Неожиданно она поняла, что все это можно выяснить. Ведь перед Мэдисоном она в последний раз заправлялась бензином и помнила показания спидометра. Непреодолимое желание найти ответы на свои вопросы заставило ее вскочить с постели. Дороти надела халат и мягкие шлепанцы, затем осторожно направилась к широкой лестнице. Маленький фонарь размером с карандаш помогал ей выбирать дорогу. Если ее кто-нибудь увидит, она всегда может сказать, что забыла что-то в машине.
Дом был построен добротно - ни скрипа, ни шороха от ее шагов. К тому же на полу лежали мягкие ковры. Дороти бесшумно пересекла холл, открыла дверь гостиной, прошла через нее в библиотеку и вышла на улицу. Мгновение спустя она уже открывала дверцу своей машины. Луч фонаря осветил шкалу спидометра. Итак, машина прошла всего четыре мили после последней заправки. Девушка осветила салон и заметила, что на полу возле сиденья блеснул какой-то предмет. Дороти подняла его: это был женский кошелек. Она подобрала его и бесшумно пробралась в дом.
На середине лестницы Дороти услышала пронзительный крик. Потом крик повторился, за ним последовал еще один. Наверху щелкнул выключатель, и свет ярко залил весь этаж. Послышались шаги, кто-то двигался к лестнице. Она поняла, что попалась. Крики раздавались из комнаты на первом этаже с противоположной стороны дома, где-то рядом с библиотекой и гостиной. Дороти, конечно, предполагала, что там должны быть спальни, но чьи они, она не знала.
После одного из воплей послышался крик Моаны:
- Мама!
Дороти увидела на стене тень и повернулась. - Кто это? - резко спросила миссис Леннокс, подходя к ней.
- О, миссис Леннокс, вы слышали крик? И… Там снова.
- Да. Быстрее! Это Моана.
Дороти неуверенно пошла вперед. Миссис Леннокс опередила ее и остановилась перед дверью.
- Моана, Моана! - закричала она. - Открой! Что случилось?
Щелкнул замок, и дверь открылась. Моана Леннокс в ночной сорочке и домашних туфлях указывала на открытое окно.
- Должно быть, злодей скрылся туда.
- В чем дело? - спросила Дороти.
- Кто-то выпрыгнул в окно! Смотрите, жалюзи подняты.
- Боже мой, дитя, посмотри на свою комнату! - воскликнула миссис Леннокс.
Моана молча кивнула.
Дороти, стоя в дверях, заглянула в комнату. Ящики столов были перевернуты, их содержимое валялось на полу.
- Что случилось? - воскликнула миссис Леннокс.
- Вор! - в ужасе прошептала Моана. - Я проснулась, он был в комнате. Я крикнула. Он убежал. Я снова стала кричать.
В соседних домах загорелся свет.
- Скажи, дорогая, он ничего не сделал с тобой? Он…
- Он ни разу не притронулся ко мне, - ответила Моана. - Он, должно быть, слышал, как я начала двигаться. Я спала и не могла понять, что разбудило меня, но почувствовала, что в комнате кто-то есть… Я убеждала себя, что мне это только снится. Но потом услышала, как он зашевелился, направляясь к моей постели. Я закричала. Он убежал. И я чувствую себя теперь дурой…
- Полагаю, - с достоинством произнесла миссис Леннокс, - что надо заявить в полицию. - Она подошла к окну и посмотрела на соседние дома. - Дороти, дорогая, вы не позвоните в полицию? Попросите их приехать. О, я вижу у вас фонарь и кошелек.
- Я услышала крик, - нерешительно начала Дороти, - и…
- Вы, конечно, не спали, - предположила миссис Леннокс со странным блеском в глазах. - Вы успели надеть халат, шлепанцы, взять кошелек, найти фонарь и выйти раньше меня. Однако я не видела вас в коридоре.
- Я была на лестнице, когда услышала крик.
- Вот как! - удивилась миссис Леннокс. - А теперь, пожалуйста, позвоните в полицию и сообщите…
Глава 4
Дуга Селби разбудил мягкий, но настойчивый стук в дверь.
- Дуг, эй, Дуг!
Селби сел в постели и зажег свет.
- Одну минуту, - попросил он, накинул халат, надел туфли и подошел к двери. - Кто это?
- Рекс Брэндон, Дуг, - отозвался шериф. Селби отпер дверь и впустил шерифа.
- Я, кажется, становлюсь подозрительным, - посетовал он.
- Придется быть подозрительным не только тебе, Дуг, - сказал Брэндон. - В нашем округе начитает твориться черт знает что. Полиция нашла в парке труп. Я велел не трогать его. Место преступления окружено, и дорога блокирована в обоих направлениях. Я подумал, что ты захочешь на него взглянуть.
Селби кивнул и начал торопливо одеваться. Шериф уселся в кресло, достал из кармана кисет с табаком и скрутил сигарету. Его морщинистое лицо обнаруживало в нем добрую натуру.
- Что за труп? - спросил Селби. - Убийство?
- Похоже, - ответил Брэндон.
- А где Отто Ларкин?
- Не знаю, возможно, на работе. Он обрадуется, что дело произошло в городе, потому что рассчитывает отличиться. Надеюсь, без меня они не станут трогать труп. Я их специально предупредил, но все же…
- Ларкин, возможно, подождет нас, - предположил Селби. - Полагаю, он понимает, что должен сотрудничать с нами.
Селби оделся, взял шляпу и карманный фонарь.
- Пошли.
Они сели в большую служебную машину шерифа.
- Знаешь, Дуг, - начал Брэндон извиняющимся тоном. - Мне бы надо было самому посмотреть. Может быть, там и нет ничего особенного. Но как только мне позвонили, я помчался за тобой. Я подумал…
- Не извиняйся, Рекс, - перебил его Селби. - Ты же знаешь, что я стремлюсь разобраться во всех делах, которые проходят через суд, поэтому хотел бы знакомиться с ними непосредственно на месте преступления.
- Думаю, это дело как раз такое, что тебе надо самому посмотреть. Конечно, я не успел расспросить подробно. Интересно, Дуг, что человек, обнаруживший труп, позвонил сначала в управление полиции, а потом мне. Он работает в городской полиции.
- Офицер?
- Да, - улыбнулся Брэндон.
- Кто же это?
- Фрэнк Бассет. Ты помнишь его. Он расследовал дело с трупом, найденным в автомобиле. Хороший парень. Его больше интересует истинное решение дела, чем пускание пыли в глаза.
Селби засмеялся.
- Это говорит о многом, ведь подобное не часто встречается. Держу пари, что Ларкин накинется на нас с кулаками, когда увидит.
Брэндон усмехнулся.
- Нам придется заступиться за Бассета, - добавил он. Он резко сбросил скорость и пояснил: - Здесь парк и мэдисонская сельскохозяйственная станция, скорость - двадцать миль в час.
Наконец они увидели вдали огоньки карманных фонарей, и вскоре машина остановилась у барьера. Атлетически сложенный мужчина в полицейской форме подошел к ним и заглянул в машину.
- Хэлло, шериф, - приветствовал он. - Здравствуйте, мистер Селби.
Селби вышел из машины, а Бассет наклонился к шерифу.
- Я не сказал шефу…
- Хорошо, Бассет, мы заступимся за вас.
- Сейчас шеф там, возле тела, - кивнул Бассет. Они направились по траве прямо к тому месту, где темноту рассекали сразу несколько ярких лучей от фонарей.
- О, шериф Брэндон и Дуг Селби! - раздался голос. В нем звучало удивление.
- Хэлло, Ларкин! - рявкнул ковбойским голосом Брэндон. - Что случилось?
- Откуда вы взялись? - спросил Ларкин и добавил: - Так скоро?..
- Узнали, что блокирована дорога, и решили узнать, в чем дело, - ответил Брэндон. - Так в чем дело, Ларкин?
Ларкин колебался, как будто ждал дальнейших расспросов, потом тяжело вздохнул:
- Здесь найден труп молодой женщины. Очевидно, зарезана. Я не прикасался к телу. Жду коронера.
Что ж, пусть посмотрит, весело позволил Брэндон.
- Видимо, это очень важно, раз Селби явился сюда, - предположил Ларкин, глядя с любопытством на прокурора.
- Конечно, - отозвался Брэндон. - А вы хотите сохранить дело в тайне?
- Нет, нет. Я только удивляюсь, как… как быстро вы появились здесь.
- Ну, мы всегда быстро работаем. Где она?
- Вот здесь.
Они прошли немного по траве за Ларкиным и вышли на освещенное место.
- Я жду Гарри Перкинса, коронера, - пояснил Ларкин. - Однако вы можете осмотреть ножевую рану на спине. Грязная работа, но удар нанесен прямо в сердце. Очевидно, она умерла в тот же миг.
Ларкин ожидал вопросов, но когда их не последовало, важно прибавил:
- Уверен, что она умерла мгновенно. И вы убедитесь в этом, если посмотрите на ее жакет. Крови очень мало. Если бы она умерла не сразу, то ее было бы намного больше. А тут нигде больше не видно крови. Только вокруг раны на блузке и на жакете.
- Она, должно быть, находилась в сознании, когда падала, потому что положила левую руку под лицо.
- Есть какие-нибудь следы? - спросил Брэндон.
- Вряд ли найдутся здесь следы, - заметил Ларкин. - Она лежит на траве, где их трудно обнаружить. Я осмотрел все вокруг, даже дорожку, но ничего не нашел.
- Вы думаете, это случилось здесь? - усомнился Брэндон. - Такое могло произойти и в шестидесяти футах от дороги.
- Ну, я установил, как все случилось, - важно сообщил Ларкин. - Это очевидно была влюбленная парочка, они сидели здесь, потом что-то случилось, и он ее заколол. Мужчина находился слева от нее и обнимал правой рукой, а потом внезапно заколол. Поэтому и рана ближе к ее левому боку.
- А потом, - подхватил Брэндон, - она упала вниз лицом. Это правильно?
- Правильно.
- А что насчет ног?
- Они были выпрямлены.
- Но в такой случае, - засомневался Брэндон, - ее ноги должны быть подогнуты под себя. А они в таком положении, как будто она шла и внезапно упала вперед.
- Или же распрямить ей ноги мог мужчина, - закончил Ларкин, не желая расставаться со своей версией.
- Разумеется, - сухо согласился Брэндон. Шериф склонился над телом, внимательно разглядывая вблизи каждую деталь, потом медленно выпрямился.
- Кто-то стоял на коленях возле нее, - заключил он.
- Я, - гордо признался Ларкин. - Я поднял жакет, чтобы осмотреть кровавые пятна. Правда, старался ни до чего не дотрагиваться…
Брэндон кивнул. Лучи фонарей образовали яркий круг. Он подошел к дорожке, покрытой гравием, на которой виднелся шинный след.
- Взгляните, - сказал он. - Вы видите, сюда заезжала какая-то машина.
- Знаю, - быстро отозвался Ларкин. - Я заметил след, но ведь это ничего не объясняет. Просто машина была нагружена и не смогла сразу развернуться.
- Но возможно и другое, - предположил Брэндон.
- Хорошо, хорошо. Во всяком случае, этим делу не поможешь, - сказал Ларкин. - Вы не сможете разглядеть следы шин.
- Почему вы так думаете?
- А вот посмотрите. - Ларкин осветил следы.
- Тогда попробуем по-другому, Ларкин. Посветите-ка сюда, и я тоже посвечу себе.
Шериф встал на колени и направил фонарь прямо на след. Он прополз на коленях несколько футов и нашел четкий след всех четырех колес машины.
- Видите эти следы, Ларкин?
- Вижу, - подтвердил Ларкин с сомнением. - Но этого недостаточно для идентификации машины.
- Мы пришлем сюда наших техников снять слепки с этих следов.
- И ничего не добьетесь, - предупредил Ларкин. - Следы недостаточно четкие.
- Во всяком случае, мы попытаемся.
Они медленно направились назад к телу, внимательно вглядываясь в траву, но ничего не нашли.
- Красивая была девушка, Дуг, - заметил Брэндон, снова разглядывая труп.
Селби кивнул.
Судя по лицу, девушке было не более двадцати четырех лет. Волосы цвета меди, стройная фигура.
- Одна странная вещь, Рекс, - поделился своими сомнениями Селби.
- Какая? - заинтересовался шериф.
- Не видно ни кошелька, ни сумочки, - продолжал он. - Конечно, это все может оказаться под телом. Нельзя сказать ничего определенного, пока не поднимем его. Но, похоже, что их нет и в помине.
- А ведь верно, клянусь Богом! - воскликнул Ларкин. - Значит, это дело рук вора.
Несколько секунд все молчали.
- Скажем так, - нарушил молчание Ларкин. - Девушка шла по парку. Компания хулиганов выскочила из машины… Нет, подождите минуту. Возможно, это действовал один человек. Он остановил машину возле девушки и стал приглашать ее поехать с ним. Она не соглашалась, и человек все время шел рядом с ней, пока, наконец, не решился вытащить кошелек. Мерзавец схватил его, а она не отпускала. Возможно, девушка побежала сюда, на лужайку, где он ее и настиг. Она, наверное, стала кричать, поэтому он ее заколол. Потом негодяй взял кошелек, сел в машину и уехал.
- Конечно, - согласился Брэндон, - хороший удар в спину для достижения цели, и ему не пришлось бы идти в газовую камеру, если бы его арестовали.
- Таковы современные парни, - сокрушенно заключил Ларкин, - У них абсолютно отсутствует разум.
- Да, - поддержал его шериф. - Теперь дороги хорошие, и по ним разъезжают все, кому не лень.
- Если вы спросите меня, - решил продолжать Ларкин, - он, наверное, до этого случая уже увел пару машин.
Они подошли к Бассету, который остановил машины у барьера. В одной приехал коронер Гарри Перкинс, в другой - Сильвия Мартин, репортер "Кларион". Сильвия дружелюбно улыбнулась мужчинам и последовала за коронером к телу убитой.
Перкинс, длинный, худой мужчина, склонился над ним.
- Какой позор! - воскликнул он. - Убили такую красивую девушку. Кто она?
- Нам не нужно никакой помощи, - важно заявил Ларкин, - кроме того, чтобы сдвинуть ее с места. Если ее сумочка там, возможно, мы узнаем, кто она, а если ее там нет, это и будет мотивом преступления.
Коронер пощупал пульс.
- Без сомнения, она мертва. - Он пошарил рукой под ее телом. - Там нечего нет, джентльмены.
- Я хочу, чтобы ее оставили здесь до тех пор, пока мои люди все не зафиксируют на пленку. Я сейчас позвоню, и они приедут. Надо заодно снять слепки следов на дороге, - заявил Брэндон.
Селби отогнул полу пальто девушки.
- Здесь есть ярлык, - сообщил он. - Вот. "Стайл Шоп - Уиндрифт, Монтана".
- И больше ничего, - продолжал сокрушаться Ларкин, - никаких инициалов. - Он был разочарован. - Я надеялся… Удивительно, что это не местная девушка… Хорошая семья и все такое. Она прекрасно одета.
Сильвия Мартин взяла Селби под руку и отвела его в сторону.
- Чего они ждут? - спросила она.
- Фотографа из управления шерифа.
- Придется остаться.
- Один шанс против пятидесяти, - возбужденно произнес Селби, - она здесь проездом, зарегистрирована в отеле и…
- О Дуг, не могли бы мы…
- Всего один шанс, Сильвия.
- А почему бы нет, Дуг? Если она здесь транзитом и хорошо одета, то отель "Мэдисон" - единственное место для таких путешественников. О Дуг, поедем!
Селби на мгновение задумался, потом подошел к Брэндону.
- Я полагаю, ты дождешься своих людей, Рекс?
- Думаю, это самое лучшее, что я могу предпринять. Селби понизил голос, чтобы не слышал Ларкин.
- Мы с Сильвией отправляемся в отель и попытаемся узнать, не зарегистрирована ли там женщина какая-то, похожая на эту.
- Хорошая мысль, - согласился Брэндон. - Они послали Бассета за Бобом Терри. Как только он появится, так сразу же примется за дело. Вы поезжайте в отель, а я, как только смогу, присоединюсь к вам.
- Пошли, Сильвия, - позвал Селби. - Может быть, нам повезет и мы узнаем, кто она.
Сильвия Мартин сжала его руку.
- Поехали, Дуг. У меня здесь машина. Нам обязательно повезет.
Он похлопал ее по плечу.
- Мне нужно немного удачи, - с надеждой сказал он. - Паден, новый хозяин "Блейд", был у меня сегодня и пообещал, что при первом же убийстве в графстве доконает меня.
Она резко остановилась.
- О Дуг, я боюсь его… Говорят, он совершенно безжалостен.
Селби засмеялся.
- Пойдем, Сильвия. Мы начнем с того, что "Кларион" опередит "Блейд", опознает убитую, сообщит об этом в первом же выпуске и даст об этом пару статей в других газетах.
Глава 5
Ночной клерк отеля "Мэдисон" включил свет в вестибюле так, чтобы был освещен его стол, и принялся читать книгу. Но подняв голову, он увидел, что к нему направляются двое. Он выскочил из-за стола и кинулся навстречу.
- Простите, но мест нет. Если вы хотите… О, мисс Мартин! Мистер Селби!
Селби кивнул.
- Мы стараемся отыскать молодую женщину, - объяснил он. - Ей двадцать три или двадцать четыре года. Она могла остановиться у вас. Возможно, прибыла из Уиндрифта, Монтана. Красивая, с отличной фигурой. Вы не помните ее?
- Да, у нас поселилась молодая женщина из Уиндрифта. Мисс Дафна Аркола, комната шестьсот шестьдесят два. Я запомнил ее потому, что она приехала вскоре после того, как я заступил на дежурство. Сегодня я работаю с семи до трех часов. Очень красивая молодая женщина. Потрясающая. Я никогда не слышал об Уиндрифте и сказал ей об этом. Она ответила, что это центр скотоводческого района.
- Ясно, - кивнул Селби. - Вам не трудно позвонить ей?
- Сейчас?
- Да.
- Но уже поздно, - запротестовал клерк, глядя на часы. - Конечно… - Он замолчал.
Селби не сводил с него глаз.
- Однако, мистер Селби, раз вы просите…
Он подошел к телефонному щиту и включился в линию. После нескольких попыток дозвониться он повернулся к Селби.
- Она не отвечает, мистер Селби.
- Хорошо, тогда мы сами поднимемся к ней в номер. Возьмите ключ и идемте с нами.
- Я не могу отлучиться отсюда во время дежурства. Простите, мистер Селби, но…
- Тогда дайте нам ключ.
Клерк колебался, потом со вздохом протянул Селби ключ. Они поднялись на лифте. Клерк в нерешительности все же последовал за ними. Он дважды постучал в дверь номера. Ответа не последовало, и он сунул ключ в скважину.
- Прошу прощения, - пробормотал он, немного приоткрыв дверь. - Это администрация.
Потом он распахнул дверь и включил свет.
- Кажется, здесь никого нет.
Селби посмотрел на Сильвию и, слегка оттолкнув клерка, вошел в номер.
- Это странно, - с недоумением произнес клерк.
- Это совсем не странно, - перебил его Селби. - Вы можете идти, если вам необходимо быть внизу. Входи, Сильвия. Я хочу, чтобы ты все видела.
Клерк в нерешительности все еще стоял у двери.
- Мы вас больше не задерживаем, - настаивал Селби. - Мы побудем здесь еще несколько минут, а вы подождете нас за конторкой в вестибюле. Если позвонят и спросят мисс Аркола, переведите разговор сюда.
- А если она придет сама?
- Не думаю, чтобы она могла прийти. Но и в этом случае позвоните нам. Мы успеем убраться после вашего сигнала. Если кто-нибудь зайдет в гостиницу и захочет подняться на этот этаж, дайте два звонка. Вы поняли? Вам следует позвонить дважды, если это будет какой-то другой человек, и трижды - если явится мисс Аркола.
- Хорошо, сэр.
- Тогда все.
Клерк ушел, и Селби закрыл дверь.
- Смотри, Сильвия. Она путешествует налегке. Всего один небольшой чемодан.
- И не распакован.
- Но зачем-то она его брала, - заметил Селби, указывая на покрывало. - Она положила его на постель и что-то убрала в него или, наоборот, достала оттуда.
- Да, похоже… Ты прав, Дуг. Она оставила чулки и кое-что еще. Я вижу все это в тазу.