- В таком особняке наверняка несколько электрических проводок. Одна перегоревшая пробка не может лишить освещения весь дом. Конечно, может быть, вырубили главный переключатель, но, скорей всего, дело в пробке. Попробуй пройтись по другим комнатам, Пол, может, где-нибудь и загорится свет.
- Перри, мне все это очень не нравится, - заявил Дрейк. - Мы и так уже повсюду оставили отпечатки.
- Тогда ничего не трогай.
- Дай-ка фонарик, - попросил Дрейк.
- Придется изрядно пошарить по всему дому, Пол, - наставлял его Мейсон. - Помни, ты ищешь телефон, чтобы известить полицию.
- А что ты делаешь? - осведомился Дрейк.
- Я тоже ищу телефон, - невозмутимо ответил Мейсон.
- Послушай, Перри, как только я найду телефон, я тотчас извещу полицию, - предупредил Дрейк.
- Понимаю, - раздраженно бросил Мейсон. - Вот я и даю тебе лазейку. Расскажешь им очень правдоподобную историю. Мол, обнаружил труп и сразу же кинулся искать телефон. А как только нашел, сразу позвонил в полицию. Действуй!
Дрейк вышел в прихожую. Мейсон обвел фонарем комнату и осветил тело человека, лежавшего на полу. Его, очевидно застрелили, и пуля вошла в грудь чуть выше сердца. Жилет и рубашка на нем были расстегнуты, нижняя рубашка задрана, и под ней виднелся замшевый пояс. Клапаны нескольких кармашков на нем были подняты. Пояс был явно пуст. Возле тела образовалась красная липкая лужа. Возле нее тоже виднелись кровавые следы, будто кто-то наступил в лужу крови несколько раз, наклоняясь к телу.
Комната, где лежал труп, была гостиной с большим камином с одной стороны и книжными шкафами - с другой, креслами, большим столом из красного дерева и приемником в углу. Паркетный пол, натертый до блеска, покрывали со вкусом подобранные восточные ковры. На спинку стула были небрежно брошены пальто, шарф, перчатки и шляпа, принадлежавшие, вероятно, Галленсу.
Мейсон, стараясь ничего не касаться, склонился над телом и вдруг явственно услышал мужской голос:
- Машина номер шестнадцать - к перекрестку улиц Вашингтона и Мейпл - автомобильная авария; машина тридцать два - свяжитесь со своим участком; машина четырнадцать - проследуйте по адресу: Уолполл-стрит, 3819, - на женщину напал бродяга.
Радио смолкло.
Мейсон слышал шаги Дрейка в коридоре, видел свет, проникавший через полуоткрытую дверь. Минуту спустя появился Дрейк и доложил:
- О’кей, Перри, я все сообщил в уголовную полицию.
- Ты им сказал, что я здесь?
- Нет, только про обнаруженный труп и…
Он оборвал себя на полуслове, когда из угла отчетливо донеслось:
- Машина двадцать два - немедленно на бульвар Святого Руперта, 9158. Частный детектив Дрейк только что сообщил по телефону, что в доме обнаружен труп. Вероятно, убит Остин Галленс. Немедленно - к указанному дому. - Задерживайте и допрашивайте всех, обнаруженных в доме. Уголовная полиция прибудет с минуты на минуту.
Сообщение повторили.
- Это ты настроил радио на полицейские вызовы, Перри? - удивился Дрейк.
Мейсон покачал головой:
- А ты напрасно сообщил им имя убитого, Пол.
- Они сами поинтересовались, - пояснил Дрейк и добавил: - Спрашивали, как я попал в этот дом. Ну, я сказал, что зашел к Остину Галленсу в сопровождении его адвоката.
- Сообщил, с кем именно?
- Нет, просто сказал "с адвокатом".
- Очень осмотрительно с твоей стороны, - язвительно заметил Мейсон. - Им не нужно рассказывать биографию, сам понимаешь. Мог просто сообщить, что обнаружил труп, хватило бы с них и этой информации.
- Тому, кто говорил со мной, этого было мало.
- Всегда можно повесить трубку, - настаивал Мейсон.
- Ты можешь себе позволить такое, а я - нет. Мне нужно возобновить патент в следующем месяце.
- Ладно, - успокоил его Мейсон, - все равно бы они пронюхали рано или поздно. Досадно, что информацию передали по полицейскому вещанию. Никогда не знаешь, кто ее услышит. А как там со светом, Пол?
- Повреждение в этой части дома. А проводка в столовой, буфетной, на кухне и на лестнице - в порядке.
- Ты везде оставил свет?
- Ага.
- А где телефон?
- Один аппарат - в столовой. Здесь тоже наверняка стоит.
Мейсон скользнул фонариком по комнате, и Дрейк указал:
- Вот там, в углу, - телефон.
- Ах, вот он! - сказал Мейсон. - А я и не заметил. Давай, Пол, звони в свою контору. Час назад или около того некто по имени Диггерс совершил наезд прямо перед этим домом. Он сбил Сару Брил. Утверждает, что она шагнула с тротуара прямо под фары его машины. Полиция задержала его на некоторое время, потом отпустила. Мне нужны подробнейшие показания, и желательно до того, как его снова вызовут в полицию. Твои люди узнают адрес из полицейских сводок о наездах. На Восточной Третьей улице над кафе "Золотая тарелка" находится игорный клуб. Подошли туда парочку агентов, пусть узнают о нем все, что можно. Маклер по продаже драгоценностей Джордж Трент слоняется пьяный по притонам. Отряди агентов для розыска. Составь словесный портрет с помощью тех, кто его знает. Достань фотографию, если будет возможность. Потребуется - взломай дверь конторы. У Джорджа есть племянница по имени Вирджиния. Она живет в том же доме. Адрес найдешь в телефонном справочнике. Пусть твои люди ищут его по фотографии или словесному портрету. Он завсегдатай притонов, где есть и выпивка и карты.
- А как насчет женщин? - осведомился Джордж.
- Возможно, и женщинами интересуется, не знаю. Да это и неважно. Приступай к работе. Надо торопиться, пока не явилась полиция.
Дрейк, неуклюжий и долговязый на вид, двигался по-кошачьи мягко и энергично. Он снова выскользнул в коридор, и через некоторое время Мейсон услышал его приглушенный голос: он уже говорил с кем-то по телефону. Скрипнули шины резко притормозившего у дома автомобиля. Мейсон, опасаясь, что полицейские прервут разговор Дрейка, вышел им навстречу и перехватил их на цементной подъездной дорожке на полпути к крыльцу.
- Вы - Дрейк? - спросил один из них. Мейсон покачал головой:
- Нет, моя фамилия Мейсон. Это я обнаружил труп в доме.
- Я думал, что вы Дрейк.
- Вы ошиблись. Сейчас я найду визитную карточку. Мейсон намеренно долго искал карточку, выжимая ценные секунды.
- Какие у вас сведения? - обратился к нему другой полицейский.
- Никакой информацией не располагаю. - Мейсон пожал плечами. - Я заехал к Остину Галленсу, он живет здесь. Хотел повидать его в связи с делом, по которому консультировал его несколько часов назад. В доме было темно, но дверь оказалась приоткрытой. Я вошел и обнаружил его…
- Но теперь свет горит, - прервал Мейсона один из полицейских, указав на освещенные окна в правом углу дома.
- Там другая проводка, - пояснил Мейсон. - Похоже, что одну пробку вытащили. В той комнате, где лежит труп, темно. Но там, видно, действует нижняя проводка. Приемник работает.
- А кто включил свет в другой части дома? - продолжал полицейский.
- Искали телефон.
- О’кей, зайдем в дом, займемся осмотром. Когда поступило сообщение, мне показалось, что вы назвались Дрейком.
Мейсон решил, что тянуть время больше не имеет смысла.
- Мистер Дрейк сопровождал меня сюда, - сказал он.
- А где он сейчас?
- Там, в доме.
- Какого дьявола вы сразу об этом не сказали?
- А вы меня и не спрашивали. - Мейсон изобразил оскорбленную невинность. - Я вышел навстречу - предупредить, что здесь произошло.
- А чем Дрейк занимается?
- Ждет полицию.
Один из полицейских стиснул предплечье Мейсона, другой побежал к дому. Дрейк неторопливо вышел навстречу им из коридора с сигаретой, повисшей в углу рта.
- Привет, ребята, - произнес он. - Вижу, мой вызов достиг цели. А я известил уголовную полицию.
- О’кей, - сказал один из полицейских, а вы здесь по какому случаю?
Дрейк предъявил визитную карточку и лицензию частного сыщика.
- Вы здесь ничего не касались?
- Ничего, кроме телефона.
- А телефон зачем трогали?
- А как я, по-вашему, должен был сообщить в полицию?
- Дрейк не пользовался телефоном в той комнате, где лежит убитый, - вступил в разговор Мейсон. - Мы ничего там не касались. Очевидно, его пристрелили на месте. Похоже, цель убийства - ограбление.
На улице взвыла сирена.
- Кажется, уголовная пожаловала, Джим, - заметил один из полицейских. - Давай-ка произведем беглый осмотр, пока они не заявились… Черт, в коридоре темно хоть глаз выколи.
- Я же вас предупреждал, - вставил Мейсон. - Вывернули пробку.
- А как же вы труп разглядели?
- Включили фонарик.
- А где он?
Мейсон достал фонарик из кармана.
- У вас он всегда при себе? - подозрительно справился полицейский.
- У Дрейка - всегда, - ответил Мейсон. - Это его фонарик.
Другой полицейский достал свой собственный фонарик, прошелся им по комнате и наконец осветил труп на полу.
- Да, покойник, - молвил он.
Снова, уже за углом, разнесся вой сирены. Резко притормозила машина. Послышался топот ног от дорожки к крыльцу. Сержант Голкомб из отделения уголовной полиции воззрился на Мейсона.
- А вы уж тут как тут.
- Пока я просто тут, - отрезал Мейсон.
- Что вас привело сюда?
- Я хотел повидать мистера Галленса по делу.
- По какому делу?
- Он со мной консультировался.
- Он ваш клиент?
- Не совсем.
- Так, а что за дело?
- Я искал некоего Джорджа Трента, эксперта по драгоценным камням. У меня были основания полагать, что Галленсу известно, где он.
- Какие это были основания?
- Назовите их чутьем, если хотите.
- Не хочу, - возразил Голкомб. - И к тому же это нелогично.
- Положим, - Мейсон не скрывал раздражения, - положим, я не обладаю чутьем и чутье нелогично. Что дальше?
Голкомб подозвал полицейского.
- Подержите этих двух парней взаперти в какой-нибудь комнате, - распорядился он. - Не разговаривайте с ним, не отвечайте на их вопросы. Не допускайте их к телефону. Проследите, чтоб они ничего не трогали. А главное, чтоб ничего здесь не вынюхивали…
И давайте, ребята, займитесь осмотром дома. Мы расположимся здесь, а этих двух поместите в задней части дома. О’кей, пошли.
Полицейский отвел Мейсона и сыщика в столовую, с молчаливой враждебностью указал, где сесть, и угрюмо наблюдал за ними, по-прежнему храня молчание. Мейсон слышал шаги на лестнице и наверху, рев машин, подъезжавших к дому с бульвара, беспорядочный топот от цементной дорожки к крыльцу.
Через двадцать минут сержант Голкомб спустился в столовую и начал допрос пленников. Прошло четверть часа, но он так и не узнал ничего нового.
- Ладно, - молвил сержант, - вы, парни, можете идти. Но что-то в этой истории мне не нравится.
- Не представляю, чем мы еще могли бы вам помочь, - заявил Мейсон. - Дрейк вызвал полицию, как только мы обнаружили труп.
- А где вы были до того, как явились сюда? - осведомился Голкомб.
- Я был в аптеке, в телефонной будке.
- Кому звонили?
- Своей секретарше, если вам так интересно.
- С какой целью?
- Пытался выяснить адрес одного клиента.
- Этот адрес?
- Нет, адрес другого клиента.
- Кто он?
- Это не имеет никакого отношения к данному делу, - заметил Мейсон, - и к тому же я так и не узнал адреса.
- И как же вы оказались здесь?
- Хотел повидать Галленса.
- Вы решили повидать его, когда отчаялись найти нужный вам адрес?
- По правде говоря, и адрес Галленса я нашел в телефонной книге в аптеке.
- Ладно, парни, - сказал Голкомб, - вы свободны… Напоминаю, Дрейк, у вас на днях кончается лицензия.
- Я расцениваю ваши слова как попытку запугивания, - заявил Мейсон. - Во всей этой истории Дрейк проявлял полную лояльность. Мы оба отвечали на все ваши вопросы.
- Я знаю, - согласился Голкомб, - и все-таки у меня сложилось впечатление, что я не задал вам главных вопросов.
- Так задавайте!
- Какого дьявола спрашивать, раз не возьмешь в толк, в чем суть дела?
- Тогда какого дьявола отвечать, как меня не спрашивают? - раздраженно ответил Мейсон.
Голкомб указал пальцем на дверь:
- Идите своей дорогой и постарайтесь не натыкаться на трупы до утра. Случается, частный сыщик проявляет слишком большую прыть, надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду, Дрейк?
Дрейк начал было оправдываться, но тут вмешался Мейсон:
- А вам бы хотелось, чтобы Дрейк впредь не извещал уголовную полицию, если, часом, наткнется на труп?
- Вы прекрасно понимаете, что я имел в виду. - Лицо Голкомба потемнело. - Отчаливайте!
Полицейские провели их по коридору. Там уже толпились фотокорреспонденты, следователь, с полдюжины переодетых агентов.
- Черт бы его побрал! - сказал в сердцах Дрейк, когда они шли к машине. - Уж он-то постарается ошельмовать меня перед Советом начальников тюрем, когда придет время возобновлять лицензию!
- Голкомб показывает свой норов в общем и целом, - усмехнулся Мейсон, - но он не может по своей прихоти лишить тебя лицензии, а законной причины у него нет. Обойдись с таким человеком вежливо, и он будет шпынять тебя почем зря. Да не пасуй ты перед ним, поставь его на место.
- Тем не менее обойдемся без трупов, - предложил Дрейк.
- Согласен.
- А куда сейчас направляемся?
- Туда, где можно позвонить в твою контору и узнать новости. Если ничего особенного не произошло, едем в "Золотую тарелку": может, и получим кое-какие сведения, пока полиция не спугнула пташек.
- Вот это мне и не нравится, Перри. Вечно вы, адвокаты, стремитесь обскакать полицию.
- Таким образом я защищаю своих клиентов, - сказал Мейсон.
- А я расплачусь за твоих клиентов лицензией.
- На каком основании?
- Да на том, что утаиваю информацию от полиции.
- Так какой же информацией, позарез нужной полиции, ты располагаешь?
- Никакой, но чутье подсказывает, что она у тебя есть.
- Вот что, - твердо произнес Мейсон, - не пытайся читать чужие мысли. Иными словами, я как адвокат советую тебе не только изображать тугого на ухо, но и впрямь оглохнуть и во всем следовать моим указаниям.
- Так и быть, Перри, я глух и нем.
Глава 5
Мейсон объехал квартал, ища место для парковки.
- Пол, а что тебе удалось узнать по телефону?
- Сам понимаешь, Перри, сведения отрывочные, - сообщил Дрейк извиняющимся тоном. - В конце концов, у моих людей было всего несколько минут…
- Конечно, конечно, о чем разговор, - ободрил его Мейсон. - Выкладывай, что узнал.
- Ну, сначала это был самый обычный законный ресторан. Он тогда назывался "Золотое блюдо". Потом хозяева сменили вывеску на "Золотую тарелку" - это когда они открыли наверху игорный притон.
- Владельцев двое?
- Да, Билл Голдинг и Ева Тэннис. В последнее время они выдают себя за супружескую пару, но ясно, что они не женаты.
- Они и раньше занимались игорным бизнесом?
- Имеют богатый опыт. Голдинг содержал игорный дом в Сан-Франциско, а потом работал администратором в большом казино в Мехико-Сити. Потом явился сюда - видно, вылетел в трубу, но надеялся добыть деньги и снова заняться тем же бизнесом.
- А его компаньонка?
- Ева Тэннис была, что называется, девушкой-приманкой в том притоне в Сан-Франциско, который содержал Голдинг. Ну, ты представляешь - разносит напитки, вселяет в парней надежды. Они себя чувствуют при ней эдакими суперменами. Тут "приманка" пускает в ход кое-какие сексуальные уловки, намекает, что трусу не завоевать сердце красотки. В общем, разжигает в них азарт, а там уж они очертя голову кидаются в игру.
- Значит, все устраивается заранее? - Мейсон завернул за угол и подъехал к стоянке.
- Нет, сначала все идет честь по чести. Главное для притона - чтоб началась игра.
- А что, если парни выигрывают?
- Тут уж она действует решительно. Искушает их снова и снова, пока они не проиграются в пух и прах. А если какой-нибудь везунчик отчалит с деньгами, она его из виду не упускает: назначит пару свиданий, заставит промотать денежки и доставит на буксире в притон. К этому времени у него уже ветер свистит в кармане, а в голове одна мысль: отыграться во что бы то ни стало. И все начинается сначала.
Оглядевшись, Мейсон сказал:
- Сдается мне, сюда можно явиться и без фрака, Пол.
- Да, заведение не из респектабельных, - согласился сыщик. - Притон. Но пыжатся, претендуют на солидность.
- Ладно, - Мейсон взглянул на номер дома, - зайдем.
Они прошествовали мимо растрепанной и неряшливо одетой блондинки, сидевшей за кассовым аппаратом, и Дрейк молча указал на дверь, ведущую наверх. Никто не остановил их, они поднялись по темной лестнице и оказались в тускло освещенном коридоре. Передняя часть коридора смахивала на контору при меблированных комнатах. Тут стоял небольшой стол, на нем - журнал для записей, звонок и табличка: "Звонок для вызова управляющего".
Дрейк хлопнул ладонью по кнопке звонка и посоветовал:
- Лучше всего бахвалиться толстым бумажником и изображать пьяное веселье.
Мейсон вытащил из кармана бумажник и, прислонясь к столу, принялся пересчитывать деньги с мрачным достоинством пьяного, пытающегося выглядеть степенно.
Дверь отворилась, и выглянувший человек спросил:
- Что вам нужно, парни?
Мейсон взглянул на него и осклабился. Дрейк, неопределенно махнув рукой, буркнул:
- Дела. А ты как думал?
- Не пойму, кто вы такие, - усомнился управляющий.
Мейсон тяжело навалился на Дрейка, сунул деньги в бумажник.
- Отваливаем, Пол. Этот тип нас не приглашает. Пошли обратно.
- Убей меня Бог, не пойду. Спустил в этом кабаке сто сорок зелененьких. Кровь из носа, а отыграюсь.
- О’кей, ребята, - произнес управляющий, - ступайте. Вторая дверь налево.
Они прошли по коридору заурядной меблирашки, и Мейсон повернул ручку второй двери налево. Послышалось жужжание зуммера, стук отодвигаемого засова, и какой-то человек распахнул перед ними дверь.
Гостиную, очевидно, соорудили из множества тесных комнатушек. В убранстве чувствовалась претензия на элегантность. На крашеных дощатых полах - яркие коврики, на стенах - дешевая масляная живопись с индивидуальной подсветкой - маленькие электрические лампочки, затененные хромированными цилиндрами - будто это Бог весть какие шедевры. В гостиной стояли два стола для игры в рулетку, один - для игры в кости, два - для игры в "очко" и "колесо фортуны".
В дальнем конце гостиной отражался в многочисленных зеркалах мягкоосвещенный бар. Мейсон прикинул, что в гостиной тридцать - сорок мужчин и пятнадцать женщин, из которых семь - в вечерних открытых туалетах. Почтит все мужчины были одеты буднично, лишь двое в смокингах.
- Не будем терять время попусту, - сказал Мейсон Дрейку. - Раз уж мы сюда попали, надо идти до конца.
- Согласен, - кивнул Дрейк.
Они подошли к бару. Мейсон бросил на стойку пятидолларовый банкнот.
- Парочку "Старомодных" и скажите Биллу Голдингу, что мы хотим с ним поговорить.
- Кто это - мы? - пожелал узнать бармен.
- Мы - это мы.