Она в ярости вскинула вверх брови. И процитировала по памяти:
- "Постановка на учет как потенциально опасного подростка не является уголовным наказанием и не может быть использована против подвергнутого этой процедуре каким-либо образом, способом или методом".
- А кто так сказал?
- Закон так сказал.
Верзила Паули, подавив улыбку, продолжил рыться в досье.
- В шестнадцать лет вы стукнули продавца в магазине по голове бутылкой содовой, сломав ему нос и разбив бутылку. На основании его заявления вас арестовали, но в этом случае все обошлось: он свою жалобу отозвал.
- Потому что я подрабатывала в супермаркете во внеурочное время. Я как раз была на складе, когда он явился туда и начал ко мне приставать.
Он смерил ее взглядом:
- Вы что, мужчин не любите?
- Очень люблю, только они должны сначала попросить.
Откинувшись в кресле, Бурке заложил руки за голову и вытянул под столом длинные ноги.
- Согласно анкете, вы бегло говорите по-испански и немного - по-немецки. И, кроме того, имеете летные права.
- У моего отца было аэротакси на Лонг-Айлейнде. Я управляюсь с самолетом с пятнадцати лет. - Она подозрительно посмотрела на него: - А почему вы не говорите мне, кто вы такой и зачем меня сюда вызвали?
- Меня зовут инспектор Пол Бурке. Мне хотелось бы понять, почему вы надумали стать офицером полиции.
- Работа как работа.
- Нет, юная леди, это не просто работа.
Она откинула волосы со лба.
- Мне хочется помогать людям, в особенности - детям.
- А вы представляете себе, сколько детей появляется на свет наркоманами? Уже от рождения?
- Великое множество. А в нашем городе - самый высокий процент во всей стране.
Тихим голосом и уже совершенно серьезно он спросил:
- А вам хотелось бы каким-нибудь образом помочь этим еще не родившимся детям?
- Разумеется. Но разве я смогу?
Он закрыл досье с таким видом, словно принял окончательное решение.
- Хотите пойти на войну против наркобизнеса?
Хитрая улыбка, саркастический ответ:
- Эта война уже поиграна.
- Фиона… настоящая война только начинается.
Они проговорили еще три часа. А когда закончили, он был убежден в том, что сделал правильный выбор. У нее было (или отсутствовало, это как посмотреть) все необходимое: она не была замужем и у нее не было дорогого ее сердцу друга.
Посмотрев на Верзилу Паули, она кротко спросила:
- Ну, с чего начнем?
Бурке улыбнулся:
- С каникул.
Первый заместитель начальника полиции Фрэнк Нэйджел посыпал противогрибковым порошком розы у себя на заднем дворе в Маспете, Куинс, когда возле его дома остановилась машина Верзилы Паули. Из отдела по борьбе с наркотиками первому заместителю позвонили домой, как только Фиона Ли вышла из кабинета на пятом этаже в западном крыле здания Академии. Бурке извинился, что ему приходится тревожить комиссара в выходной, и сказал:
- Мне необходимо, начальник, увидеться с вами немедленно.
Первый заместитель начальника полиции ведет оперативную работу и отвечает за менее значительные текущие организационные вопросы. Но одной из его нигде не зафиксированных обязанностей является надзор за всей разведывательной и контрразведывательной деятельностью, осуществляемой в рамках департамента полиции.
Нэйджел прослужил сорок лет и уже был готов в шестьдесят два удалиться на пенсию, когда начальник полиции внезапно попросил его занять вакантный пост своего первого заместителя.
На бледном лице Нэйджела уже пестрели бурые пятна, говорящие о старости, а его маленькие зеленые глазки были посажены слишком близко друг к другу. Он был в штанах цвета хаки, заляпанных краской и смазочным маслом, домашних шлепанцах и поношенной рубашке для игры в поло команды 79-го округа со спортивным амплуа "четвертый дом", прописанным спереди, во всю ширину груди.
Шагая по лужайке, Бурке издали поздоровался:
- Добрый день, комиссар.
Нэйджел отставил в сторонку распылитель и встал руки в боки, глядя на приближающегося визитера.
Верзила Паули начал было говорить что-то, Нэйджел сразу же остановил его, поднеся палец ко рту. Он подошел к газонокосилке и включил ее. Мотор затарахтел, а Нэйджел поворотом рукоятки все наращивал обороты, пока шум не превратился в громкий равномерный рев. Подойдя с газонокосилкой к тому месту, где стоял Бурке, Нэйджел пояснил:
- В наши дни нельзя ни при каких обстоятельствах проявлять малейшую непредусмотрительность, утрачивать бдительность. Особенно имея в виду все эти умопомрачительные штучки, которые имеются на вооружении у противника.
Бурке окинул взглядом безмятежный пейзаж и вздохнул не без грусти.
- Так в чем дело? - спросил комиссар, подойдя вплотную к своему начальнику и продолжая одной рукой управляться с газонокосилкой.
- В Академии три недели назад состоялся новый набор. Сколько проходит времени, прежде чем во все городские службы поступят списки новобранцев?
Нэйджел пристально посмотрел на посетителя:
- Месяц примерно. Плюс-минус неделя.
- А отдел кадров оповещает об этом все соответствующие службы?
- Именно так. Бумаги пересылаются в отдел кадров муниципалитета, в страховые компании, в городской архив и в службу здравоохранения.
- А когда отдается приказ о зачислении слушателей Академии?
Нэйджел с откровенным нетерпением посмотрел на Бурке; ему надо было поскорее управиться с розами, потому что вечером он с женой идет в гости.
- Приказ отдается после того, как будут завершены все необходимые формальности. Мы датируем его задним числом, чтобы он соответствовал фактической дате назначения на должность или, как в данном случае, зачислению в Академию. - Он улыбнулся Верзиле Паули. - Судя по всему, мой друг, вы наших бумаг просто не читаете, верно?
- Не читаю с тех пор, как меня произвели в сержанты. Но до той поры я тщательнейшим образом изучал все подобные приказы, обращая особое внимание на те случаи, когда открывалась сержантская вакансия. Умер кто-нибудь, погиб, ушел в отставку или получил повышение - это не имело для меня значения.
- Что ж, тогда мы все рьяно "охотились за талантами". - Он запустил газонокосилку еще громче. - А к чему все эти вопросы, Паули?
- Я хочу сделать из одного новобранца внедренного агента, и мне не хотелось бы оставлять за ним бюрократический хвост.
- А как насчет жалованья и медицинского страхования?
- Относительно жалованья, у нас есть фонд наличных средств. А насчет медицины, попрошу какую-нибудь из дружественных полиции гигантских корпораций включить это имя в свой фонд страхования.
Нэйджел бросил взгляд на свежую траву и задумчиво подергал себя за мочку уха.
- И вы хотите, чтобы от этого человека не осталось никаких следов.
- В точности так. Включая отпечатки пальцев в нашей картотеке, а также в Вашингтоне и в Олбани.
Нэйджел внезапно насупился:
- Должно быть, речь идет о важном деле.
- Леви и Дилео.
Нэйджел положил руку ему на плечо.
- Я лично начал с этой истории свой понедельник. И обо всем позаботился.
- Благодарю вас.
Верзила Паули достал авторучку и одну из визиток на фальшивое имя, которые всегда носил при себе, и написал на обороте визитки имя и номер социального страхования Фионы Ли.
Первый заместитель взял карточку и сунул ее в карман брюк, даже не поинтересовавшись именем агента. Верзила Паули потянулся к ручке газонокосилки, еще прибавил оборотов и спросил:
- А кто руководит глубоко внедренными агентами?
На лице у первого заместителя появилось и вовсе уж озадаченное выражение.
- Честное слово, не знаю. Я даже не уверен в том, что у нас таковые имеются.
- Что ж, приятного вам уик-энда, комиссар.
Верзила Паули зашагал прочь по хорошо ухоженному газону, мрачно думая: "Служба превратила нас всех в лжецов".
Сгущающиеся тучи плыли над грядой гор Блю-Ридж ближе к вечеру в воскресенье, когда "Цессна-101" зашла на посадку на частной полосе в восьмидесяти милях к западу от Шарлотсвилла, штат Вирджиния.
Единственным пассажиром на борту была Фиона Ли. Она села в самолет на Морском вокзале аэропорта имени Кеннеди в начале второго. Глядя в иллюминатор на бесконечную панораму то высоких, то низких гор, Фиона с улыбкой вспоминала скандал, который она закатила, по согласованию с Бюро, сержанту Нири. Вышло все просто замечательно. Во второй половине дня в субботу она облачилась в гимнастическое трико и вышла на тренировку в зал. Как и было обговорено заранее, Нири упрекнул ее в том, что она не надела лифчика, и приказал немедленно отправляться домой, чтобы переодеться. Кроме того, на нее было наложено дисциплинарное взыскание за явку на занятия в неуставном виде. Весь класс замер, когда Фиона вдруг отказалась подчиниться приказу. Она, дескать, считает, что такая мелочь, как отсутствие или наличие лифчика, не имеет никакого значения. Они с сержантом сразу же принялись орать друг на друга. Ее отправили к дежурному офицеру, который предложил ей на выбор или подать прошение об увольнении, или быть уволенной за грубое нарушение дисциплины. Она послала их всех подальше, подписала прошение об увольнении и бросилась на улицу, напоследок оскорбив обоих офицеров непристойным жестом.
Самолет побежал по полосе. Пилот вырулил к уже дожидающемуся джипу, возле которого стоял стройный коротко стриженный седой человек с мужественным лицом и с густой сетью морщинок вокруг глаз. Стоял он прислонясь к ограде и скрестив руки на груди. Во всем его облике было нечто юношеское, хотя Фиона сразу же подумала, что ему, должно быть, чуть за пятьдесят. На нем были джинсы, ковбойские сапоги, а на гладкой рубашке блестела серебряная застежка шнурка, какие носят вместо галстука.
Винт самолета замер. Фиона открыла дверцу и спустилась по лесенке, опасливо сторонясь участков крыла, на которых было написано "Не ступать". Из глубины самолета ей подали чемодан. Она пробормотала: "Спасибо" - и на мгновение обернулась, чтобы полюбоваться великолепным зрелищем горных вершин в предзакатный час. Жадно глотнув хрустально-чистого воздуха, она поняла, что здесь довольно прохладно, и ощутила звуки и запахи сельской глуши. До нее донесся шум приближающихся шагов, и она заметила его краешком глаза. А потом повернулась.
- Привет! Меня зовут Тед Порджес, - сказал стройный мужчина, которого чуть раньше она видела стоящим у джипа. Принимая у нее чемодан, он быстро сказал: - А вы Мэри Бет…
- Нет, меня зовут…
Он резко прервал ее:
- Мэри Бет. До тех пор, пока вы будете здесь, ваше имя Мэри Бет.
- А это и есть горы Блю-Ридж? - спросила она, когда он уже повернулся и пошел в сторону джипа.
Он не ответил на ее вопрос, оставив ее на дорожке в состоянии растерянности и обиды. Стоит выйти из самолета, и сразу же наталкиваешься черт знает на что, подумала она и поплелась следом.
Дорога шла вверх на запад, петляя между виргинских холмов.
- Красивые места, - сказала Фиона, стараясь разбить стеклянную скорлупу, которой отгородился от нее Порджес.
- Да, - ответил он не отрывая глаз от дороги. - Через несколько минут мы приедем в гасиенду. И когда вы устроитесь, мы побеседуем.
Гасиенда оказалась несколько хаотическим комплексом одноэтажных фермерских домов и сараев, со всех сторон обступивших большой, помещичьего типа дом, из которого открывался вид на долину, поросшую сливовыми деревьями. На ровном участке местности между хозяйским домом и горами было поле для игры в европейский футбол.
В отличие от учебной базы в Квантико, штат Вирджиния, где хозяйничало Бюро, гасиенда представляла собой секретный тренировочный лагерь Ведомства генерального прокурора и ЦРУ, используемый для подготовки внедряемых в преступную среду агентов, а также для тренировки специального отряда "Дельта", получившего за свои труды малоприятное на слух прозвище "мусорщики".
Квартира, отведенная Фионе, находилась в задней части здания. Она была большая и комфортабельная, и благодаря окну во всю стену от пола до потолка отсюда открывался замечательный вид. Проверив ванную и шкафы, Фиона плюхнулась на королевских размеров ложе и улыбнулась, обнаружив, что оно весьма жесткое. Пройдя в гостиную, она обнаружила там Порджеса: он стоял у печи и сквозь стеклянную стену любовался пейзажем. Повернувшись к ней, он неторопливо произнес:
- Мне даны три недели на вашу подготовку. Срок весьма сжатый.
- Я быстро схватываю, - самоуверенно бросила Фиона.
Она подошла к длинному белому дивану и уселась на него, вовсе не испытывая, как правило, свойственной новичкам робости.
Порджес сел рядом.
- Наркодельцы прозвали США "многополоской", потому что их маршруты протянулись по всей стране, как линии шоссе. - Он подсел к ней поближе. - Чтобы обезопасить себя на этих дорогах, они развили в высшей степени тонкую технику, позволяющую им разоблачать внедренных к ним агентов. Вам придется быть паинькой, просто паинькой, иначе вы окажетесь просто покойницей. - Он сел, закинув ногу на ногу, и принялся рассматривать загорелые и обветренные кисти собственных рук. - Как правило, разоблачив агента, наркодельцы сперва подвергают его пыткам и стараются перевербовать. А если это не получается, убивают. Но когда они обнаруживают, что осведомителем стал кто-нибудь из них самих, изменника ждет медленная и мучительная смерть. И прежде чем заняться таким осведомителем, они уничтожают всю его семью, даже домашних животных. Многие полагают, что такая жестокость проявляется в назидание и в острастку потенциальным изменникам. Но существует и другая, куда более важная, причина, по которой они уничтожают семейство предателя. Может, вы сами подскажете мне, какая именно?
Она тоже закинула ногу на ногу, принялась болтать туфлей, от избытка напряжения на лбу у нее появились морщинки. Наконец она посмотрела на Порджеса:
- Не хотят оставлять никого, кто оказался бы в состоянии отомстить им спустя много лет.
- И о чем это свидетельствует применительно к нашим наркобаронам?
- Им хочется еще пожить на свете.
- Вы только что выдержали первый экзамен. - На лице у Порджеса заиграла неуверенная улыбка. Он повернулся к окну: с гор уже надвигались сумерки. - До ужина осталось еще немного времени, почему бы мне пока не ознакомить вас с правилами здешнего распорядка?
Через три дня, утром, без нескольких минут девять, капитан Дэйв Кац, начальник отдела по борьбе с наркотиками, вошел в кабинет своего шефа на девятом этаже нью-йоркской штаб-квартиры и передал Бурке конверт с пометкой "В собственные руки".
Верзила Паули отхлебнул утреннего кофе, отодвинул чашку в сторону, достал из верхнего ящика стола складной нож и вскрыл конверт. Письмо было от его племянницы Фионы, только что поступившей в университет. Она писала ему, что ей нравятся занятия в летней школе и что она старается вовсю.
Вложив письмо в конверт, генеральный инспектор Бурке встал, включил распылитель и бросил в прорезь конверт, который тут же превратился в рычащей машинке в ничто. Вернувшись на место, он спросил у своего заместителя:
- Что-нибудь новое относительно возможной утечки?
- Я покопался в связях и знакомствах всех наших сотрудников, но выявил всего лишь две любовные интрижки в стенах Бюро.
- Никто не разъезжает на итальянской спортивной машине?
- Как и все добропорядочные полицейские, все наши сотрудники в долгах как в шелках. Никаких любовных треугольников, ни одной гомосексуальной связи - словом, материала для шантажа я не обнаружил. Просто не могу поверить, что утечка возможна из нашего заведения.
Обхватив чашку обеими руками, Верзила Паули как бы невзначай поинтересовался:
- А что тебе известно о глубоко внедренных агентах в рамках нашего Бюро?
Кац был удивлен, да и не скрывал этого.
- Только слухи. Судя по всему, начальником на ними является Бандюга Джой. Выплачивает им жалованье и обеспечивает медицинское страхование в дружественных Бюро корпорациях и организациях. А также - в дружественных Ведомству генерального прокурора.
На лице у Бурке появилось озабоченное выражение.
- А о наших собственных агентах не осталось никаких следов в документах?
- Ни в коем случае! Данные на всех уничтожены, документы приведены в соответствие с "легендой" каждого. Включая телефонный справочник.
- Я все время ломаю себе голову над тем, каким образом наркодельцы вычисляют наших агентов.
- Я тоже. - Кац внезапно оживился. - Да, кстати. Для разнообразия хорошая новость. Ллойдсово судно из медельинского картеля прибывает на Сэнди-Хук через пару дней. Оно отправилось из Кубы четыре дня назад, на борту многокилограммовый груз кокаина и какая-то малость героина для нашего Восточного побережья. Группа захвата возьмет их на месте первой же передачи.
- А откуда эта информация?
- Субагент из Ведомства генерального прокурора передал из Мексики. - Мрачная усмешка появилась на лице Каца. - А "мулом", который должен принять груз, будет Роберто Барриос.
- Худой?
- Он самый. Тайный осведомитель по кличке Кекс пасет его уже целую неделю. Груз он собирается принять на борту арендованной им круизной яхты. Речь идет, как минимум, о трехстах килограммах. И как только Барриос перекинет мостик между двумя судами, в дело вступит группа захвата. И Худому ничего не останется, как либо расколоться, либо до конца дней заниматься зарядкой в камере девять футов на двенадцать.
Роберто Барриос вылез из постели и пошлепал в ванную. Отлив, он встал на весы и, нахмурившись, понял, что набрал два лишних фунта. Он тут же решил отправиться домой и позаниматься на велотренажере. Эти чертовы фунты он наверняка набрал прошлой ночью.
Вернувшись в спальню, он стал одеваться. Застегивая ворот рубашки, бросил взгляд на лицо спящей женщины. "Какая жалость! Слишком много ты задавала вопросов по поводу моего бизнеса, и это пагубно сказалось на тебе, любимая", - подумал он, доставая из кармана пакетик кокаина и кладя его на ночной столик. Нежно смахнув сбившуюся на лоб женщины прядку волос, он наклонился и поцеловал ее в губы.
Ее глаза тут же широко распахнулись. Потянувшись, она спросила:
- Который час?
- Начало одиннадцатого.
- И ты уже уходишь? Куда это ты так торопишься? - игриво воскликнула она, призывно взметнув к нему руки.
Это была крупная блондинка с грязноватыми гладкими волосами, серыми глазами и небольшими, но изящными грудками.
- Дела, дорогая. Мне самому не хочется.
Она надулась и обиженно спросила:
- Но вечером мы увидимся?
- Ну разумеется. Почему бы нам не поужинать?
- Вот это мне нравится! - Шлепнувшись на спину, она смотрела, как Барриос зашнуровывает башмаки. - Замечательная была ночка в этом клубе. Спасибо, что познакомил меня с Алехандро. Этот парень и впрямь что-то особенное!
- Хрен он собачий, вот кто.
От удивления она снова села:
- Что ты имеешь в виду? Мне казалось, что он твой друг.