Дело туфельки магазинной воровки - Эрл Гарднер 3 стр.


- Я хотела поговорить насчет тети Сары, - произнесла она робким, тонким голосом.

- А что стряслось у тети Сары?

- Она воровала в магазине.

Галленс, откинув голову, расхохотался. Его громкий, раскатистый смех, казалось, разрядил атмосферу. Снова обернувшись к Мейсону, он протянул руку и сказал:

- Вы - Мейсон, я - Галленс. Рад познакомиться. Извините, что вломился так неожиданно, но у меня важное дело, - и, обратившись к Вирджинии, потребовал: - Вот что, Вирджи, спустись с облаков на землю и выкладывай все, что знаешь, о бриллиантах миссис Бедфорд.

- Я ничего не знаю.

- А кто же знает?

- Наверное, тетушка.

- Так, а где же она?

- Я не видела ее после того, как она совершила кражу в магазине.

- Дай Бог ей удачи, - усмехнулся Галленс. - Из нее получится выдающаяся воровка. А дядя Джордж, полагаю, опять в загуле.

Вирджиния кивнула.

- Мне позвонила миссис Бедфорд, - пояснил Галленс. - Она хочет забрать свои бриллианты. Говорит, пыталась связаться с Джорджем по телефону и осталась недовольна тем, как с ней разговаривали. Миссис Бедфорд решила, что ей просто заговаривают зубы, и перезвонила мне. Я сразу сообразил, что случилось. Но я-то знал и другое: как только Джордж пришлет по почте ключи от машины, твоя тетя откроет сейф и мастерская будет работать. Так вот, у Ионы Бедфорд появился покупатель, который дает хорошую цену за камни, и она, естественно, не хочет упустить своей выгоды. Ей нужны бриллианты - и немедленно.

Решительный рот Вирджинии сжался в тонкую линию, в глазах сверкнул вызов:

- Повторяю: тетя Сара воровала в магазине. Можете смеяться, если вам угодно, но это чистая правда. Спросите мистера Мейсона. Во время приступа клептомании она взяла бедфордовские бриллианты и спрятала.

Галленс озадаченно наморщил лоб.

- А ты меня не разыгрываешь? - Он перевел взгляд на Мейсона, прочитал ответ в его глазах и сказал с расстановкой: - Да, черт бы меня побрал.

Галленс опустился на стул, достал из кармана жилета сигару и, отрезав кончик тонким золотым ножичком, обратился к Вирджинии:

- Расскажи, как это случилось.

- Рассказывать-то особенно нечего. Тетя Сара страдала от колоссального нервного напряжения. К тому же, думаю, у нее была навязчивая идея. Однако сейчас не стоит вдаваться в подробности. У нее бывают периоды полного выпадения памяти. В это время она становится клептоманкой и берет все, что попадается под руку. Сегодня днем ее поймали с поличным в универсальном магазине, и мне пришлось выложить практически все, что у меня было, чтоб спасти ее от тюрьмы.

Галленс зажег сигару, задумчиво посмотрел на горящую спичку, потом затушил ее и обратился к Вирджинии:

- Когда ты впервые это заметила, Вирджи?

- Сегодня днем.

- А раньше не было симптомов?

- Вчера она поднялась в контору, и там у нее случился приступ дурноты, она не могла припомнить, что с ней было в течение получаса. Очнулась с каким-то подсознательным чувством вины, будто убила кого-то. Думаю, тогда тетя взяла бедфордовские драгоценности и спрятала их где-то. Она…

Галленс вынул изо рта сигару, сверкнув бриллиантом на пальце.

- Вздор! - перебил он Вирджинию. - Позабудь об этом. Никакая она не воровка, просто прикрывает твоего дядю.

- Что вы хотите этим сказать?

- Вчера она пришла в мастерскую и обнаружила, что бедфордовские бриллианты исчезли. Между нами говоря, она всегда опасалась, что в один прекрасный день Джордж загуляет, позабыв, что в кармане у него драгоценности. Вот Сара и выкинула эту штуку с воровством в магазине, чтобы надурить тебя, да и меня заодно, коли понадобится. А теперь она кинулась искать Джорджа.

- Не думаю, чтоб тетушка пошла на такое.

- Но ведь ты же не думала, что она пойдет на воровство в магазине? - тут же вставил Галленс.

- Ну… это я видела собственными глазами.

- Ладно, не будем спорить, - решил Галленс. - Давай лучше сообщим Ионе Бедфорд о том, что произошло.

- О, она не должна этого знать! Что бы ни случилось, надо скрыть от нее…

Не обращая внимания на Вирджинию, Галленс переключился на Мейсона:

- Сожалею, что вынужден действовать подобным образом, мистер Мейсон, но сейчас мне, пожалуй, лучше всего задержаться у вас. Дело очень важное. Слишком много поставлено на карту. Бедфордовские бриллианты оцениваются в двадцать пять - тридцать тысяч долларов. Моя машина стоит у входа в вашу контору - зеленая, с откидным верхом. Миссис Бедфорд ждет в машине. Не будете ли вы так любезны послать одну из ваших девушек…

Мейсон обернулся к Делле Стрит:

- Спустись вниз, Делла, и пригласи сюда миссис Бедфорд.

- Все это мне очень не нравится, - решительно заявила Вирджиния. - И тетя Сара вряд ли одобрила бы такой ход дела.

- Зато я хочу придать делу именно такой ход, в конце концов, я здесь главное заинтересованное лицо. Начнем с того, что не кто иной, как я, принес бриллианты твоему дяде Джорджу, - отозвался Галленс и обратился к Мейсону: - Не сочтите за бестактность, какую позицию занимаете вы?

- Я не занимаю позиции, - ухмыльнулся Мейсон. - Я сторонний наблюдатель. Я случайно оказался зрителем, когда миссис Брил дебютировала в роли магазинной воровки. Надо сказать, это было очень поучительное зрелище.

- Могу себе представить, - усмехнулся Галленс. - И чем все кончилось?

- Ну, прямо скажем, она блистательно сыграла свою роль. А потом миссис Брил и ее племянница оказали мне честь и подсели к моему столику за ленчем. Я и не ожидал услышать что-либо еще об этой истории, но тут мисс Трент пришла ко мне на консультацию. Я еще не выяснил, чем могу быть полезен, но вы, судя по всему, имеете право на объяснение и, кажется получаете его.

Галленс бросил неприязненный взгляд на Вирджинию Трент.

- Сдается мне, ты хотела улизнуть и оставить меня с носом?

- Никоим образом.

Галленс засмеялся недобрым смехом:

- Ведь это Мейсон настоял на нашей встрече, не так ли?

Вирджиния молчала.

- Что тебе надо от Мейсона? - спросил он.

- Я просила мистера Мейсона разыскать тетю Сару и… как бы это сказать… найти способ сохранить в тайне историю с бриллиантами, пока все не выяснится.

- Можно выяснить без всяких секретов, - сказал Галленс.

- Это вы так думаете, - возразила Вирджиния. - Вы спасаете себя ценой репутации дяди Джорджа. Миссис Бедфорд заявит, что он украл ее бриллианты, и… это будет ужасная беда.

- Ты не знаешь Ионы Бедфорд. Она славная девчонка. Иона не ударится в истерику. Наша забота - найти камешки.

- Я не представляю, как вы собираетесь их искать.

- Я - тоже, - вполне добродушно признался Галленс, - пока.

Из коридора донесся быстрый перестук каблучков Деллы Стрит.

Она открыла дверь кабинета Мейсона и пригласила войти женщину лет тридцати.

- К вам миссис Бедфорд, - представила ее Делла.

- Заходи, Иона, - Галленс не потрудился встать, - бери стул и располагайся как дома. Это Перри Мейсон, адвокат, а камешки твои - тю-тю.

Миссис Бедфорд, стоя в дверях, внимательно разглядывала присутствующих черными томными глазами. Она была чуть полнее Деллы и великолепно сложена, что подчеркивал безупречно сшитый серый костюм и красная в сборочку кофточка. На ней была шляпка в тон кофточке, а на маленьких ножках с высоким подъемом - туфли-лодочки такого же цвета. Она направилась к стулу, на мгновение задержалась, увидев открытую сигаретницу Мейсона, слегка приподняла брови, будто спрашивая разрешения. Мейсон кивнул, и миссис Бедфорд взяла сигарету, прикурила от протянутой им спички и, усевшись, заметила:

- Да, вот это дело. Расскажи подробнее, Осси.

- Пока не могу, сам не знаю подробностей, - сказал Галленс. - Вот сейчас выясняю, вернее, пытаюсь выяснить. Джордж Трент, как я уже тебе рассказывал, один из лучших ювелиров в стране. Он добросовестный, запрашивает недорого. И главное - безупречно честен. Есть у него грех, один-единственный. У него случаются запои. А как напьется, режется в карты, но у него и тут своя метода. Сначала запрет все камни в сейф, оставит какую-то сумму на карманные расходы, потом отправит домой по почте ключи от машины, и вот тут уж дает себе волю - и пьет, и картежничает. А прогуляет все деньги и пить уже не на что, протрезвеет, вернется домой и снова за работу. Но на сей раз он по оплошности прихватил с собой все камни. Я принес их в субботу днем, а вечером его потянуло выпить. Вот, моя дорогая, вся скверная новость в двух словах.

Миссис Бедфорд глубоко затянулась и выпустила через нос две струйки дыма.

- А адвокат тут при чем? - спросила она, кивнув в сторону Мейсона.

Галленс засмеялся:

- Да вот Вирджиния Трент, племянницы Джорджа, вдруг решила, что у ее тетушки - клептомания. Послушать ее, так это тетушка взяла камни: у нее-де в голове стоял туман и она что-то с ними делала.

- В чем дело? - спросила Иона Вирджинию низким, с хрипотцой голосом. - Начитались сказок братьев Гримм, дорогая?

Вирджиния негодующе выпрямилась, сжала губы.

- Да не сказок, - вмешался Галленс, - а книжек по психологии - про всякие там мании, комплексы и прочее. Девушка изучает, если вы понимаете, о чем идет речь, Фрейда - секс, преступление…

- Дело в том, что моя тетя на людях, в присутствии свидетелей, поддалась импульсу клептомании, - язвительно ответила Вирджиния, - ее поймали с поличным часа четыре назад.

Вопросительно приподняв брови, Иона Бедфорд посмотрела на Галленса.

Мейсон мысленно отметил, что эта мимика давно отработана: брови - стрельчатые, шелковистые, и, манерно приподнимая их, Иона привлекает внимание к своим несомненно красивым глазам. Она, конечно, понимает, какие дивные у нее глаза и как стройны прелестной линии ноги под продуманно короткой юбкой.

- Это всего-навсего уловка, Иона, - сказал Галленс. - Если б ты видела Сару хоть мельком, ты бы это сразу поняла. Просто мастер взялся проверять заказы этим утром и обнаружил, что бриллиантов на месте нет. Сара мигом сообразила, что Джордж прихватил их с собой, и прибегла к примитивной маскировке, прости ей, Господи! Намерения у нее добрые, но нам-то от этого не легче.

Миссис Бедфорд изящным движением стряхнула пепел с сигареты, и на руке ее сверкнул крупный изумруд.

- А от чего нам станет легче? - полюбопытствовала она.

- Я отправляюсь на поиски Джорджа Трента. Сидит, наверное, наклюкавшись, в каком-нибудь игорном доме. Камешки твои завернуты в тонкую тряпицу и вложены в замшевый нательный пояс - Джордж напрочь позабыл, что они у него при себе. Но стоит ему покрепче выпить и войти в азарт, он, чего доброго, отдаст их в залог какому-нибудь картежнику. Как быть в таком случае, мистер Мейсон, сможем мы тогда обвинить его в хищении и вернуть камни назад?

- Без судебного процесса, пожалуй, не обойтись, - ответил Мейсон. - А успех зависит от обстоятельств - каким образом камни попали к Тренту, кто их дал ему.

- Бриллианты принес ему я, - сказал Галленс. - Но мы не хотим никакой тяжбы, ведь так, Иона?

Она кивнула в знак согласия и одарила Мейсона улыбкой.

- Денег тяжбой не вернешь, на тяжбе зарабатывают только адвокаты.

- Причем вдвое меньше, чем нужно, - с улыбкой парировал Мейсон.

- О’кей, Иона, так что будем делать? - прервал эту мимическую интерлюдию Галленс.

Иона задумчиво разглядывала кончик сигареты.

- Положим, Джордж заложил бриллианты, - размышляла она вслух. - Как ты думаешь, Осси, сколько он за них получил?

- Да не больше трех-четырех тысяч в лучшем случае, - прикинул Галленс. - Он пьян, для игры нужны деньги, запросит много - потребуют магарыч. Да нет, ни один игрок не рискнул бы запросить больше одной пятой их рыночной стоимости - голову даю на отсечение.

- А вот сколько обойдется судебный процесс? - спросила Иона у Мейсона.

- Вы ждете, что я отвечу: "три-четыре тысячи в лучшем случае"? - усмехнулся тот.

- Да! - Иона сделала решительный жест рукой, положив конец обсуждению, и изумруд в кольце снова вспыхнул. - Решено, Осси. Ищи Трента. Если бриллианты у него - забирай. Если нет - узнай, где он их заложил, и верни залог. Это дешевле тяжбы и быстрее. - Обернувшись к Вирджинии Трент, Иона сказала: - Я прекрасно понимаю ваши чувства. Бедняжка! Наверное, вы боялись меня, и совершенно напрасно. В конце концов, вы ни в чем не виноваты.

- Я не ребенок, я взрослый человек, - возразила Вирджиния, - более того, я прекрасно понимаю: поступок тети чем-то вызван, она испытала эмоциональное потрясение, которое…

Галленс поднялся.

- Пошли! - прервал он Вирджинию. - У нас есть дело, и не будем отнимать время у мистера Мейсона.

Он выпроводил их из кабинета. В коридоре Вирджиния снова заговорила о психологии. Иона Бедфорд, шаловливо подмигнув Галленсу, спросила:

- А что вы знаете о подавленных эмоциях, дорогая? Вирджиния гордо вскинула голову.

- Не о них речь, - спокойно промолвила она, явно не желая продолжать разговор.

Мейсон, наблюдая за Деллой Стрит, провожавшей посетителей до двери, был готов поклясться, что Иона Бедфорд, улыбнувшись на прощанье, не случайно быстро подмигнула ему.

Когда дверь захлопнулась, Мейсон усмехнувшись, сказал Делле:

- А я еще днем рассуждал, что все люди - посредственности, бесцельно бредущие по жизненному пути.

- Да, компания подобралась, - сказала Делла. - Такие что хочешь раскроют.

- Боюсь, что детективное ремесло им не по зубам, - возразил Мейсон. - Слишком уж соответствуют норме. Ни у одного из них, кроме Вирджинии Трент, не хватит для этого выдержки.

- А куда подевалась тетя?

- Я повидал ее в деле, - Мейсон прищурился, - и, пожалуй, соглашусь с версией Галленса. Наверное, пытается понадежнее прикрыть братца. Но, уступая причудам капризной судьбы, катапультировавшей нас в эту жизненную ситуацию, Делла, займемся поиском тети. Позвони в полицейское управление. Может, ее арестовали или увезли в больницу с сердечным приступом. Проверь автомобильные катастрофы и вызовы "скорой помощи".

Глава 3

Примерно в семь тридцать Мейсона попросили к телефону из коктейль-бара отеля, где он жил. Он узнал низкий, с хрипотцой голос до того, как миссис Бедфорд представилась.

- Вы получили какие-нибудь сведения о той самой тетушке, кажется, ее фамилия Брил?

- Пока нет. Однако она исчезла по своей воле. Я распорядился, чтобы моя сотрудница обзвонила полицейские участки, больницы и проверила вызовы "скорой помощи".

- А ее не арестовали за кражу в магазине? - осведомилась миссис Бедфорд, насмешливо растягивая слова.

- Возможно, и арестовали, но полиция об этом не знает.

Иона рассмеялась:

- Ну а мои камешки, кажется, целы. Я решила позвонить, чтоб вы успокоили Вирджи, жалкий, засохший пустоцвет.

- Вы уже получили бриллианты?

- Не то чтоб получила, но позвонил Осси и сообщил, что знает место, где Джордж Трент их заложил. Это второсортный кабак "Золотая тарелка" на Восточной Третьей улице. Внизу кафе, а наверху картеж и прочее - всего понемножку. Осси узнал, что у Джорджа и впрямь были при себе камни и он заложил их за шесть тысяч. Я сказала Осси, что больше трех не дам. Осси считает, что Трент получил за них максимум три тысячи, а еще три - просто попытка вымогательства. Осси считает, что можно нажать на хозяина "Золотой тарелки" и выкупить камни за три тысячи. Я ему велела действовать. А когда Трент протрезвеет, мы его заставим раскошелиться на три тысячи… Я подумала, что вам это будет интересно.

- Спасибо. А Галленс разыскал Трента?

- Нет.

Он полагает, что Трент сам о себе позаботится. Осси отправился за камнями. Я думаю, через час он объявится.

- А кто вам дал этот номер? - поинтересовался Мейсон.

Иона засмеялась, и было что-то мурлыкающее, кошачье в этом смехе, что-то чувственно-женское, нацеленное на то, чтоб возбудить в нем мужское начало.

- Забываете, что вы знамениты, мистер Мейсон, - сказала она, - и явно не осознаете, как вы привлекательны. Спокойной ночи, мистер Мейсон.

Послышался щелчок на другом конце провода. Мейсон повесил трубку, по привычке взглянул на часы и вернулся в коктейль-бар.

Хорошенько поразмыслив, он позвонил Делле Стрит и наказал ей известить по телефону Вирджинию Трент, что камни нашлись и скоро будут у владелицы.

Потом Мейсон пообедал, и, по обыкновению, один. Он уже выпил кофе и закурил сигарету, когда к нему подошел посыльный.

- Вас к телефону, мистер Мейсон, - сообщил он.

- На сей раз воздержусь, - ответил Мейсон. - Запишите номер и скажите, что попозже перезвоню.

- Прошу прощения, сэр, но звонит сержант Тремонт из полицейского управления. Он говорит - по важному делу.

Мейсон притушил сигарету, отодвинул кофейную чашку и, положив на стол салфетку и чаевые, направился к телефону. Сержант начал разговор сухо, деловито и подчеркнуто официально:

- Мейсон, из вашей приемной сегодня звонили по всем больницам, разыскивали некую миссис Сару Брил. Вы проверяли вызовы "скорой помощи" и регистрацию дорожных происшествий.

- Верно, - Мейсон настороженно прищурился, но добавил небрежно и весело: - А в чем дело, сержант?

- Полчаса назад на бульваре Святого Руперта миссис Брил попала под машину. Сейчас с ней занимаются на станции "Скорой помощи". Она без сознания, у нее травма черепа, перелом ноги, возможно, есть и внутренние повреждения… Так вот, Мейсон, нас особенно интересует следующее: что вселило в вас такую уверенность, что миссис Брил обязательно попадет в аварию?

Мейсон засмеялся, стараясь казаться естественным:

- Само собой разумеется, сержант, я не ясновидец и не мог предвидеть, что ее собьет автомобиль.

- Не могли? - В вопросе слышалась изрядная доля скепсиса. - А проявили такое рвение, будто предвидели.

- Выбросьте это из головы, - сказал Мейсон. - Мне нужна была информация - и все.

- Что ж, теперь вы ее получили, - заметил сержант. - И что вы собираетесь с ней делать?

- Видите ли, я знаком с племянницей потерпевшей, некоей мисс Вирджинией Трент, и намерен ее проконсультировать.

- Мы тоже собирались это сделать, но не можем ее разыскать, - сообщил сержант. - Есть некоторые соображения по этому поводу. Пожалуй, вам лучше заехать в управление и переговорить с нами.

Мейсон уловил намек: если того потребуют обстоятельства, может последовать и более настоятельное приглашение, а потому небрежно бросил:

- Идет, неплохая идея. Я хотел бы выяснить кое-какие обстоятельства и решить, чем могу быть полезен. Кто ее сбил, сержант?

- Некто по фамилии Диггерс. Он, похоже, в полном расстройстве из-за этого происшествия.

- Вы его задержали?

- Временно. Собираемся отпустить через пару минут. Она, очевидно, сама на него выскочила.

- Сейчас закончу обед, заберу машину и подъеду к вам.

- Поторопитесь, - посоветовал сержант. - У нас есть и кое-какие вопросы по поводу бриллиантов.

- Бриллиантов? - повторил Мейсон.

- Ага, - подтвердил Тремонт и повесил трубку. Мейсон попросил, чтобы из гаража доставили машину, а пока снова позвонил Делле Стрит:

- Связалась с Вирджинией Трент?

Назад Дальше