобы помочь.

- Вы рассуждаете не как адвокат, а как распоследний дурак!

- Вполне возможно.

- Значит, - после паузы спросил Мокси, - Рода нажаловалась вам о своих неприятностях?

- Я не обсуждаю поведение своих клиентов с посторонними людьми.

- Но вы не ответили на мой вопрос.

- Я и не обязан этого делать, - улыбнулся Мейсон. - Если вы не хотите мне ничего сообщить, то, может быть, разрешите сказать несколько слов мне?

- Говорите.

- Рода Монтейн - симпатичная женщина.

- Ну, не вам судить об этом!

- И я решил ей помочь.

- Вы это уже говорили.

- До замужества Рода носила фамилию Лортон.

- Продолжайте.

- В брачном заявлении сказано, что она вдова. А имя ее первого мужа было Греггори.

- К чему вы клоните?

- Вот мне и пришла в голову мысль, - спокойно сказал Мейсон, - уж не ошиблась ли Рода.

- В чем ошиблась? - не понял Мокси.

- В том, что она вдова. Если допустить, что ее первый муж не умер, а просто исчез на целых семь лет, создав таким образом видимость смерти. А теперь он вдруг снова появился и юридически по-прежнему остается ее мужем.

- Для простого друга вы слишком хорошо осведомлены, - злобно сверкнув глазами, сказал Мокси.

- И с каждой минутой мои знания увеличиваются, - усмехнулся Мейсон, не сводя с Мокси внимательных глаз.

- О, вам еще многое предстоит узнать!

- Что, например?

- Например, что бывает с человеком, который сует нос не в свои дела!

Пронзительно зазвонил телефон. Его дребезжание было особенно громким и раздражающим в этот напряженный момент.

Мокси облизнул пересохшие губы и, после минутного колебания, обошел адвоката и протянул левую руку к телефонной трубке.

- Алло? - раздраженно сказал он. Выслушав ответ, он буркнул: - Не сейчас! У меня посетители. Вы должны догадаться, кто именно! А я говорю, что вы должны! Не нужно никаких имен… Подумайте как следует… Адвокат… Да, Мейсон.

- Если это Рода Монтейн, - вскочил с кресла Мейсон, - то я хочу с ней поговорить.

Он шагнул к телефону.

Лицо Мокси исказилось от ярости. Он сжав правую руку в кулак и закричал:

- Назад!

Мейсон спокойно сделал еще шаг, и Мокси бросил трубку на рычаг.

- Рода! - успел крикнуть Мейсон. - Позвоните в мой офис!

- Какого черта вы вмешиваетесь в наши дела?! - яростно заорал Мокси.

- Поскольку я сказал вам все, что хотел, - пожал плечами Мейсон, - позвольте мне откланяться.

Он взял шляпу, вышел из библиотеки и начал медленно спускаться по бесконечным ступенькам длинной лестницы. Адвокат все время чувствовал на затылке злобный взгляд Мокси, но ни разу не оглянулся.

Выйдя из дома, Мейсон зашел в ближайшую аптеку и позвонил в свой офис.

- Есть новости, Делла?

- Есть сведения о Роде. Она была женой Греггори Лортона, который умер в феврале тысяча девятьсот двадцать девятого года от воспаления легких. Лечащим врачом был доктор Клод Миллсэйп, он и подписал свидетельство о смерти.

- Где проживает доктор Миллсэйп?

- Тересит-апартментс, Бичвуд-стрит, девятнадцать двадцать восемь.

- Еще что-нибудь есть?

- Дрейк проследил историю пистолета, найденного в ее сумочке.

- И что?

- Пистолет был продан Клоду Миллсэйпу, который назвал свой адрес по Бичвуд-стрит.

Мейсон громко свистнул.

- Еще что?

- Все пока, - усмехнулась в трубку Делла. - Дрейк интересуется, будут ли для него еще какие-нибудь поручения.

- Пусть выяснит все, что возможно о Греггори Мокси, проживающем в Колмонт-апартментс, Норвалк Авеню, триста шестнадцать.

- Установить за ним наблюдение?

- Пока в этом нет необходимости, - ответил Мейсон. - Но сведения о нем должны быть точными и исчерпывающими. Он играет какую-то очень серьезную роль в этом деле.

- Послушай, шеф, а ты не слишком серьезную роль взял на себя в этом деле? - в голосе Деллы звучала тревога.

- Ты бы знала, Делла, как интересно жить на свете! - весело усмехнулся Мейсон. - К тому же, я отрабатываю предварительный гонорар.

- Пятьдесят долларов не та сумма, за которую стоит подставлять свою голову! - заметила Делла Стрит.

5

Мейсон положил трубку и подошел к прилавку.

- Вы не подскажете, что представляет собой "Эйпрол"? - спросил он у аптекаря.

Продавец внимательно посмотрел на посетителя.

- Гипнотическое средство.

- Что значит "гипнотическое"? - переспросил адвокат.

- Снотворное, - пояснил аптекарь. - Вызывает нормальный, здоровый сон, после которого человек чувствует себя отдохнувшим. При правильном дозировании не дает никаких отрицательных последствий.

- Это лекарство вызывает одурение? - уточнил Мейсон.

- Если не превышать дозу, то нет, - терпеливо сказал продавец. - Повторяю, оно вызывает нормальный, здоровый сон. Сколько вам?

- Спасибо, - покачал Мейсон головой и вышел из аптеки, насвистывая бравурный мотив.

Таксист распахнул перед Мейсоном дверцу.

- Куда теперь? - спросил он.

- Поезжайте пока прямо, - нахмурившись ответил Мейсон, обдумывая следующий шаг.

Через три квартала, на перекрестке с Норвалк Авеню, такси чуть не столкнулось со встречной машиной, и Мейсона сильно подбросило на сиденьи. Он невольно взглянул на таксиста.

- Лихач чертов! - в сердцах воскликнул тот в адрес водителя встречного автомобиля.

- За рулем женщина, - заметил Мейсон. - Ну-ка, остановите, пожалуйста, машину!

Адвокат выскочил из такси, когда встречный "шевроле", жалобно скрипнув тормозами, остановился у тротуара.

Раскрасневшаяся Рода Монтейн выглянула в окошко "шевроле". Она растерянно смотрела на приближающегося адвоката.

- Вы забыли у меня свою сумочку, - сказал Мейсон таким тоном, словно их встреча была заранее запланирована на этом месте.

- Я знаю, - ответила она. - Я спохватилась сразу же, как только вышла из вашего офиса, хотела вернуться, но передумала. Я решила, что вы ее уже увидели, открыли, и мне не миновать неприятных вопросов. Мне не хотелось на них отвечать. Что вы делали у Греггори?

Мейсон повернулся к подошедшему таксисту.

- Спасибо, - сказал он и протянул шоферу деньги. - Вы можете быть свободны.

Таксист взял плату и пошел к машине, то и дело оглядываясь.

- Я прошу извинения за случившееся у меня в кабинете, - сказал Мейсон, усаживаясь в машину Роды Монтейн. - Я не знал, что вы внесли в качестве аванса пятьдесят долларов. Когда я услышал об этом, то сделал все, что было в моих силах, чтобы помочь вам.

- Посещение Греггори вы называете помощью?! - спросила она, сверкнув глазами.

- Почему нет?

- Да вы же разбудили дьявола! Как только я узнала, что вы у него, сразу же прыгнула в машину и помчалась к нему. Я вам честно скажу, мистер Мейсон, в этом деле вы оказались не на высоте.

- Почему вы не приехали к Греггори Мокси в пять часов, как было условлено?

- Потому что я еще ничего не решила. Я позвонила ему, чтобы отложить встречу.

- И на какое время?

- Чем дольше - тем лучше.

- Чего он хочет?

- Вас это не касается, мистер Мейсон.

- Как я понимаю, утром вы все же намерены были мне об этом рассказать. Так почему же сейчас молчите?

- Я ничего не хотела вам рассказывать, - сухо ответила она.

- Рассказали бы, если бы я не задел вашу гордость.

- Что ж, вы этого добились!

- Послушайте, миссис Монтейн, - рассмеялся Мейсон, - давайте прекратим ссорится. Я весь день пытался разыскать вас…

- Насколько я понимаю, вы осмотрели мою сумочку?

- До последней складки. Более того, я воспользовался вашей телеграммой и побывал у Нейлл Брунли. Кроме того, я поручил частному детективному агентству кое-что выяснить о вас.

- И что же вы узнали?

- Многое. Кто такой доктор Миллсэйп?

- Друг, - ответила она, когда пришла в себя от удивления.

- Ваш муж с ним знаком?

- Нет. Каким образом вы о нем узнали?

- Я же говорил, - пожал плечами Мейсон, - что мне пришлось много поработать, чтобы разыскать вас и получить возможность отработать аванс.

- Вы ничем не можете мне помочь. Ответьте мне на один вопрос, а потом оставьте меня в покое…

- Что именно вы хотите узнать?

- Можно ли считать человека умершим, если на протяжении семи лет он не давал о себе знать?

- Да, при определенных обстоятельствах. В одних случаях после семи, в других - после пяти лет.

- И тогда последний брак считается законным? - с большим облегчением спросила она.

- Мне очень жаль, миссис Монтейн, - с сочувствием ответил Мейсон, - но ведь это всего лишь предположение. Если Греггори Мокси в действительности является Греггори Лортоном, вашим первым мужем, а он в настоящий момент жив и здоров, то ваш брак с Карлом Монтейном не может считаться законным.

У нее на глазах появились слезы, губы задрожали и скривились в гримасе.

- Я его так люблю… - выдавила она.

- Расскажите мне о вашем новом муже, - попросил Мейсон, успокаивающе похлопав ее по плечу.

- Вам этого не понять, - сказала Рода Монтейн. - Ни один мужчина не в состоянии этого понять. Я и сама бы не поняла, если бы такое случилось с другой женщиной. Я ухаживала за Карлом во время болезни. Он пристрастился к наркотикам, а его родные умерли бы от стыда, если бы узнали об этом. Я работаю медицинской сестрой. Точнее, работала… Я не хочу вам рассказывать о своем браке с Греггори… Это был сплошной кошмар. Когда я выскочила за него замуж, я была глупой, наивной девчонкой, легко поддающейся чужому влиянию. Он был очень привлекательным, умел ухаживать, на девять лет меня старше. Меня предупреждали, уговаривали не делать глупости, но я воображала, что все эти слова продиктованы завистью и ревностью. В нем была этакая самоуверенность и высокомерное пренебрежение к окружающим, которые так импонируют молодым дурочкам…

- Ясно, - сказал Мейсон и подбодрил: - Продолжайте.

- Все кончилось очень прозаически, - сказала она. - У меня были кое-какие сбережения, он исчез вместе с ними.

- Вы ему сами отдали деньги, - прищурившись, спросил Мейсон, - или он их у вас украл?

- Украл. Точнее, выманил. Я передала их ему для приобретения каких-то акций. Он мне наговорил с три короба о друге, попавшем в тяжелое финансовое положение и якобы желающим расстаться с какими-то необыкновенно выгодными ценными бумагами. Наобещал мне золотые горы… Я отдала все, что у меня было. Он отправился за акциями и больше не вернулся. Я никогда не забуду его прощальный поцелуй.

- В полицию сообщали? - поинтересовался Мейсон.

Назад Дальше