В очередном детективном романе о гениальном частном сыщике Ниро Вульф с Арчи Гудвином, направляясь на выставку орхидей, попадают в автомобильную аварию.
В поисках помощи они натыкаются на дом рядом с пастбищем, на котором пасётся огромный бык. Этого быка - чемпиона своей породы - должны забить и зажарить в ближайшую пятницу в рекламных целях. Но тут одно за другим происходят два убийства.
В первом подозревается бык, во втором - Арчи Гудвин. Вульфу предстоит доказать, что он нисколько не уступает знаменитому Шерлоку Холмсу в наблюдательности и блестяще может работать и вне своего любимого кабинета.
Содержание:
-
ГДЕ ЦЕЗАРЬ КРОВЬЮ ИСТЕКАЛ 1
-
Глава 1 1
-
Глава 2 3
-
Глава 3 5
-
Глава 4 8
-
Глава 5 10
-
Глава 6 11
-
Глава 7 13
-
Глава 8 15
-
Глава 9 16
-
Глава 10 19
-
Глава 11 21
-
Глава 12 23
-
Глава 13 25
-
Глава 14 26
-
Глава 15 29
-
Глава 16 30
-
Глава 17 32
-
Глава 18 34
-
Глава 19 36
-
Глава 20 37
-
Глава 21 40
-
-
Примечания 40
Рекс Стаут
ГДЕ ЦЕЗАРЬ КРОВЬЮ ИСТЕКАЛ
Скажи, где розы цвет ещё так ал,
Глава 1
Этот солнечный сентябрьский день оказался полным неожиданностей.
Первая из них случилась сразу после столкновения с деревом, когда я, мгновенно оценив обстановку и сообразив, что машина не перевернулась вверх тормашками и все стёкла целы, выключил зажигание и оглянулся.
Я, конечно, не ожидал увидеть его под сиденьем, так как во время езды он всегда сидел в напряжённой позе, судорожно вцепившись в поручень; ожидал же я, что на меня устремлён взгляд, преисполненный свирепости и негодования. Вообразите моё изумление, когда вместо всего этого я увидел, что он как ни в чём не бывало восседает на месте с облегчённым, я бы даже сказал, умиротворённым выражением на круглом лице, а уж кому, как не мне, знать выражение лица Ниро Вульфа! Я даже растерялся от неожиданности.
- Слава богу, - прошептал он.
- Что? - встрепенулся я.
- Я сказал "слава богу". - Вульф отпустил поручень и погрозил мне толстым пальцем. - Это случилось, а мы целы. Ты ведь знаешь - я терпеть не могу автомобили. Я глубоко убеждён, что эти неверные твари только прикидываются, будто подчиняются управлению, но рано или поздно непременно поведут себя согласно собственным прихотям. Так оно и вышло. Но мы уцелели. Слава богу, что прихоть не оказалась более смертоносной.
- Какая, к чёрту, прихоть! Знаете, что случилось?
- Я же сказал - прихоть. Отправляйся!
- В каком смысле "отправляйся"?
- Я имею в виду - поехали дальше. Заводи эту чёртову машину.
Я открыл дверцу, выбрался наружу и проковылял вперёд, чтобы разобраться в размерах урона. Налюбовавшись открывшейся картиной и обойдя вокруг, я распахнул заднюю дверцу и доложил:
- Хорошенькая прихоть! Пожалуй, этот случай стоит увековечить в анналах - впервые за девять лет, что я вожу ваши машины, мне пришлось остановиться вопреки своей воле. Колесо было в порядке… Если его не прокололи в гараже прошлой ночью, то, по всей вероятности, виноват я, хотя такое и представить немыслимо. Во всяком случае, когда лопнула шина, наша скорость не превышала пятидесяти пяти миль. Машина съехала с дороги, но не потеряла управления, и я даже успел притормозить и стал выворачивать руль, как тут подвернулось это дурацкое дерево. А теперь вот бампер сплющен, капот помят и радиатор течёт…
- Сколько тебе понадобится времени на ремонт?
- Нисколько. Мне легче восстановить Помпею.
- Кто же отремонтирует машину?
- Механики в гараже.
- Но ведь мы не в гараже.
- Так точно.
Вульф смежил очи и откинулся на спинку сиденья. Мгновение спустя он приоткрыл глаза и со вздохом спросил:
- Где мы?
- В двухстах тридцати семи милях к северо-востоку от Таймс-сквер. В восемнадцати милях к юго-западу от Кроуфилда, где ежегодно проходит Североатлантическая ярмарка, открывающаяся во второй понедельник сентября и продолжающаяся…
- Перестань паясничать, Арчи! - Он посмотрел на меня с упрёком. - Что нам теперь делать?
Признаться, это меня растрогало. Сам Ниро Вульф просил моего совета.
- Не знаю, как вы, - сказал я, - но я собираюсь покончить жизнь самоубийством. На днях я вычитал в газете, что благоверный японец всегда поступает так, если подводит императора. А чем я хуже какого-нибудь японца? У них это называется сеппуку. Не харакири, как некоторые думают, - так в Японии говорят крайне редко, - а именно сеппуку.
- Что же нам теперь делать? - терпеливо повторил Ниро Вульф.
- Остановим попутную машину и попросим подвезти. Желательно до Кроуфилда, где для нас забронирован номер в отеле.
- Ты поведёшь её?
- Кого?
- Машину, которую мы остановим.
- Я не уверен, что кто-нибудь в здравом уме доверит мне свою машину, увидев, что стало с нашей.
Вульф поджал губы.
- Я не поеду с незнакомым водителем.
- Тогда я один доеду до Кроуфилда, возьму машину напрокат и вернусь за вами.
- Нет. Это займёт добрых два часа.
Я пожал плечами.
- Примерно в миле позади нас я заприметил какой-то дом. Могу прогуляться туда и позвонить в Кроуфилд, чтобы за нами приехали.
- А я останусь в полном одиночестве в этом обездвиженном монстре?
- Совершенно верно.
Вульф потряс головой.
- Ни за что.
- Вы не согласны?
- Нет.
Я отошёл в сторонку, чтобы обозреть окрестности. Стоял прекрасный осенний день, и залитые солнцем живописные холмы и ложбины северной части штата Нью-Йорк умиротворяли взор. По просёлку, с тех пор как я съехал с него и врезался в дерево, не прошла ещё ни одна машина. Впереди, ярдах в ста, дорога сворачивала и исчезала за деревьями. Дом, который мы миновали, отсюда виден не был. Вдоль пологого луга, на сколько хватало глаз, тянулся белый дощатый забор, отгораживавший зелёное пастбище. За пастбищем, между верхушками деревьев, просматривалось жилое строение. Подъездного пути я не разглядел и решил, что он должен скрываться впереди за поворотом.
На оклик Ниро Вульфа, желавшего узнать, где меня черти носят, я возвратился к машине.
- Гараж обнаружить не удалось, - отрапортовал я, - но вот там среди высоких деревьев стоит дом. По дороге до него не меньше мили, но если пойти напрямик через пастбище, то можно выгадать ярдов шестьсот. Если вам страшно сидеть одному в машине, то остаться могу я - я вооружён. А вы можете пойти и поискать телефон. Этот дом - ближайший от нас.
Издалека донёсся собачий лай.
Вульф вздрогнул и посмотрел на меня.
- Там же собака!
- Вы угадали, сэр.
- Должно быть, сторожевая. Я не склонен сражаться со злющими псами. Мы пойдём вместе. Только через забор я не полезу.
- Вам и не придётся. Чуть подальше я заприметил ворота.
Ниро Вульф тяжело вздохнул и нагнулся посмотреть на корзины, одна из которых стояла у него под ногами, а вторая рядом, на сиденье. В корзинах были горшочки с орхидеями. Убедившись, что от прихоти машины цветы не пострадали, Вульф принялся выкарабкиваться из автомобиля, и я посторонился, чтобы освободить пространство, которого ему требовалось не так мало. Выбравшись на волю, Вульф потянулся, едва не проткнув своей тростью небо, хмуро обвёл взглядом окрестности и последовал за мной по направлению к забору.
Мы уже вышли на пастбище и я прикрывал створки ворот, когда издали послышались крики. Посмотрев через всё пастбище в направлении дома, я разглядел какого-то типа, сидевшего верхом на заборе. Он орал, чтобы мы уходили. На таком расстоянии я не мог с уверенностью судить, что у него в руках - дробовик или винтовка. Он ещё не целился в нас, но уже по меньшей мере грозил, потрясая оружием. Пока я закрывал ворота, Вульф успел уйти вперёд. Лёгкой трусцой я догнал его и схватил за рукав.
- Стойте! Если там сумасшедший дом, а перед нами один из его обитателей, то он может принять нас за сурков или диких индюшек и…
Вульф возмущённо фыркнул.
- Это просто какой-то болван. Мы же на коровьем выгоне. - Будучи истым детективом, он поспешил представить вещественные доказательства, для чего ткнул тростью в округлую коричневую лепёшку у наших ног. Метнув свирепый взгляд в сторону оседлавшего забор психа, изрыгавшего угрозы, Вульф громко прорычал: "Заткнись!" - и решительно двинулся вперёд. Я припустил за ним. Парень продолжал истошно вопить и размахивать оружием. Мне это нравилось всё меньше и меньше, потому что я наконец разглядел в руках беснующегося психа дробовик, который мог бы порядком попортить наши шкуры.
Посреди пастбища торчал здоровенный валун, и мы уже поравнялись с ним, когда случилась ещё одна неожиданность из упомянутой мною серии.
Я полностью сосредоточился на загадочных действиях вооружённого олуха, торчащего на своём насесте и орущего пуще прежнего, как вдруг почувствовал, что пальцы Ниро Вульфа сжали мой локоть, и тут же прозвучала его команда:
- Стой! Не шевелись!
Я замер как вкопанный, решив было, что он раскусил психологию идиота на заборе, но Вульф, не поворачиваясь, процедил сквозь зубы:
- Не двигайся с места. Медленно, очень медленно поверни голову направо.
В первую секунду я подумал, что Вульф подцепил что-то заразное от типа с лужёной глоткой, но тем не менее поступил, как было приказано. Тут-то меня и ждал второй сюрприз. Справа, футах в двухстах, я увидел чудовищного быка - раньше я ни за что бы не поверил, что быки могут достигать таких колоссальных размеров. Бордовой масти, с белыми подпалинами и большим белым треугольником на морде, бык неторопливо и уверенно, вразвалочку приближался к нам, время от времени тряся головой, то ли потому, что нервничал, то ли пытаясь стряхнуть назойливых мух. Внезапно он замер на месте и, выгнув шею, уставился на нас.
Сзади послышался приглушённый голос Вульфа:
- Хоть бы этот болван перестал орать. Тебе что-нибудь известно о повадках быков? Ты бывал на корриде?
Я пошевелил губами ровно настолько, чтобы выдавить:
- Нет, сэр.
- Стой спокойно, - пробормотал Вульф. - Ты сейчас согнул палец, и у чудовища тут же напряглась шея. Ты быстро бегаешь?
- Думаю, что до забора добежать успею. Но вам не удастся.
- Я и сам знаю. Вот лет двадцать назад я бы с тобой потягался… Так, он уже роет землю копытами. Голову пригнул. Если он на нас ринется… И ещё эти чёртовы вопли. Начинай потихоньку пятиться. Смотри прямо на него. Он должен последовать за тобой. Как только бросится, поворачивайся и беги к забору.
Я так и не успел последовать этим наставлениям. Поскольку я готов отдать голову на отсечение, что ни один из нас не двигался с места, спровоцировал быка скорее всего наш приятель на заборе. Может быть, даже спрыгнул на землю. Как бы то ни было, но бык выгнул шею и бросился в атаку. Даже если мишенью служил тот чокнутый, нас это не спасало, так как на свою беду мы находились как раз посередине между ним и быком. Монстр лавиной надвигался на нас. Возможно, стой мы спокойно, он бы проскочил футах в трёх справа, но кто способен на подобный подвиг, когда на него во весь опор несётся разъярённое чудовище? Сейчас я склонен придерживаться версии, что решил тогда своим поспешным отступлением отвлечь быка от Ниро Вульфа, но разве кто-нибудь в состоянии оценить столь благородный жест по достоинству? Одно несомненно - в бегство я ударился, не успев и подумать о том, что пора пятиться. За спиной я слышал топот копыт. Готов поклясться даже, что ощущал на спине жаркое дыхание. В то же время смутно сознавал, что впереди кто-то кричит, а над забором, там, где я рассчитывал через него перемахнуть, маячит красное пятно. Вот и забор! Не замедляя бега, я пулей взлетел на него, но в то самое мгновение, когда моё тело уже взмывало в воздух, чтобы грациозно перелететь на другую сторону, одна рука вдруг сорвалась и я позорно плюхнулся плашмя на спину, как куль с мукой. Когда я с трудом сел, тяжело отдуваясь, то услышал прямо над собой нежный голос:
- Восхитительно! Какое счастье, что я не упустила это зрелище!
Я поднял глаза и увидел двух девушек: одну в белом платье и красном жакете, вторую в жёлтой кофточке и брюках.
- Прикажете повторить на бис? - прорычал я.
Идиот с дробовиком вприпрыжку бежал ко мне, несвязно выкрикивая что-то. Я приказал ему заткнуться, с трудом поднялся, похромал к забору и выглянул на пастбище. Бык прохаживался ярдах в ста от меня, то и дело мотая башкой. Посреди пастбища возвышался живописный монумент. Это был Ниро Вульф, застывший как изваяние со скрещёнными на груди руками на пьедестале-валуне. Уникальное зрелище настолько захватывало, что я мог бы ещё долго им любоваться. В позе и намёка не было на утрату достоинства, напротив, она казалась величественной и даже немного волнующей.
- Всё в порядке, шеф? - крикнул я, стряхнув оцепенение.
- Скажи этому парню с ружьём, - отозвался Вульф, - что я с ним поговорю, когда выберусь отсюда! И передай, чтобы зверюгу загнали в стойло.
Я оглянулся. Горластый тип менее всего на свете походил на загонщика быков. Он выглядел тщедушным и испуганным в своём комбинезончике и дешёвой хлопчатобумажной рубашке. Даже лицо его со свёрнутым набекрень носом казалось потрёпанным.
Тем не менее он на меня напустился:
- Кто вы такие? Почему не повернули обратно, когда я вам кричал? Какого чёрта…
- Попридержи язык, приятель. Мы представимся позже. Ты можешь загнать быка в стойло?
- Нет. И я хочу сказать…
- А кто может?
- Никто. Все на ярмарке. Может быть, через час вернутся. И я хочу сказать…
- Тебя никто не спрашивает. Или ты хочешь, чтобы он весь этот час томился на валуне со скрещёнными на груди руками?
- Он может сесть, в конце концов. Но главное - пусть сию минуту уберётся оттуда! Я охраняю быка.
- От кого? Не от нас ли?
- От кого угодно. Слушайте, если вы думаете, что это смешно…
Я повернулся к нему спиной и закричал Ниро Вульфу:
- Он охраняет быка! Требует, чтобы вы немедленно оттуда убрались! Загнать быка не может, а те, кто может, будут здесь через час!
- Арчи! - прогремел Вульф. - Когда я отсюда…
- Да нет же, ей-богу, я правду говорю! Мне этот бык нравится не больше, чем вам.
Воцарилось молчание. Затем:
- Значит, через час?
- Так он говорит.
- Тогда тебе придётся сделать это самому! Ты меня слышишь?
- Да.
- Вот и прекрасно. Лезь обратно и отвлекай быка. Прогуливайся перед самым забором. Там, кажется, была женщина в красном?
Я оглянулся по сторонам.
- Видимо, уже ушла.
- Разыщи её и одолжи эту красную штуку. Когда бык ринется на тебя, прыгай через забор. Повторяй так несколько раз и постепенно продвигайся к дальнему концу пастбища. Задержи его там, пока я не выберусь отсюда. Только пусть ему всё время кажется, что он вот-вот до тебя доберётся.
- Ладно.
- Что?
- Я сказал - ладно!
- Хорошо. Приступай. Будь осторожен, не поскользнись на траве.
Когда я спросил девушку, не повторить ли для неё мой трюк, я подумал, что остроумно пошутил, но теперь… Её нигде не было видно. Вторая, та, что в брючках, сидела на заборе. Я уже открыл рот, чтобы навести справки, как ответ появился сам, причём с другой стороны. Откуда-то из-за деревьев вынырнула машина с откидным верхом и остановилась перед воротами. За рулём сидела девушка в красном, которая крикнула мне:
- Идите сюда и откройте ворота!
Я потрусил к ней, прихрамывая из-за ушибленного при неудачном приземлении колена, но парень с ружьём опередил меня, прыгая, словно гибрид козла и кенгуру. Когда я его догнал, он стоял перед машиной, размахивая дробовиком, и цитировал свод законов про быков и про ворота.
Девушка нетерпеливо уговаривала его:
- Не упрямься, Дэйв. Не оставлять же его там! - Она повернулась ко мне. - Откройте ворота и, если хотите, залезайте в машину. Дэйв их закроет за нами.
Но Дэйв завизжал как полоумный:
- Оставьте ворота в покое! Клянусь богом, я буду стрелять! Мистер Пратт приказал стрелять, если кто-нибудь полезет на пастбище!
- Чушь, - сказала девушка. - Ты уже нарушил его приказание. Почему ты не стрелял раньше? И теперь почему не стреляешь? Давай, сбей его с валуна. Посмотрим, какой из тебя стрелок. - Она отвернулась и напустилась уже на меня: - Так вы хотите спасти своего приятеля или нет?
Я поспешил отодвинуть засов и распахнул ворота. Бык сразу насторожился и развернулся в нашу сторону, наклонив голову набок. Дэйв истошно вопил, потрясая оружием, но мы не обращали на него внимания. Когда машина въехала на пастбище, я быстро забрался в неё и девушка приказала Дэйву закрыть ворота. Бык уже принял угрожающую позу и начал рыть копытами землю, куски дёрна так и летели ему под брюхо.
Тут я сказал:
- Постойте, вы думаете, у нас это выгорит?
- Не знаю. Попробуем. Или вы боитесь?
- Боюсь. Снимите-ка эту красную штуку.
- Ну, это уж предрассудки!
- А я суеверный. - Ухватившись за ворот жакета, я помог девушке скинуть его и положил на сиденье между нами. Затем я полез рукой под мышку и вынул из кобуры пистолет.
Девушка возмущённо фыркнула.
- Вы что, сыщик? Бросьте вы эти глупости. Или вы думаете, что остановите быка этой игрушкой?
- Попробую.
- На вашем месте я не стала бы этого делать, если вы, конечно, не готовы выложить сорок пять тысяч.
- Что выложить?
- Сорок пять тысяч долларов. Это не простой бык, это знаменитый Гикори Цезарь Гриндон. Так что спрячьте пушку.
Я пытливо посмотрел на неё и сказал:
- Уезжайте-ка лучше отсюда подобру-поздорову. А я последую инструкциям и заманю быка в дальний конец пастбища.