Большой откат - Вэл Макдермид 17 стр.


- И что будет теперь? - спросила Алексис.

- Теоретически можно не обращать на это внимания, и я могла бы дальше заниматься Ломаксом, как ты меня просила, чтобы заставить его вернуть деньги. Проблема в том, что теперь, когда Читам мертв, Ломакс вполне может отрицать свое участие в мошенничестве и попытается свалить все на Читама.

- Не думаешь же ты, что ему удастся выйти сухим из воды? - возмутилась Алексис, закуривая очередную сигарету.

- Честно говоря, не знаю, - призналась я. - Лично я думаю, что между Ломаксом и Читамом происходило нечто большее, чем нам известно. И если есть какие-то доказательства преступных действий Ломакса - помимо того, что я видела их вместе, - то эти доказательства скрыты в чем-то другом. Поэтому я хочу продолжать копать.

Алексис кивнула:

- Какая помощь требуется от меня?

В Большом Манчестере есть районы, где никто не удивится, наткнувшись на магазин для трансвеститов и транссексуалов. Тихая улочка в Олдхеме к ним не относится. Не могу вообразить, чтобы кто-то в Олдхеме был способен на нечто более радикальное в сексуальном плане, чем стандартные позы, правда, это говорит только об ограниченности моего воображения. У местных жителей точно не было проблем с "Трансез", поскольку фасад магазина, неудачно зажатого между лавками мясника и старьевщика, ничего особенно не скрывал.

По пути Алексис рассказала мне о магазине и его владелице. Несколько лет назад имя Кассандры Клифф то и дело мелькало в желтой прессе, когда какой-то любитель сенсационных разоблачений выяснил, что актриса, исполнявшая роль постоянного персонажа во всеми любимой мыльной опере, была на самом деле транссексуалкой- в прошлом мужчиной. Из последовавших затем во множестве печатных материалов о "сменившей пол звезде мыльной оперы" стало известно: Кассандра - бывший Кевин- уже больше десяти лет жила как женщина, и никто из актеров и режиссеров и понятия не имел, что исходно-биологически она относилась к другому полу, нежели болтливая владелица магазинчика, торгующего чипсами, которую играла. Конечно, по клятвенным уверениям продюсеров "Северян", разоблачение секрета Кассандры ни в коей мере не могло изменить их отношение к ней.

Два месяца спустя героиня Кассандры погибла во время трагического несчастного случая, когда на нее рухнула пристройка, сделанная ее мужем к их дому. Кинокомпания отрицала, что Кассандру выкинули из сериала из-за смены ее пола, но вряд ли это могло утешить ее, оказавшуюся у разбитого корыта в тридцать семь лет. "Но она заставила их за это заплатить, - сказала Алексис- Она продала свою собственную версию случившегося одному из воскресных скандальных изданий, облив грязью всех национальных кумиров. А потом на полученный гонорар открыла магазин "Транзес" и стала выпускать ежемесячный журнал для трансвеститов и транссексуалов. Она такая храбрая, Кейт. Касси нельзя не уважать".

Алексис свернула на одностороннюю дорогу и объехала здание магистратуры. Современные бетонные коробки и мрачные магазины из красного кирпича стояли вперемежку вдоль почти каждой улицы и представляли собой столь нелепое зрелище, что у меня возникло желание построить посреди них клетку и заставить всех городских проектировщиков пожить в ней недельку среди летающего по ветру мусора и пустых банок из-под безалкогольных напитков, гремящих у обочин. Пытаясь отвлечься от унылого городского пейзажа, я спросила:

- Откуда ты ее так хорошо знаешь? Какое отношение она имеет к журналистам, пишущим о преступниках?

- Я пару раз брала у нее интервью для статьей, когда она еще играла Марджи Гримшоу в "Северянах". Мы нашли общий язык. Потом, когда все улеглось и она открыла свой магазин, я позвонила ей и спросила, можно ли сделать материал о ее магазине. Она не слишком обрадовалась, но я дала ей почитать копию, и она ее одобрила. Теперь мы примерно раз в месяц вместе обедаем. До нее доходит много такого, о чем понятия не имеют мои другие источники информации. Она удивительно наблюдательна, - закончила Алексис, припарковав машину на тихой боковой улочке, застроенной стандартными домами. Здесь вполне можно было бы снимать "Северян".

- И она все тебе рассказывает?

- Подозреваю, что далеко не все. После того, что с ней случилось, она старается защитить всех, кто находится в одинаковом с ней положении. Но если она может помочь, то сделает это.

Завернув за угол, я следом за Алексис оказалась на одной из тех улиц, которые на самом деле не относятся к центру города, но хотели бы им считаться. По пути я заглянула в витрину. Единственным признаком того, что магазин отличался от других бутиков, была бросающаяся в глаза вывеска, гласившая: "Мы специализируемся на больших размерах. Обувь до двенадцатого размера". Сама дверь магазина являлась неким предупреждением для непосвященных. На ее стекле аккуратными красными буквами на уровне глаз средней женщины было написано: "Специалисты по товарам для трансвеститов и транссексуалов".

Мы с Алексис зашли внутрь. Магазин был большой, и в нем царила неопределенная атмосфера сомнительности: Отделка была выполнена в кремовых и розовых тонах, причем розовый приближался к ядовитому цвету сахарной ваты. Платья и костюмы на вешалках, идущих по всей длине магазина, выглядели чересчур броскими, как по цвету, так и по стилю. Подозреваю, что впечатление сомнительности создавали стеклянные витрины у стен за прилавком. В них лежали протезы и белье, какие мне слишком хорошо запомнились по тайной коллекции Мартина Читама. В одном углу имелась полка с журналами. Даже по первому взгляду было видно, что все они, за исключением журнала Кассандры "Транзес", на обложках сочетали бесстыдство и застенчивость, характерные для мягкого порно.

Существо за прилавком явно тоже относилось к клиентам. Его выдавали только размер рук и кадык, Если бы не это, догадаться было бы трудно. Макияжа было, пожалуй, чуть многовато, но в большинстве пабов квартала это не вызвало бы ни одного взгляда удивления.

- Касси у себя? - спросила Алексис. Продавщица слегка нахмурилась, оценивая

нас и, видимо, принимая нас за туристов.

- Вы подруга мисс Клифф, мадам? - спросила она.

- Не будете ли вы любезны передать, что с ней хочет поговорить Алексис, если у нее найдется пара минут? - так же манерно ответила Алексис. Я надеялась, что разговор с самой Касси пойдет совсем в другом ключе. Я могу говорить высокопарно, могу угрожать, могу быть даже подобострастной, но вот беседовать манерно я без смеха не могу.

Продавщица сняла трубку и нажала кнопку внутренней связи

- Кассандра? У меня тут дама по имени Алексис, которая хотела бы вас видеть, если это вам удобно. - Потом она кивнула. - Я ей сообщу. Пока, - добавила она, повесила трубку и жеманно произнесла:- Мисс Клифф сейчас вас примет. Будьте добры, пройдите в дверь в глубине магазина, дальше по лестнице…

- Все в порядке, я знаю дорогу, - прервала ее Алексис, направляясь мимо вешалок с одеждой к задней двери. - Благодарю за помощь.

Офис Кассандры Клифф напоминал фотографию из "Интерьеров". Его можно было назвать образцовым для деловой женщины, которая хочет напомнить окружающим, что, несмотря на успешную карьеру, она по-прежнему остается женщиной. Офисная мебель - ряд шкафов для каталогов, низкий кофейный столик и два рабочих стола, один с компьютером "Макинтош" на крышке, были сделаны из липы серовато-пепельного цвета. Ковер и шторы- приглушенно розовые. Стены украшали черно-белые фотографии декораций и актеров из сериала "Северяне". Ярким пятном выделялась высокая ваза с темно-красными гвоздиками. Все это создавало впечатление изящества и уюта, и именно эти два слова пришли мне в голову при первом знакомстве с Кассандрой Клифф.

На ней был льняной костюм - пиджак без лацканов и прямая юбка цвета яичного желтка. И блузка с воротником-стойкой- ярко-голубая. Жуткое сочетание, согласна, но на ней это смотрелось изумительно потрясающе. Ее пепельные волосы были подстрижены коротко, но с пышным затылком, начесаны, покрыты гелем и лаком, так что прическа напоминала экспонат из Музея современного искусства. Скромный макияж выглядел вполне естественно.

Когда Алексис представила нас, Касси заметила, что я разглядываю ее, и уголки ее губ тронула понимающая улыбка. Я почувствовала, как у меня покраснели уши, и неловко улыбнулась в ответ.

- Знаю, - сказала она, - вы ничего не можете с собой поделать. Вы поневоле задаете себе вопрос: "Если бы я не знала, то могла бы догадаться?" Так реагируют все, Кейт, не смущайтесь.

Полностью уничтоженная, я покорно уселась на диван рядом с Алексис, а Касси тем временем попросила принести нам кофе и расположилась напротив, скрестив элегантные ноги, при виде которых некоторые мои приятельницы умерли бы от зависти.

- Итак, - произнесла Касси, - частный сыщик и криминальный журналист. Вряд ли вас интересую я. Шакалы, с которыми общается Алексис, не оставили в моем шкафу даже косточки, не говоря уж о скелете. Тогда кто? - спрашиваю я себя.

- Имя Мартин Читам тебе о чем-нибудь говорит? - задала вопрос Алексис.

Касси поставила ноги прямо, потом скрестила их в противоположном направлении.

- В каком контексте?

- В контексте бизнеса. Я имею в виду твой бизнес, не его.

Касси изящно пожала плечами:

- Не каждый, кто пользуется нашими услугами, хочет, чтобы его знали под настоящим именем. Можно сказать, что настоящее имя- это как раз то, от чего они пытаются убежать.

-Он вчера умер, - без околичностей заявила Алексис.

Прежде чем Касси успела ответить, появилась девушка-подросток с кофе. По крайней мере, я почти уверена, что это была девушка. Процесс разливания кофе дал Касси время прийти в себя.

- Как он умер? - спросила она. Несмотря на будничный тон голоса, Касси выглядела настороженной.

- Он был в женской одежде и висел на перилах в своем доме. Полиция считает, что это несчастный случай, - сообщила Алексис. Я молчала. Касси была ее источником информации, и Алексис знала, как ее разговорить.

- Я так понимаю, что ты с ними не согласна? - спросила Касси, переводя взгляд с Алексис на меня и обратно.

- Возможно, они и правы. Просто пару недель назад он обманом выманил у меня пять тысяч фунтов, и я пытаюсь их вернуть. А значит, я пытаюсь понять, чем и с кем он занимался, - решительно сказала Алексис.

- Пять тысяч фунтов? Боже, Алексис, неудивительно, что ты работаешь с Кейт. - Касси улыбнулась и вздохнула. - Да, я знала Мартина Читама. Он многое покупал у нас и регулярно посещал наши ежемесячные собрания читателей. Он называл себя Мартина. Не очень-то оригинально. И прежде чем ты спросишь, скажу, - по-моему, у него здесь не было друзей. Во всяком случае, он определенно не встречался ни с кем из наших в промежутках между собраниями. Он был не из тех, кто легко раскрывает свою душу. Многие мужчины просто расцветают, переодеваясь в женскую одежду, словно они неожиданно стали самими собой. Мартина была не такая. Это походило скорее на наваждение, с которым он не в силах справиться, а не на освобождение. Вы понимаете, о чем я? Я кивнула:

- Это совпадает с образом, который у меня составился. Скажите, выглядел ли он действительно женщиной? Не хочу никого обидеть, но некоторые мужчины всегда так и остаются просто мужчинами в женской одежде. С другой стороны, трудно представить, что вы когда-то были не женщиной. Куда можно было отнести Читама?

- Спасибо. Мартина была просто великолепна. У него от природы имелось много преимуществ: не очень высокий рост, маленькие руки и ноги, довольно тонкие кости и хорошая кожа. Но убедительнее всего была его одежда. У него был стандартный шестнадцатый размер, и он не жалел денег на наряды. Кстати…- Касси встала и подошла к одному из шкафов. Через минуту она вернулась с альбомом.

Она начала перелистывать страницы.

- Я уверена, у меня есть его фотографии. Во время рождественской встречи я сделала пару пленок. - Она остановилась на фотографии двух смеющихся женщин, облокотившихся на барную стойку. - Вот, слева. Это Мартина.

Я вгляделась в снимок и поняла, где уже видела Мартину Читам.

20

Я сидела в "Фиесте" и слушала через наушники "Улицу Коронации". Мэри Райт вернулась в дом, где стояли мои "жучки", по-прежнему обуреваемая страстью к мыльным операм. Однако от таинственного Брайана по-прежнему не было ни слуху ни духу. Возможно, он вообще не существовал. По крайней мере, его отсутствие освобождало меня от необходимости внимать домашней болтовне, а значит, я могла сосредоточиться на разгадывании пароля, чтобы попасть в секретную директорию Мартина Читама.

Алексис была изумлена не меньше меня, когда я поведала ей, где видела Мартина Читама в женском обличье. Фотография подстегнула мою память, чего искаженному лицу покойника не удалось сделать. Ошибки быть не могло. Элегантная дама, рассматривавшая дешевые стандартные дома в "ДКЛ-Недвижимости", была Мартином Читамом. Неудивительно, что при виде меня он бросился из агентства, как черт от ладана. Какими бы аферами он там ни занимался, он, конечно, решил, что я его выследила; этим же объясняется, почему он так запаниковал, когда я вторично появилась в его офисе. Если мне были нужны доказательства того, что Читам и Ломакс занимались чем-то более серьезным, чем аферы с землей, то они у меня теперь были. Оставался единственный вопрос: чем именно?

Едва знакомая мелодия из "Улицы Коронации" стихла, мимо меня медленно проехал "Воксхолл-Кавалер" и затормозил перед домом с "жучками". И когда я увидела за рулем машины любимого сотрудника Теда, то не смогла удержаться. Я выбросила вверх руку и крикнула "Есть!"- словно какой-то прыщавый подросток, следящий за американским футболом по четвертому каналу. К счастью, Джека Мак-Кафферти интересовал исключительно дом, где он намеревался продать колониальную оранжерею. Я оказалась права! Схема действовала, как я предполагала.

Кого я не ожидала увидеть, так это спутника Джека. С места пассажира выбрался тот, чей вид непременно вызвал бы у Шелли учащение пульса. Тед Барлоу выпрямился в полный рост и быстро переговорил о чем-то со своим лучшим менеджером. Сегодня вечером шикарный костюм Джека Мак-Кафферти казался почти черным в свете уличных фонарей, а его пестрый шелковый галстук развевался, словно флаг победы. Каштановые кудри блестели, как шерсть ухоженного сеттера. Рядом с ним Тед был больше похож на подчиненного, чем на босса. На нем был все тот же единственный костюм, а тугой узел полосатого галстука сбился набок. Шелли никогда не выпустила бы одного из своих детей из дому в таком виде. Мне не нужно было обладать даром предвидения, чтобы предсказать Теду Барлоу в ближайшие месяцы жизни большие перемены.

Мужчины зашагали по дорожке. Когда рука Джека потянулась к звонку, я испытала странное ощущение, словно он зазвонил у меня в ушах. Телевизор резко замолчал, как раз когда меня заинтересовал последний эпизод из цикла рекламы дымящегося быстрорастворимого кофе. К несчастью, между дверью и "жучком" была стена, поэтому обмен приветствиями донесся до меня лишь в приглушенном виде, но голоса стали отчетливыми, когда все трое вошли в гостиную.

- Какая восхитительная комната! - воскликнул Джек.

-Правда! - эхом отозвался Тед с такой же убежденностью, как знаменитая актриса, которая восхваляет омолаживающие свойства какого-нибудь сорта мыла.

- Нам она нравится, - раздался женский голос.

- Итак, миссис Райт, позвольте представиться. Меня зовут Джек Мак-Кафферти, и я главный менеджер по продажам компании "Колониальные оранжереи", поэтому ваши вопросы по телефону относительно нашей продукции были переданы мне. Вам очень повезло, потому что сегодня со мной мой коллега Тед Барлоу - управляющий директор нашей компании. Тед иногда сам работает с отдельными привилегированными покупателями, чтобы держать руку на пульсе требований клиентов к оранжереям и таким образом сделать нашу компанию лидером в этой области, - Он произнес это практически без единой паузы. Вопреки своей воле, я впечатлилась. Я представляла, как Тед стоит рядом, неловко переминаясь с ноги на ногу, безуспешно пытаясь выглядеть колоссом коммерции.

- Понимаю, - подала голос Мэри Райт. - Присаживайтесь, джентльмены.

Не успела его задница шлепнуться на стул, как Джек уже включился в работу, его речь текла плавно и свободно, пока он уговаривал Мэри Райт купить оранжерею, которая ей была не нужна, по цене, которая была ей не по карману, для дома, который ей не принадлежал. Периодически он обращался к ней за откликом, и она покорно поддакивала, словно играющий на треугольнике оркестрант, подчиняющийся сигналу дирижера. Они выяснили, что ее муж работает за границей, какой тип оранжереи ей нравится, ежемесячный доход Мэри и затраты. Джек разыграл все представление как по нотам.

Вскоре Теда отправили на задний двор с записной книжкой и сантиметровой лентой. И тут началось самое интересное.

- Небольшая проблема, - понизив голос, заговорил Джек. - У Теда неприятности с банком.

- Ты хочешь сказать, из-за нас? - спросила Мэри.

- Возможно. Во всяком случае, я не могу провести финансовую сделку по обычным каналам. Нам придется заняться финансами самим, но это будет не очень сложно. Я знаю парочку брокерских агентств, где не станут задавать много вопросов. Единственное, что мы потеряем, так это мой навар с финансовой компании, но с этим придется смириться. Я просто предупреждаю тебя, потому что в этот раз заключительная часть будет немного другой. Хорошо? - закончил он с такой безмятежностью, словно просил вторую чашку чаю.

- Конечно, я тебе подыграю. Но слушай, Джек, если с банком трудности, может, нам лучше завязать, пока дело не стало опасным, - сказала женщина.

- Лиз, они никогда нас не вычислят. Мы отлично замели следы Согласен, пора бросать. Но у нас две сделки уже на ходу. Давай с ними закончим, а потом сделаем перерыв, ладно? Поедем в теплые края и потратим денежки? - успокаивающим тоном произнес Джек. На месте Лиз я бы тоже, наверное, поддалась. У него был голос настоящего торговца - медовый и убедительный. Будь он хирургом, каждое Рождество получал бы мешки писем от благодарных пациентов.

- Ладно. Ты вернешься сегодня вечером? - спросила Лиз.

- Как я могу не вернуться? - отозвался он.

- Тогда поговорим об этом позже. - Разговор был прерван появлением Теда.

- Если вы подождете минутку, пока я разберусь со своим старым калькулятором, я скажу цену выбранной вами оранжереи, - произнес Тед. Вот и упомянутая Джеком заключительная часть.

От названной Тедом суммы у меня глаза на лоб полезли. Зато Лиз/Мэри как ни в чем не бывало только и сказала: ясно.

- В обычном случае мы бы предложили вам собственные финансовые услуги, которые финансируется один из крупнейших банков, - объяснил Джек. - К несчастью, наша компания стала жертвой своего собственного успеха, и мы превысили свои плановые цифры в этом квартале. Б результате финансовая компания не в состоянии предоставлять наличные нашим покупателям, потому что, естественно, у них есть свои лимиты и, в отличие от нас, они не имеют права выходить за рамки этих лимитов. Так что я предложил бы вам проконсультироваться с брокером и оформить перезаклад на сумму, которая покроет стоимость оранжереи, - доверительно добавил Джек. - Это самый эффективный способ использовать средства, которые вы вложили дополнительно в свой дом.

- А как насчет повторного заклада? Разве это не подойдет? - подала реплику Лиз/Мэри.

Тед откашлялся.

Назад Дальше