* * *
Первый мужчина был высоким, на вид порядком опустившимся, с грязными цепкими пальцами и желтоватыми мешками под глазами. Вторым был маленький лысый человечек с золотым зубом. Взглянув на труп, оба быстро шагнули назад, но в дверях стоял Вели с сигарой во рту.
Высокий мужчина подошел к окну и открыл его, подставив лицо холодному мартовскому воздуху. Маленький подбежал к мусорной корзине миссис Карсон и склонился над ней, почти засунув в нее голову.
- Как вы можете на это смотреть? - пробормотал высокий.
Маленький издал нечленораздельные звуки.
- Это Винс, художник, и Джек Зигги, букмекер, - представил Майкл.
- Я не убивал ее, - заявил высокий мужчина. - Я художник и люблю жизнь. Я не мог бы убить даже паука, ползущего по моей ноге. Спросите кого угодно. И не думайте, что заставите меня признаться. Хоть режьте меня на куски… - Физиономия Леонардо Винса побагровела.
- Мы вас поняли, Винс, - мягко произнес инспектор. - Полагаю, Зигги, вы тоже ее не убивали?
Лысый человечек поднял голову, чтобы ответить, но тут же опустил ее снова, издав тот же звук.
- Инспектор, - заговорил сержант Вели.
- Что? - отозвался старый джентльмен, не глядя на него.
- Ночной портье говорит, что Винс и Зигги возвращались в здание вчера вечером. Он не может вспомнить точное время, но утверждает, что они приходили порознь между восемью и девятью.
* * *
Даже сержант Вели с облегчением затянулся сигарой, когда двое мужчин в униформе вынесли тело миссис Карсон.
Леонардо Винс, поежившись, закрыл окно, а маленький букмекер выпрямился с виноватым видом, не выпуская из рук корзину. Инспектор кивнул детективу, и Джек Зигги вышел из комнаты вместе с корзиной.
- Кобальтовая синяя, - сказал инспектор художнику. - Вы говорили…
- Можете называть ее охрой или кармином, но это была кобальтовая синяя, - устало произнес Винс. - Пойдите в мой офис и убедитесь, что этого тюбика там нет. Я вернулся за ним вчера вечером и забрал его домой. Днем я могу работать ради денег - черт бы побрал эту рекламу! - но мои вечера, джентльмены, посвящены Искусству с большой буквы. Я пришел домой, перекусил, подошел к мольберту и обнаружил, что у меня нет кобальтовой синей краски, которая требовалась мне для цели, недоступной вашему вульгарному пониманию. Магазины были закрыты, поэтому я вернулся в офис за тюбиком…
- Кобальтовой синей, - кивнул инспектор. Он посмотрел в упор на Винса, который ответил ему полным ненависти взглядом. - И миссис Карсон была…
- Думали, я буду сам себе противоречить? - с горечью осведомился художник. - Даже ребенок мог бы повторять эту историю ad infinutum. Я не видел миссис Карсон. В ее офисе горел свет, но дверь была закрыта. Можете не задавать следующий вопрос. Было приблизительно четверть девятого. Нет, этого гомункула здесь не было - я имею в виду существо, называющее себя Зигги, - по крайней мере, я его не видел. И я понятия не имею, была ли эта женщина жива или мертва. Из ее офиса я не слышал ни звука. К тому же я женоненавистник. Ну что, повторить все снова?
По окончании этого замечательного монолога в комнату вернулся "гомункул" с детективом, но без корзины.
- Я тоже ничего не знаю, - заныл Зигги.
- Вы сделали отсюда пару телефонных звонков, - вежливо напомнил инспектор, - и…
- Да. Это были конфиденциальные разговоры. Некоторые мои клиенты должны мне деньги и пытались меня надуть, поэтому я вернулся сюда, чтобы поговорить с ними без свидетелей. Я ничего не помню, ничего не слышал и никого не видел. Ни света, ни миссис Карсон…
- Ну и ну! - Инспектор вздохнул. - Что скажешь, Эллери?
- Не вижу причин задерживать здесь этих людей, - откликнулся Эллери.
Старик нахмурился.
- Ты не установил никакой связи между ними и миссис Карсон, - продолжал Эллери, - за исключением того, что они снимали общие апартаменты. По-видимому, женщину убил кто-то другой. Убери их отсюда, папа, меня от них тошнит больше, чем тебя.
Когда Леонардо Винс и Джек Зигги ушли, инспектор осведомился:
- Ну, великий детектив, что у тебя на уме?
- И почему вы велели ничего не упоминать о краже документов Майкла, касающихся миссис ван Дом? - спросил сержант Вели.
- Предположим, - ответил Эллери, - этот вор, убийца и потенциальный шантажист отчаянно нуждается в деньгах.
- Он не осмелится приступить к шантажу сейчас! - воскликнул инспектор.
- Ведь это страшный риск, маэстро!
- Но ведь он не знает, что мы установили хотя бы малейшую связь между кражей бумаг Майкла и убийством миссис Карсон.
Инспектор Квин прошелся по офису, дергая себя за усы.
- Майкл, - сказал он наконец, - позвоните этой миссис ван Дом. Я хочу поговорить с ней.
* * *
На следующее утро Эллери, положив трубку, обратился к аудитории:
- Разговаривать с миссис ван Дом - интересный опыт. Вчера тебе так не показалось, папа?
- Не важно, что мне показалось, когда я разговаривал с этой чванливой старухой, - проворчал инспектор. - Что она сказала тебе, Эллери?
- Это как полет в космос. Оставляет возбуждающие воспоминания о неописуемом величии и почти никакого чувства реальности. Майкл, неужели она в самом деле существует?
- Какая разница, существует она или нет? - рявкнул Магун. - Что она сказала?
- Что получила записку с первой утренней почтой.
- Право, Эллери, - заметила Никки, - ваше всеведение просто отвратительно.
- Пожалуй, я пройдусь туда, - промолвил сержант Вели, - повидаю ее милость, возьму записку и устрою…
- Вас не примут, - прервал Эллери. - Если миссис Клемента ван Свикен ван Дом хочет заплатить шантажисту, она ему заплатит, а если полиция города Нью-Йорк подошлет на свидание хотя бы одного детектива, то она, по ее словам, предъявит упомянутому городу иск на энное количество миллионов.
- Ты имеешь в виду… - начал инспектор.
- Миссис ван Дом боится, что полиция спугнет шантажиста, папа, и он передаст в газеты всю историю Маргреты, подкрепленную документами. Чтобы это предотвратить, она готова заплатить десять тысяч долларов. Миссис ван Дом говорила весьма властно и решительно.
- Выходит, наши руки связаны, - простонал инспектор. - Если бы мы только знали, что говорится в этой записке…
- Это записано в моем блокноте слово в слово.
- Она прочитала ее тебе?
- Я все-таки джентльмен, хотя и не слишком высокого происхождения, - улыбнулся Эллери. - Ты слышал, как я с ней говорил. В записке сказано: "Миссис ван Дом! У меня есть доказательства, что ваша дочь - воровка. Будьте сегодня в восемь вечера в южном зале ожидания вокзала Пенсильвания. Захватите с собой десять тысяч долларов в купюрах не крупнее двадцатидолларовых. Наденьте черную шляпу с пурпурной вуалью. Заверните деньги в красную бумагу и держите пакет в левой руке. Не предупреждайте полицию! Если я замечу легавых, то позабочусь, чтобы каждая газета в городе получила документы с фотокопиями, рассказывающие о том, как ваша дочь годами совершает кражи в нью-йоркских универмагах. Имейте в виду - я не шучу". Подпись отсутствует.
- Похоже на человека с золотым зубом, - с сомнением промолвила Никки.
- А я думаю, это Винс! - возбужденно воскликнул Майкл.
- Это может быть и тот, и другой, - проворчал инспектор. - Зигги постарался улучшить свой английский, или же Винс намеренно использовал небрежный слог. Отличная работа, сынок. Мы будем там, и…
- Ну нет!
- То есть как это?
- Помни об иске на несколько миллионов.
Инспектор стиснул зубы.
- Кроме того, - продолжал Эллери, - я дал миссис ван Дом слово джентльмена, что ни одного полицейского не будет на вечернем свидании.
- Эллери! - простонал старик.
- С другой стороны, я не полисмен и не официальный детектив, не так ли? И Майкл тоже. А тем более Никки.
- Эллери!
- Майкл, вы не кажетесь довольным.
- Довольным! Сегодня 15 марта, - сквозь зубы процедил Магун. - Эта крыса не покажется до восьми вечера, а срок подачи деклараций истекает в полночь. Он еще удивляется, что я не выгляжу довольным!
- Ничего, Майкл, - успокоил его Эллери. - У нас останется четыре часа.
- Схватить за шкирку эту вонючку, узнать, где он спрятал мои документы, найти их, закончить работу с декларацией, отправить ее по почте - и все это от восьми до двенадцати!
- Можете считать, что декларация уже в сумке почтальона, - заверил его Эллери.
* * *
Но пророчества - рискованное занятие.
Без двенадцати минут восемь вечера 15 марта высокая, полная женщина в черной шляпе с пурпурной вуалью и с красным пакетом в левой руке появилась в дверях южного зала ожидания вокзала Пенсильвания.
Миссис Клемента ван Свикен ван Дом обозревала своих соотечественников. Черты ее лица выражали возбуждение. "Так вот как выглядит Народ", - казалось, говорили они.
Народ смущенно взирал на миссис ван Дом, которая царственно проплыла к ближайшей скамейке. Негр-солдат подвинулся, освобождая ей место. На другом конце скамейки молодая мама перепеленывала орущего младенца. Глубоко вздохнув, миссис ван Дом опустилась на скамейку и застыла как вкопанная. Ее лицо покрылось румянцем.
Без двенадцати минут десять она все еще сидела на прежнем месте. Теперь ее соседями были старик без галстука и с бумажной сумкой и девушка в норковом манто и без шляпы, курящая сигарету.
Три наблюдателя обменялись взглядами поверх газет.
- Он не мог нас заметить, Эллери, - пробормотал Майкл.
- Не мог, - согласился Эллери. - Если только он не был здесь в шесть часов и не видел, как мы вошли. В том месте, где мы сидим, нас нельзя заметить, входя в зал ожидания, поэтому я его и выбрал.
- Но мы должны были заметить его, - сказала Никки.
- Вот именно. - Эллери поднялся. - Либо нас одурачили, либо он передумал в последний момент.
- А что делать с миссис ван Дом? - спросила Никки.
- Оставим ее вдыхать запахи Америки, - ответил Эллери. - Это ей на пользу. Пошли.
- Моя декларация! - простонал Майкл Магун.
* * *
Первыми людьми, которых они увидели, войдя в приемную инспектора Квина в Главном полицейском управлении, были Леонардо Винс и Джек Зигги.
- Эллери… - начала Никки, но умолкла, взглянув на лицо инспектора.
- Вот человек, которого заинтересует ваша история, мистер Винс, - добродушно сказал старик. - Кстати, сынок, ты хорошо пообедал?
- Ужасно. Сплошное разочарование.
- В этих меню трудно разобраться, верно? Так вот, в половине восьмого мистер Винс явился в управление. Мистер Винс, расскажите моему сыну то, что рассказали мне.
- Я занимался живописью дома, - устало начал Винс. - Без четверти семь зазвонил телефон. Звонили из "Вестерн Юнион" - они прочитали мне телеграмму: "Хочу заказать вам портрет дочери. Уезжаю из города вечером, но у меня есть несколько минут, чтобы все обсудить с вами перед отходом поезда. Встретимся в восемь вечера в южном зале ожидания вокзала Пенсильвания. Я буду в черной шляпе с пурпурной вуалью и красным пакетом в руке".
- Подписано: "Клемента ван Свикен ван Дом", - закончил инспектор Квин.
- А вы… - начал Эллери.
- Ну конечно, маэстро, - прервал сержант Вели. - Я уже получил в телеграфной конторе копию телеграммы. Текст был передан по телефону во второй половине дня. Кто звонил, они не знают. Им велели доставить телеграмму или сообщить адресату текст без четверти семь.
Обернувшись к художнику, Эллери вежливо осведомился:
- Почему же вы не пошли на встречу, мистер Винс?
Художник усмехнулся, обнажив зубы, похожие на деревянные:
- С малышом Леонардо этот номер не пройдет. Когда человека в этом мире преследуют столько, сколько преследовали меня, у него развивается животный инстинкт в отношении опасности. Богатый заказчик снизошел до меня как раз в тот день, когда я стал подозреваемым в убийстве? Ха-ха! Я отправился прямиком к инспектору Квину.
- И с тех пор он находится здесь, - сухо добавил инспектор.
- Не могу выставить его из офиса, - пожаловался сержант.
- Здесь так уютно и безопасно, - осклабился Винс.
- А мистер Джек Зигги? - внезапно спросил Эллери.
Маленький букмекер вздрогнул.
- Это клевета, - заявил он. - Я не знаю…
- Вы ничего не знаете, - кивнул инспектор. - Мистера Джека Зигги задержали в половине восьмого во время обычной облавы в большом притоне букмекеров на углу Тридцать четвертой улицы и Восьмой авеню.
- Когда ребята увидели, кого они схватили, - злобно добавил Вели, - то притащили его прямо сюда.
- Где он составил компанию мистеру Винсу. Оставайтесь здесь, Вели, и развлекайте этих джентльменов. Мы идем ко мне в кабинет.
- Моя декларация… - пробормотал Майкл Магун.
* * *
- План преступления кажется мне весьма ловким, - сказал инспектор, закидывая ноги на стол. - Наш человек - Винс. У него есть голова на плечах, и он понимает, что мы связываем кражу с убийством. Возможно, он понял это, потому что мы не обращались с Майклом как с одним из подозреваемых. И Винс решает обеспечить свою безопасность.
- Он посылает эту записку миссис ван Дом, - подхватила Никки, - назначая ей встречу на вокзале Пенсильвания, а сегодня телеграфирует самому себе, назначая такое же свидание!
- И конечно, тут же бежит ко мне, - кивнул инспектор. - Результат? Он - невинный человек, которому старались приписать кражу, попытку вымогательства и убийство.
- Но тогда, - возразил Майкл, - каким же образом он собирался шантажировать миссис ван Дом? Я думал, что целью преступника было именно это.
- Винс хитер, Майкл, - ответил инспектор. - Поняв, что его первоначальный план терпит неудачу, он решает замести следы. Как тебе эта теория, Эллери?
- Приемлемая, но слишком путаная. - Эллери нахмурился. - Есть альтернативная теория, которая гораздо проще. Мистер Джек Зигги, чувствуя опасность, решает подсунуть нам невинную жертву. Он отправляет записку миссис ван Дом, а потом телеграмму Винсу.
- Возможно, до него дошел слух об облаве, - воскликнула Никки, - и он нарочно отправился в этот притон, чтобы его задержали до восьми часов - времени свидания на вокзале! Если Винс встретится с миссис ван Дом, когда Зигги будет арестован по пустяковому обвинению…
- Что плохого в этой теории, папа?
- Ничего, - проворчал инспектор. - Две теории. Почему они никогда не возникают в единственном числе?
- Моя налоговая декларация, - заныл Майкл. - Хоть кого-нибудь она волнует? Посмотрите на часы!
- Двумя теориями это дело не ограничивается, папа, - рассеянно произнес Эллери. - Я могу придумать еще минимум две, которые удовлетворят меня гораздо больше. Беда в том… - Он внезапно умолк и уставился на ноги отца.
- В чем дело? - спросил инспектор, также глядя на свои ноги. - У меня дырка в ботинке?
- Портфель, на который ты положил ноги, - сказал Эллери.
- Что-что?
- Это мой портфель, - вмешался Майкл. - Помнишь, Эллери, тот, который я принес, когда приходил к тебе…
- Погодите минуту, Майкл, - остановил его Эллери. - Мне пришло в голову, что я ни разу не обследовал этот портфель в офисе, когда мы нашли мертвую миссис Карсон… Папа, могу я его осмотреть?
- Конечно. Но он тебе ничего не скажет.
- Эту газету засунул сюда вор? - спросил Эллери, вытаскивая из портфеля мятый номер "Нью-Йорк таймс".
- Дай-ка взглянуть, - попросил Майкл. - Да. Я помню, что она была разорвана над буквой "Т".
- Вы уверены, Майкл?
- Конечно!
- Что вы так сосредоточенно рассматриваете? - фыркнула Никки, заглядывая за плечо Эллери. - Это просто экземпляр вчерашней "Нью-Йорк таймс".
- И на нем нет отпечатков пальцев, поддающихся идентификации, - добавил инспектор.
- Ну, скажите нам, что вы сделали ошеломляющий вывод!
Эллери открыл рот, но одновременно открылась и дверь в приемную инспектора Квина. На пороге стоял сержант Вели.
- Ее высочество вернулась с поля битвы, - доложил он, - злая как черт.
- А, миссис ван Дом! - воскликнул Эллери, вскакивая на ноги. - Входите, входите - вы как раз вовремя.