Дело о коте дворецкого - Эрл Гарднер 4 стр.


- Кто такой Кламмерт? - спросил Мейсон. - Блеф какой-то?

- Нет, - сказал Дрейк. - Возможно, он и в самом деле брат Эштона. То есть был - он умер. Он не был зарегистрирован в городском управлении. Я навел справки. Уотсон Кламмерт получал водительские права. Я узнал адрес, съездил в больницу и выяснил, что Уотсон Кламмерт умер в течение двадцати четырех часов после того, как подписал банковскую карточку.

- Смерть чем-то подозрительна?

- Абсолютно ничем. Умер естественным образом, в больнице. При нем постоянно дежурили, но - тут-то и есть самое интересное - перед смертью он четыре дня находился в состоянии комы. Ни разу не приходил в сознание.

- Какого же черта он мог подписать?

- В том-то и дело, - монотонным голосом сказал Дрейк.

- Что еще о Кламмерте? - спросил Мейсон.

- Очевидно, они с Эштоном имели мало общего. Эштон много лет его не видел. Когда он узнал, что Кламмерт умирает в благотворительной больнице, он явился, чтобы ему помочь.

- Как вы это узнали?

- Эштон много разговаривал с одной из сиделок. Когда он услышал, что Кламмерт тяжело болен, он сразу приковылял и ходил по больнице, пока не нашел Кламмерта, лежащего без сознания. Он раскошелился и сделал все, что мог: заплатил специалистам, нанял сиделок и сам дежурил у постели. Он дал инструкции сиделке, чтобы Кламмерт имел все, что только можно купить за деньги. Конечно, сиделка знала, что он умирает, и врачи знали, но они, естественно, дурачили Эштона, говоря ему, что есть один шанс из миллиона, и Эштон просил не упустить этот шанс. И еще: он поставил условие, что, если Кламмерт очнется, он не должен знать, кто его благодетель. Эштон объяснил сиделкам, что много лет назад они поссорились и с тех пор не виделись, - а из-за чего, как ты думаешь?

- Не знаю уж, Братец Кролик, - с раздражением сказал Мейсон, - из-за чего было поссориться Хромому Лису и Спящей Красавице?

- Из-за кота, - усмехнулся сыщик.

- Как из-за кота? - воскликнул Мейсон.

- Да, из-за кота по кличке Клинкер, он был еще котенком.

- О, дьявольщина!

- Насколько я могу судить, - продолжал Дрейк, - с того времени, как Эштон нашел своего брата, и до дня смерти Кламмерта он потратил около пятисот долларов на врачей и больничные расходы. Он за все платил наличными. Сиделка говорила, что он носил в бумажнике большие пачки денег. Где же, черт возьми, Чарльз Эштон взял эти деньги?

- Будь ты проклят, Пол, - Мейсон состроил гримасу. - Мне вовсе не нужно, чтобы ты своими фактами компрометировал моего клиента. Надо подловить Сэма Лекстера.

- Факты, - сухо сказал Дрейк, - вроде обрывков картинки-головоломки. Мне платят за то, что я их нахожу, тебе - за то, что ты их складываешь вместе. Если они окажутся не от той картинки, ты всегда сможешь засунуть ненужные туда, где их никто не найдет.

Мейсон хмыкнул, потом спросил задумчиво:

- Какого дьявола Эштону понадобилось, чтобы Кламмерт имел доступ к сейфам?

- Единственное, что приходит мне в голову, - сказал Дрейк, - что Эштон намеревался дать денег Кламмерту, если тот поправится, но встречаться с ним не хотел, поэтому собирался вручить ему ключ от сейфа, куда будет время от времени класть деньги, а Кламмерт - забирать.

- Не сходится, - сказал Мейсон. - Ведь Кламмерт должен был представить свою подпись, чтобы получить доступ к сейфу, а та подпись, которую Эштон выдал за кламмертову, не могла быть подлинной, потому что Кламмерт был без сознания.

- О'кей, - сказал Дрейк, - ты победил. Это я и хотел сказать, говоря, что факты - кусочки головоломки. Я их достаю, а ты складываешь.

- Кто-нибудь приходил в банк под именем Кламмерта?

- Нет. Эштон несколько раз пользовался сейфом, был там и вчера, и сегодня. Клерки не хотели об этом говорить, поэтому у меня создалось впечатление, что он вынул оттуда изрядную пачку денег.

- Откуда они знают, что берут из сейфа?

- Обычно они не знают, но один из клерков видел, как Эштон засовывал деньги в большую сумку. А твой клиент говорил что-нибудь о колтсдорфских бриллиантах? - поинтересовался сыщик.

- Нет, Пол. Мистер Эштон не говорил мне о колтсдорфских бриллиантах. А что такое колтсдорфские бриллианты? Пол, это ты должен рассказать мне о них.

- Это единственные драгоценности, которыми владел Питер Лекстер, - усмехнулся сыщик. - Бог знает, как они ему достались. Они были в числе камней, вывезенных из России каким-то аристократом. Питер Лекстер показывал их немногим друзьям. Это крупные, хорошо обработанные камни. Бумажные купюры или ценные бумаги могли сгореть во время пожара, и следа бы от них не осталось. Но ведь и колтсдорфских бриллиантов не нашли.

- Трудно найти бриллианты в обломках сгоревшего дома, - сухо возразил Мейсон.

- Обломки чуть ли не гребенкой прочесали, просеяли золу и прочее. Но бриллиантов не обнаружили. На Питере Лекстере нашли кольцо с рубином, которое он обычно носил, а бриллиантов не было.

- Рассказывай дальше, - потребовал Мейсон. - Эштона видели с этими драгоценностями?

- Мне об этом неизвестно. Но есть другие факты. Например, незадолго до пожара Лекстер приценивался к одному имению. Он ездил осматривать усадьбу вместе с Эштоном. Дня два назад Эштон приезжал к владельцу и хотел купить имение, расплатившись тут же наличными.

- Ему отказали?

- Пока да, но я думаю, вопрос остался открытым.

- Похоже, я ворошу осиное гнездо, - задумчиво сказал Мейсон. - Лекстер мог держать имение в тайне… Кажется, придется поговорить с Эштоном.

- Внуки в ярости, особенно Сэм, - тусклым голосом сказал Дрейк. - Оуфли - спокойный и замкнутый малый. А Сэм увлекался гоночными машинами, поло, женщинами и прочее.

- Где же он брал деньги?

- У старика.

- Я думал, старик был скуп.

- Да, он был прижимист, но внуков баловал.

- Сколько он стоил?

- Никто не знает. Инвентаризация его поместья…

- Ладно, не будем об этом, - перебил Мейсон. - Меня интересует только кот.

- Накануне пожара в доме была ужасная ссора. Я точно не знаю, что случилось, но думаю, сиделка может рассказать. Я говорил со слугами - у них ничего не выудить. До сиделки я еще не добрался… А вот и ее дом.

- Как ее зовут? Дерфи?

- Нет, де Во - Эдит де Во. Квалифицированная сиделка и сестра. Фрэнк Оуфли очень ею интересовался, когда она ухаживала за стариком. Они и теперь иной раз видятся.

- С честными намерениями? - спросил Мейсон.

- Не спрашивай меня. Я детектив, а не полиция нравов. Идем.

Мейсон расплатился за такси. Они позвонили, дверь автоматически открылась, они прошли по длинному коридору в комнату первого этажа. В дверях их встретила рыжеволосая женщина с беспокойным взглядом, быстрыми, нервными движениями и приятной фигурой. На лице женщины отразилось разочарование.

- Ой, - сказала она, - а я ждала… Кто вы?

Детектив поклонялся и представился:

- Я Пол Дрейк. А это мистер Мейсон, мисс де Во.

- Что вам нужно? - Речь ее была быстрой, слова почти сливались друг с другом.

- Мы хотели с вами поговорить, - сказал Мейсон.

- Насчет места, - поспешил добавить Пол Дрейк. - Вы ведь сиделка, правда?

- Что за место?

- Наверное, было бы удобнее говорить, если бы мы вошли, - осмелился предложить Пол.

Она поколебалась, оглядывая коридор, потом отступила со словами:

- Хорошо, вы можете войти, но только на несколько минут.

Комната была в таком состоянии, словно хозяйка только что закончила уборку. Прическа мисс де Во - волосок к волоску, ногти в полном порядке. Похоже было, что она нарядилась в лучшее свое платье. Дрейк уселся и устроился поудобнее, будто собирался пробыть здесь несколько часов. Мейсон присел на ручку кресла, посмотрел на детектива и нахмурился.

- Возможно, это место - не совсем то, к чему вы привыкли, - сказал Дрейк. - Но не мешает о нем поговорить. Сколько вы берете за день?

- Вы хотите сказать - два-три дня?

- Нет, только один.

- Десять долларов, - твердо заявила она.

Дрейк достал бумажник, отсчитал десять долларов, но не отдал их сразу, а сказал:

- Работа не отнимет у вас больше часа, но я плачу за весь день.

Она нервно облизнула губы кончиком языка, быстро перевела взгляд с Мейсона на Дрейка. В ее голосе звучало подозрение:

- Так что же все-таки за работа?

- Мы хотим, чтобы вы припомнили несколько фактов, - Дрейк крутил купюры между пальцами. - У вас это отнимет десять-пятнадцать минут, а потом вы нам эти факты запишете.

Она спросила настороженно:

- Какие факты?

Сыщик наблюдал за ней стеклянными глазами. Протянул десять долларов.

- Мы хотим знать, что вам известно о Питере Лекстере.

Она вздрогнула, тревожно переводя взгляд с одного на другого:

- Вы что - сыщики?

Лицо Дрейка приобрело выражение игрока в гольф, который только что сделал точный удар.

- Можно и так назвать, - согласился он. - Нам нужны определенные сведения. Мы хотим знать факты - ничего, кроме фактов. Мы не собираемся ни во что вас втягивать.

- Нет, - она энергично покачала головой, - мистер Лекстер нанял меня как сиделку. Было бы неэтично выдавать его секреты.

Перри Мейсон, наклонившись вперед, взял нить разговора в свои руки:

- Дом загорелся, мисс де Во?

- Да, дом загорелся.

- И вы были в это время там?

- Да.

- Пожар начался быстро?

- Очень быстро. Я как раз проснулась. Почуяла дым и сначала подумала, что это печка. Потом решила проверить. Накинула халат и открыла дверь. Южная сторона дома была в огне, я закричала, а через несколько минут… Наверное, больше добавить нечего.

- Вы не знаете, дом был застрахован? - спросил Мейсон.

- Думаю, что да.

- А не знаете, была ли выплачена страховка?

- Думаю, что да. Наверное, ее выплатили мистеру Сэмюэлю Лекстеру. Ведь он же душеприказчик?

- Был ли в доме кто-нибудь, кого вы не любили? - спросил Мейсон. - Кто-то особенно неприятный вам?

- Почему вы задаете такой странный вопрос?

- Когда случается пожар, - не спеша сказал Мейсон, - во время которого кто-то гибнет, власти обычно устраивают расследование. Оно начинается с пожара, но не всегда пожаром оканчивается, и свидетелям лучше говорить все, что они знают.

Она подумала несколько секунд, глаза ее сверкнули:

- Вы хотите сказать, что если я не дам показаний, я попаду под подозрение, что подожгла дом, чтобы уничтожить кого-то, кто мне не нравился? Но это абсурд!

- Хорошо, поставим вопрос иначе, - согласился Мейсон. - Был в доме кто-то, кто вам нравился?

- Что вы под этим подразумеваете?

- Очень просто: нельзя, живя с людьми под одной крышей, не испытывать определенных привязанностей или неприязни. Предположим, что там был кто-то, кого вы не любили, а кого-то другого любили. Нам нужны факты о пожаре. Если мы получим их от вас - это одно, а если нам предоставит их человек, которого вы не любите, особенно если этот человек попытается свалить вину на того, кого вы любите, - совсем другое.

Она выпрямилась:

- Вы хотите сказать: Сэм Лекстер обвиняет Фрэнка Оуфли?

- Конечно, нет, - сказал Мейсон. - Я не делаю никаких заявлений. Я не даю информации. Я пришел ее получить. Пойдем, Пол, - он кивнул детективу и поднялся.

Эдит де Во вскочила со стула и кинулась к двери, загородив дорогу Мейсону:

- Подождите, я не поняла, что вам нужно! Я скажу все, что знаю!

- Нам нужно узнать многое, - задумчиво сказал Мейсон, словно сомневаясь, вернуться ли на место. - Не только о пожаре, но и о том, что ему предшествовало. Наверное, лучше спросить у кого-то другого. Нам нужно знать о жизни и привычках людей в доме, где вы были сиделкой… В конце концов, лучше вас от этого избавить.

- Нет, нет, не надо! Вернитесь. Я расскажу вам все, что знаю. Никаких тайн тут нет, и если уж вам надо знать, я расскажу. Если Сэм даже намекнул, что Фрэнк Оуфли как-то связан с пожаром, он просто хотел отвести подозрение от себя.

Мейсон вздохнул и с явной неохотой вернулся на свое место, снова уселся на подлокотник и сказал:

- Мы охотно послушаем несколько минут, но говорите живей, мисс де Во. Время нам очень дорого.

- Я понимаю, - поспешно начала она. - Мне все время казалось, что есть что-то странное в этом пожаре. Я сказала это Фрэнку Оуфли, а он посоветовал мне молчать. Я пыталась разбудить мистера Лекстера - то есть старика. Пламя уже бушевало в той части дома. Я кричала и пробиралась ощупью наверх. Там было жарко и полно дыму, но на лестницу огонь еще не пробрался. За мной пошел Фрэнк. Говорил, что я ничего не смогу сделать. Мы стояли на лестнице и кричали, пытаясь разбудить мистера Лекстера, но не слышали ответа. По лестнице поднимались клубы черного дыма. Я оглянулась и увидела, что пламя пробивается к лестничной площадке и что надо выбираться. Мы вышли через северное крыло. Я задыхалась от дыма. Глаза у меня еще два или три дня были красные.

- Где был Сэм Лекстер?

- Я увидела его раньше, чем Фрэнка. Он бегал в пижаме и купальном халате с криком: "Пожар! Пожар!" Совсем, кажется, голову потерял.

- А пожарная команда?

- Она появилась, когда сгорело почти все. Дом ведь стоял в стороне.

- Дом был большой?

- Слишком большой! - живо отозвалась она - У прислуги было много работы.

- Какую держали прислугу?

- Миссис Пиксли, девушку по имени Нора - кажется, Эддингтон - и Джима Брэндона - шофера. Нора была вроде прислуги за все. Она в доме не жила, приходила к семи утри и оставалась до пяти. Миссис Пиксли готовила.

- А Чарльз Эштон, привратник, там бывал?

- Только иногда. Он же охранял городской дом. Он приезжал, когда мистер Лекстер его просил. В ночь пожара он был в городе.

- Где спал Питер Лекстер?

- На втором этаже, в южном крыле.

- В какое время начался пожар?

- Около половины второго. Я проснулась, очевидно, без четверти два. Дом уже некоторое время горел.

- А почему вас наняли? Что было с мистером Лекстером?

- Он попал в автомобильную аварию, и нервы у него были не в порядке. Временами он не мог спать, а снотворное не любил. Я - массажистка, вот и помогала ему во время нервных приступов. Горячая ванна с душем, потом массаж - и он мог уснуть. И с сердцем у него было неважно. Время от времени приходилось давать ему сердечные лекарства.

- Где была Уинифред?

- Она спала. Мы с трудом ее разбудили. Мне даже показалось, что она угорела. Дверь у нее была заперта. Чуть не сломали дверь, пока ее добудились.

- Где она находилась? В северном или в южном крыле?

- В центре дома, к востоку.

- А внуки? Где они спали?

- В центре дома, к западу.

- А слуги?

- Все в северном крыле.

- Если вы были медсестрой при мистере Лекстере и у него бывало неладно с сердцем, почему вы не спали там, где могли бы оказаться под рукой, если бы понадобилась ваша помощь?

- Но я и была под рукой. У него был электрический звонок, ему стоило всего лишь нажать на кнопку - и я тут же нажимала на свою, давая знать, что иду.

- И в его комнате звонил звонок?

- Да.

- Почему же вы не позвонили ему в ночь пожара?

- Звонила. Это было первое, что я сделала. Побежала назад к себе и несколько раз позвонила. Но ответного сигнала не было, и я начала подниматься по лестнице. Наверное, проводка сгорела.

- Понятно. Дыма было много?

- Да, центральная часть дома была буквально полна дыма.

- Накануне пожара что-то случилось?

- Вы о чем?

- Какой-то скандал, ссора?

- Нет… Не совсем. Что-то вышло у Питера Лекстера с Сэмом. Думаю, что Фрэнк ни при чем.

- А Уинифред?

- Вроде бы тоже. Не поладили старик с Сэмом Лекстером. Кажется, из-за игры Сэма в карты.

- Как вы думаете, из-за чего начался пожар? - спросил Мейсон.

- То есть - не поджог ли?

- Вы достаточно долго виляете, мисс де Во, - медленно произнес Мейсон. - Скажите, что вам известно об этом пожаре?

Она вздохнула. Глаза ее забегали.

- Может ли пожар начаться из-за того, что в топку парового отопления вывели газы из выхлопной трубы? - спросила она.

- Нет, - мотнул головой Дрейк. - Какого черта…

- Подождите, Пол, - вмешался Мейсон. - Давайте послушаем, что она хочет сказать.

- Неважно, раз пожар от этого не может случиться, - уклончиво ответила она.

Адвокат бросил предостерегающий взгляд на детектива и сказал серьезно:

- Возможно, что пожар мог начаться и от этого.

- Но разве могло загореться несколько часов спустя после того, как газы попали в топку?

- Так как же они попали в топку? - спросил Мейсон.

- Ну, было так. Гараж встроен в дом. Там находились три машины. Дом стоял на холме, гараж помещался в юго-западном углу, на склоне. Наверное, когда строили дом, в том месте получилась лишняя комната, и архитектор решил встроить туда гараж, чтобы не ставить отдельное здание.

- Да, - кивнул Мейсон, - я вас понимаю. Расскажите о выхлопных газах.

- Ну, - сказала она, - я гуляла и уже возвращалась в дом, когда услышала в гараже шум. Дверь гаража была закрыта, но там работал мотор. Я подумала, что кто-нибудь ушел и забыл выключить мотор, поэтому вошла - сбоку есть маленькая дверь - и зажгла свет.

- И что же вы увидели? - склонился к ней Перри Мейсон.

- Сэма Лекстера, он сидел в своей машине.

- И мотор был включен?

- Да, он работал.

- Медленно, как на холостом ходу?

- Нет, быстро. Если бы он работал медленно, я бы и не услышала.

- А выхлопные газы как попадали в топку? - спросил Дрейк.

- Это странно. Я заметила, что какой-то шланг идет от машины к батарее. Там была газовая топка, от которой нагревались трубы, - в задней части гаража.

- Как вы поняли, что шланг от машины ведет к батарее?

- Я же его увидела. Из выхлопной трубы он шел по полу к батарее.

- Понял Сэм Лекстер, что вы увидели шланг? - спросил адвокат.

- Сэм Лекстер, - с расстановкой сказала она, - был пьян. Он выключил мотор и обругал меня.

- Что же он сказал?

- Он сказал: "Убирайтесь отсюда вон. Неужели в доме нет места, куда бы вы не совали свой нос?"

- А вы что сказали?

- Повернулась и ушла.

- Вы выключили свет, когда уходили?

- Нет, оставила - чтобы он мог оттуда выбраться.

- Почему вы решили, что он пьян?

- Он так развалился на сиденье… и по тону голоса.

Зрачки Мейсона в задумчивости сузились.

- Вы ясно видели его лицо? - спросил он.

Она на миг нахмурилась и сказала:

- А я не уверена, что видела его лицо. Он же носит большую кремовую шляпу, "стетсон", и когда я зажгла свет, то первое, что увидела, была эта шляпа. Я подошла к машине сбоку. Он склонился над рулем, когда я оказалась близко, и голова у него свесилась вниз… Вообще-то я его лица совсем не видела.

- А голос его вы узнали?

- Голос был хриплый, знаете, как у любого пьяного мужчины.

Назад Дальше