Когда человек убивает - Рекс Стаут 5 стр.


- Я не знаю. Следует ли мне… Или это единственный путь?

- Да. Такова наша версия, если только она не будет опровергнута. Я жду вашего ответа.

- Но я же действительно не знаю, - настаивала она.

Я решил внести свою лепту.

- Сомневаюсь, сэр, чтобы я мог предложить вам нечто стоящее внимания, но сегодня утром в помещении прокуратуры я встретился со всей компанией. Немного поболтал с миссис Хорн, которой вроде бы по вкусу болваны, а таковым она меня старалась выставить, когда появились другие. Она им меня представила и заявила, будто я намереваюсь применить к ней третью степень. Будто бы она боится расколоться и "во всем признаться". При этих словах мистер Хорн зажал ей ладонью рот и обвинил в том, что она слишком много говорит лишнего. Миссис же Севидж объяснила, что у Энн таково чувство юмора.

- Точно, Энн в своём репертуаре, - сказала Кэролайн, - так сказать, во всей своей красе. Старалась преподнести себя с наиболее выгодной стороны.

Вулф буркнул:

- У мистера Гудвина талант заставлять женщин раскрывать свои теневые стороны. От него никакого толку, да и от вас тоже. Похоже, вы не понимаете, что если только я не сумею уличить в убийстве вашего мужа одного из этой пятерки, мистер Обри почти определенно обречен.

- К сожалению, прекрасно понимаю… Это ужасно, но такова жизнь.

Она сжала губы, но на этот раз быстро справилась с волнением и через минуту продолжила:

- И я очень хочу вам помочь. Всю ночь я думала больше всего о том, что имел в виду Сидни, когда написал в своём письме о каком-то потрясении, которое я должна испытать. Вот вчера вы говорили, что не так-то просто лишить жену наследства. Но может быть он придумал что-нибудь? Не мог ли он написать или подписать какую-нибудь бумагу? Возможно, она давала права кому-то претендовать на его состояние, целиком или частично? Зная его, я не сомневаюсь, что он мог приготовить для меня подобный сюрприз… А потом передумал и…

Она тяжело вздохнула.

- Очень может быть. Но в таком случае должна была быть оформлена передача владения и собственности. А этого не произошло. Если бы он учредил опеку над состоянием, её пришлось бы юридически закрепить, и наследство никогда бы не было поделено. Его поверенный вам сказал, что он даже не слышал таких разговоров. Так что придумайте что-нибудь поубедительней.

Вулф громоподобно откашлялся:

- Очень хорошо. Я должен с вами разобраться. Будьте добры, соберите всех родственников здесь к шести часам, мадам. Всех до единого.

Она широко раскрыла глаза:

- Я? Привести их сюда?

- Разумеется.

- Но я не смогу. Каким образом? Не могу же я им сказать, что вы считаете одного из них убийцей Сидни и хотите… Нет-нет, я не сумею…

Она наклонилась к его креслу.

- Это невозможно, мистер Вулф. Да и потом, они не пожелают приехать.

Вулф повернулся:

- Арчи, в таком случае придётся тебе их раздобыть. Я предпочитаю в шесть часов, но если не удастся, то после обеда.

Он взглянул на настенные часы.

- Позвони мистеру Паркеру и договорись о встрече с миссис Карноу. После этого позвони Солу и скажи ему, что он мне нужен здесь, как можно скорее. Затем ленч. Продолжим после ленча.

Он повернулся к клиентке:

- Составите нам компанию, мадам? Могу вас заверить, что фрикадельки Фрица из риса с белыми грибами весьма съедобны.

Глава 4

Все те, кто ратует за подробное описание предпринимаемых мною на протяжении пяти часов усилий, дабы выполнить приказания Вулфа: доставить к нему троих мужчин и одну женщину, наверняка заахает и разочаруется, ибо я ничего не добился. Поскольку у меня тонкий слух и обостренное самолюбие, мне бы не хотелось слышать их реплики по этому поводу.

Итак, приступаю.

Джеймс М. Бииб, как выяснилось, не являлся даже винтиком одного из ряда огромных юридических комбинатов, занимающих бесчисленные этажи множества нью-йоркских небоскрёбов. Он устроил свой офис в скромном, ничем не примечательном помещении на десятом этаже здания в самом центре города.

Женщина в тесноватой приёмной, единственный видимый, - точнее, слышимый - работник Бииба, с пишущей машинкой справа и телефонным аппаратом слева, сказала, что мистер Бииб должен скоро вернуться.

Естественно, мне пришлось его дождаться.

Это "скоро" продолжалось тридцать пять минут. Внутреннее помещение, куда он меня проводил, было наверняка переполненным во время совещания шести в пятницу. Обстановка была соответствующей, но далеко не шикарной.

Бииб, который показался мне напыщенным и надменным рядом с мисс Севидж, тут не произвел на меня внушительного впечатления. Он уселся за большой письменный стол. Большую часть его продолговатого лица закрывали крупные очки в чёрной оправе.

Когда я ознакомил его со своими верительными грамотами в форме записки за подписью Кэролайн Карноу о том, что мистер Ниро Вулф действует в её интересах и хотел бы обсудить сложившуюся ситуацию с заинтересованными лицами у себя в офисе днём или же вечером, он сказал, что, по имеющимся у него сведениям, полицейское расследование успешно продвигается, так что он сильно сомневается в целесообразности привлечения к делу частного детектива.

Целесообразно или нет, заметил я, но миссис Карноу, несомненно, имеет право нанять Ниро Вулфа, коли она того желает.

С этим Бииб согласился.

Вдова его бывшего друга и клиента, по его мнению, несомненно, имеет основания ожидать и от него поддержки в её усилиях выяснить правду.

Но у него был какой-то смущенный вид. Он обратил внимание на то, что карандаш на его письменном столе был положен не туда, куда следует, и передвинул его, потратив несколько секунд на обдумывание, где же он будет выглядеть лучше всего.

Наконец он снова обратился ко мне:

- Дело обстоит таким образом, мистер Гудвин. Я, конечно, искренне сочувствую миссис Карноу, но у меня имеются обязательства не перед ней, а перед моим покойным другом и клиентом Сидни Карноу. Безусловно, я сделаю все, чтобы помочь выяснить правду, но естественно предположить, что, нанимая Ниро Вулфа, миссис Карноу преследует основную цель спасти Поля Обри. Как служитель закона я не могу сознательно участвовать в этом деле. Я не поверенный мистера Обри. Прошу понять меня правильно.

Я попытался его переубедить, но тщетно.

Наконец, следуя инструкции Вулфа, я задал ему один важный вопрос.

- Я полагаю, мистер Бииб, вы не станете возражать против того, чтобы я разъяснил вам одну деталь. На совещании в этом кабинете, в прошлую пятницу, Обри оставил одну из своих рекламных карточек на вашем письменном столе, когда уехал домой. Что с ней случилось?

Бииб вскинул голову и нахмурился:

- Здесь, на моем столе?

- Точно.

Морщины на его лбу углубились.

- Стараюсь припомнить… Да, верно. Он решил, что я могу позвонить ему позднее, вот и положил её сюда.

- Так что же с ней случилось?

- Не знаю.

- Вы звонили ему?

- Нет. Выяснилось, что мне это не потребуется.

- Не будете ли вы так любезны проверить, нет ли где-нибудь этой карточки?

- Почему это так важно?

- Длинная история… Но мне бы очень хотелось взглянуть на эту карточку. Вы поищете?

Он не проявил никакого энтузиазма, но выполнил мою просьбу: поискал среди вещей и под вещами на своём столе, включая пресс-папье, порылся в ящиках стола, потом посмотрел кое-где в комнате, даже в ящике для бумаг. Карточки не было.

- Могу ли я навести справку у вашего секретаря?

- Из-за чего столько шума?

- Да так… Вы бы не пожелали в этом участвовать. Самый простой способ отделаться от меня - это дать мне исчерпывающий ответ на мой вопрос.

Бииб поднял телефонную трубку и вызвал в кабинет секретаршу. Через минуту дверь отворилась, и она явилась. Мистер Бииб объяснил, что я хочу её кое о чем спросить.

Я спросил и услышал в ответ, что ей о карточке ничего не известно. Она никогда её не видела, ни на столе мистера Бииба, ни в каком-либо другом месте, ни в прошлую пятницу, ни в любой другой день. После этого достойного ответа она удалилась, аккуратно прикрыв за собой дверь.

- Весьма досадно, - заметил Бииб.

- Да, досадно, - согласился я. - Я рассчитывал её разыскать. Вы убеждены, что не видели, как кто-то другой взял эту карточку себе?

- Я сообщил вам все. Помню, как Обри положил её мне на стол, а куда она делась дальше, не знаю.

- Мог ли кто-нибудь взять эту карточку так, что вы этого не заметили?

- Возможно. Я не знаю, что вы пытаетесь установить, мистер Гудвин, но я не желаю делать никаких заявлений, даже здесь, неофициально. Не исключено, что во время нашей встречи в пятницу я встал с этого стула, чтобы достать кое-какие бумаги из картотеки. Не стану утверждать, что этим кто-то не сумел воспользоваться и взять что-нибудь с моего стола. Я не могу запретить вам придерживаться такой точки зрения.

Он встал.

- Очень сожалею, что не мог оказаться вам полезным.

- Я тоже, - произнес я многозначительно.

Повернувшись, чтобы выйти из кабинета, я услышал его голос:

- Одну минуточку, мистер Гудвин!

Я задержался.

Мистер Бииб стоял в конце стола чуть ли не по стойке смирно, на его лице застыло скорбное выражение.

- Я юрист, - заговорил он уже другим тоном, - но я и человек. И как человек прошу вас подумать о моем положении: мой друг и клиент убит. Полиция, очевидно, убеждена, что убийца находится у них в руках. Ниро же Вулф, действуя в интересах миссис Карноу, хочет доказать, что полиция ошибается. Его единственная возможность добиться успеха - это приписать убийство кому-то другому. Таково положение вещей, не так ли?

- Ниро Вулф никогда не занимается приписыванием кому-то вины, он уличает преступников!

Мистер Бииб пропустил мимо ушей моё замечание, он гнул свою линию:

- И вы просите меня о содействии!.. Вы упомянули о совещании в моем кабинете, состоявшемся в прошлую пятницу. Помимо меня, здесь присутствовали ещё пять человек. Вы знаете, кто именно. Ни один из них не был здесь раньше и не является сейчас моим клиентом. Все они были смущены возвращением Сидни Карноу. Я бы даже сказал: перепуганы перспективой личного финансового краха. И все просили меня в тех или иных выражениях постоять за них. Я, разумеется, сообщил обо всем этом полиции, так что не вижу оснований скрывать этого и от Ниро Вулфа. Кроме этого я не располагай абсолютно никакой информацией, которая могла бы послужить уликой против мистера Обри. Говорю вам откровенно, если Поль Обри на самом деле виновен, я надеюсь, что он будет осужден и должным образом наказан. Но если виновен кто-то другой, тогда я надеюсь, кара падет на него, или на неё, так что если бы я знал что-либо полезное в этом отношении, я, разумеется, не стал бы ничего утаивать.

Он поднял руку и тут же опустил её.

- Мне, как адвокату, не положено быть мстительным, но, как человек, я не в силах простить содеянного. Человек, убивший Сидни Карноу, должен получить по заслугам!

Он повернулся и пошёл к своему столу.

- Чертовски справедливые слова! - похвалил я его и вышел.

По дороге к следующему объекту я отыскал будку телефона-автомата и позвонил Вулфу.

В ответ на моё донесение я услышал невнятное ворчание.

Дом, приобретенный миссис Севидж, находился в районе Шестидесятых улиц к востоку от Лексингтон-авеню. Я не специалист по манхэттенской недвижимой собственности, но, посмотрев на узкое трехэтажное строение из серого кирпича, подумал, что оно сожрало не менее десятой части полученных наследницей трехсот тысяч, не считая налогов.

Когда на мои звонки не последовало ответа, я почувствовал раздражение. Конечно, я не ожидал увидеть нечто вроде ливрейного лакея, но неужели у них не было хотя бы горничной, чтобы впустить в дом детектива?

До квартиры мистера и миссис Хорн на Парк-авеню было всего десять минут хода. Но мне продолжало не везти. Лифтер в холле сказал, что они оба вышли. По моей просьбе он позвонил наверх, но не получил ответа.

Я люблю гулять по Манхэттену, выискивая островки нетронутой природы: голубей, кошек, привлекательных девушек. Но на этот раз, курсируя между моими двумя объектами, я утратил всякий интерес к окружающему. Наконец из засады, устроенной у окна сосисочной, где я не спеша пил молоко, я увидел, как тетушка Маргарет выплывает из переулка и скрывается в сером кирпичном особняке.

Допив залпом свой стакан, я бегом пересек улицу и нажал на кнопку звонка.

Тетушка сама приоткрыла дверь на несколько дюймов, воображая, что видит перед собой очередного репортера и сказала:

- Мне нечего сообщить.

Она бы захлопнула дверь, если б я вовремя не просунул в щель ногу.

- Одну минуточку, миссис Севидж. Мы же с вами знакомы, меня сегодня утром вам представила ваша дочь. Я Арчи Гудвин.

Она чуть-чуть увеличила щель, чтобы получше разглядеть меня, а я, нажав ногой, распахнул дверь полностью и перешагнул через порог.

- Конечно, - затараторила она, - мы отнеслись к вам крайне невежливо, не правда ли? Но вы на нас не обижайтесь. Нас извели газетчики. Я и сейчас ответила вам, что мне нечего сообщить, потому что в полиции велели так говорить решительно всем. Но вообще-то это не очень прилично. Моя дочь вас представила, а мы были такими грубиянами! Чего вы хотите?

Я решил, что она ниспослана мне небом. Если бы мне удалось её похитить и отвезти в офис к Вулфу, а потом позвонить остальным, что она находится у нас! Она бы сильно нам помогла. Можно было бы не сомневаться, что они поспешили бы примчаться к нам "вырвать её из когтей".

Я дружески улыбнулся.

- Сейчас всё объясню, миссис Севидж… Как вам говорила ваша дочь, я работаю у Ниро Вулфа. Он считает, что некоторые аспекты сложившейся ситуации не были достаточно рассмотрены. Упомяну хотя бы один: имеется юридический принцип, согласно которому преступник не может воспользоваться состоянием, полученным благодаря содеянному. Если будет доказано, что Обри убил вашего племянника и что миссис Карноу была его соучастницей, что случится с её половиной состояния? Перейдёт ли оно к вам или вашим детям? Или достанется казне? Нечто такое мистер Вулф и желает с вами обсудить. Если вы поедете вместе со мной в его офис, мы выясним вашу позицию в данном деле. Мистер Вулф нуждается в вашем совете. Это займет не более полу…

Откуда-то сверху раздался рев:

- Что происходит, мама?

По лестнице за спиной миссис Севидж затопали торопливые шаги. Она быстро обернулась:

- Ах, Дикки! Я была уверена, что ты ещё спишь.

Её сын вышел в шелковом халате, который позволил себе приобрести лишь на даром доставшиеся ему денежки кузена Сидни.

Я был готов придушить этого щеголя! Выходит, он все это время находился дома, наплевал на мои настойчивые звонки на протяжении целых двух часов, а вот теперь появился как раз в тот момент, когда дело было на мази, и я надеялся на удачный исход своей миссии.

- Ты ведь помнишь мистера Гудвина? - зачастила миссис Севидж. - Мы видели его в суде сегодня утром. Он хочет отвезти меня побеседовать с мистером Вулфом. Мистеру Вулфу необходимо посоветоваться со мной по весьма интересным вопросам. Полагаю, мне следует поехать… Это просто необходимо!

- А я говорю - нет! - отрезал Дик.

- Что "нет"?

- Не считаю это нужным.

- Но, Дикки, - взмолилась она, - я уверена, ты поймёшь, что мы обязаны это сделать все. Надо же покончить с этим кошмаром?

- Конечно. Видит Бог, как я этою хочу. Но каким образом твой разговор с частным детективом сможет нам как-то чему-то помочь? Нет-нет, этого я не представляю!

Они посмотрели друг на друга. Их внешнее сходство было настолько поразительным, что казалось - у них одно лицо, сделав разве что скидку на разницу в возрасте. Да и сложены они были одинаково: коренастые, ширококостные, дородные, но не тучные.

Когда миссис Севидж заговорила, я вдруг засомневался в своей оценке этой дамы. Голос у неё вдруг зазвучал сухо, резко и непреклонно.

- Мне лично кажется, что я должна поехать, Дикки!

Тогда переменил тактику её сынуля. Он стал уговаривать мать.

- Разумеется, мамси. Раз ты решила, мы сможем это сделать. Только сначала надо все хорошенько обсудить. И зачем такая спешка? Почему не поехать к нему позднее, после обеда?

Он повернулся ко мне:

- Сможет она встретиться с Ниро Вулфом сегодня вечером?

- Да, конечно, но сейчас было бы лучше.

- Сейчас она устала.

- Да, да, я страшно устала. - И тут же резко сбавила тон, который вновь стал каким-то нерешительным. - А все виновато это кошмарное дело… Я вся измучена… Да, после обеда будет удобнее. Скажите, пожалуйста, адрес.

Я достал из бумажника карточку и протянул ей.

- Кстати, мне это кое о чем напомнило… Во время совещания в офисе мистера Бииба в прошлую пятницу Обри положил одну из своих рекламных карточек на стол адвоката и оставил её там. Может быть, одному из вас, случайно, известно, что с ней произошло?

Миссис Севидж, не раздумывая, выпалила:

- Я помню, как он доставал карточку, но мне…

- Помолчи! - рявкнул Дик, сжав её руку так сильно, что она поморщилась от боли. - Иди наверх!

Она попыталась высвободить руку, убедилась, что у неё ничего не получится, и уставилась на сына гневным взглядом, но и это не помогло. Его глаза смотрели на неё яростно и требовательно. И она смирилась. Её порыва хватило на четыре секунды. Когда он повернул её лицом к выходу, она не сопротивлялась, молча прошла к лестнице и стала подниматься наверх.

Дик подошёл ко мне и сказал зло:

- Что вы там мололи о карточке Обри?

- Обри оставил одну из своих рекламных карточек на столе Бииба, - спокойно сказал я.

- Кто вам это сказал?

- Обри.

- Да-а? Этот тип, которого обвиняют в убийстве? Назовите кого-нибудь понадежнее.

- Охотно. Бииб это подтверждает.

Дик фыркнул.

- Эта мерзкая гнида? Эта гадина?

Он поднял руку, намереваясь хлопнуть мне по плечу, но я быстро отступил назад.

- Послушайте, вы, если вы и ваш босс воображаете, что сумеете состряпать лазейку для Обри, я не стану вам мешать при условии, что вы откажетесь от своих попыток втянуть в свою игру мою матушку или меня самого. Ясно?

- Я просто хочу знать…

- Вам всё ясно?

Я усмехнулся:

- Не всё… Чего вы так боитесь?

Он сжал кулаки, но не пустил их в ход. Подошёл к двери, распахнул её и грубо рявкнул:

- Выход здесь!

Поскольку я задерживаюсь в тех местах, где меня не желают видеть, только тогда, когда имеется шанс что-то выиграть, я воспользовался сомнительной любезностью Дика Севиджа и вышел из дома на боковую дорожку.

Назад Дальше