- Поехали, братишка. Подальше отсюда.
Когда они влились в поток транспорта, Чи начал вертеть головой, словно осматривал окружающие машины. Затем развернул пассажирское зеркало так, чтобы видеть, кто едет сзади.
- Это копы сказали тебе, что Мария Хуарес в бегах? - спросил он.
- Да. Они получили приказ о ее задержании.
- Вранье. Лапшу они тебе на уши вешали.
- Ты о чем?
- Ни в каких она не в бегах, братишка. Хреновы копы ее забрали.
- Мне сказали, она смоталась. У них, мол, ордер на ее арест.
- Позавчера ночью?
- Да, это было… правильно, позавчера ночью.
- Пусть подотрут себе задницу ордером. Они сцапали ее посреди ночи. Кое-кто из местных их засек. Услышал шум и увидел, как два недоноска запихивают женщину в машину.
- Полицейскую машину?
- Ну да.
- Как они узнали, что это полиция?
- Там был этот рыжий, мать твою… тот подонок, который на тебя накинулся. Так и сообразили. Мне сказали, что тебя сцапали, мать твою! Причем сцапал тот же самый гад, который забрал Марию.
Какое-то время Холмен молчал. Рыжий - это, конечно, Вукович, а Вукович работает на Рэндома.
- Они разглядели номер?
- Ты что - такая темень!
- А какая была машина?
- То ли темно-синяя, то ли коричневая "краун-виктория". Скажи, кто-нибудь кроме копов ездит на "краун-вике"?
Холмен ничего не ответил. Чи покачал головой.
- Ё мое, что творят эти сраные копы? Во что ты впутался?
Холмен продолжал молча вести машину. Он думал. Он должен был поговорить с Поллард.
32
Поллард называла это "зудом в крови". Она мчалась по Голливудскому шоссе, сжимая и разжимая кулаки, отбивая по приборной доске бешеный победный ритм, чувствуя электрическое покалывание в кончиках пальцев рук и ног, - зуд в крови, ощущение, которое всегда приходило, когда в деле намечался прорыв. Теперь ей не придется ковыряться в старых делах. Девчонка - это уже что-то новенькое. Поллард подобрала ключ, и теперь расследование полностью находилось в ее руках.
Добравшись до Голливуда и въехав на перевал Кауэнга, она позвонила Эйприл Сандерс.
- Привет, милая, можешь говорить?
Эйприл ответила таким тихим шепотом, что Поллард едва разобрала слова.
- Я в офисе. Купила еще пончиков?
- У меня есть отключенный номер телефона. Можешь узнать для меня абонента?
- Да. Наверное… погоди.
Поллард улыбнулась. Она знала, что Сандерс выглядывает из кабинки, чтобы убедиться, что за ней не наблюдают.
- Да, конечно. Какой номер?
Поллард продиктовала.
- Код десять-три, - добавила она.
- Так, минутку. Он зарегистрирован на некую Элисон Уитт, У-И-Т-Т. Похоже, счета за телефон приходят на почтовый абонементный ящик в Голливуде. Устраивает?
- Да. Давай.
Адрес оказался частным почтовым сервером, располагавшимся на бульваре Сансет.
- Когда истек срок пользования?
- На прошлой неделе… шесть дней назад.
Поллард обдумала полученную информацию. Если Фаулер выяснил ее телефон, когда заходил к Лейле Марченко, он мог связаться с девушкой. Может быть, поэтому она и сменила номер.
- Эйприл, посмотри, вдруг у нее новый номер?
- Погоди… Ответ отрицательный. В списках нет никакой Элисон Уитт.
Поллард решила, что это довольно странно, хотя ничего из ряда вон выходящего здесь нет. Новый номер Уитт могли не успеть занести в базу данных. А может, она зарегистрировала номер под чужим именем. При любом из этих вариантов Поллард не сумеет разыскать Элли.
- Послушай, еще кое-что. Поверь, мне неприятно просить об этом, но не могла бы ты проверить эту девушку?
- Через национальный центр картографической информации?
- Да как угодно. Хоть через отдел транспортных средств. Я пытаюсь найти ее.
- Мне полагается знать подробности?
- Я потом тебе все расскажу.
Сандерс нерешительно замолчала, и Поллард подумала, что она, наверное, снова оглядывает офис. Использование правительственной базы данных не входило в ее полномочия. В трубке снова раздался голос Сандерс:
- Прямо сейчас не могу. Лидс крутится где-то поблизости, хоть я его и не вижу. Не хотелось бы, чтобы он выяснил, чем я занимаюсь.
- Ладно, позвоню попозже.
- Пока.
Поллард пребывала в хорошем настроении, потому что ей удалось немного продвинуться. Отключение телефона Элисон, почти совпадавшее по времени с визитом Фаулера к миссис Марченко, могло оказаться простым совпадением. Совпадения случались, но, как и все копы, Поллард научилась относиться к ним подозрительно. Ей не терпелось просмотреть счета Фаулера и дождаться ответа Сандерс. Если Сандерс потерпит неудачу, то Поллард знала, что сможет выудить контактную информацию через отделение частных почтовых серверов. Конечно, без кредиток это сделать непросто, но перед ней открывались новые перспективы, и Поллард снова заулыбалась.
Поллард понимала, что Сандерс перезвонит только под конец дня, поэтому помыла машину и поехала в "Ральфс". Там она запаслась едой, туалетной бумагой и вдобавок взяла лакомств для мальчиков. Они вечно были голодные как волки и, казалось, день ото дня ели все больше. Она задумалась, покупал ли Холмен когда-нибудь китайские финики для своего сына, и решила, что вряд ли. Это ее опечалило. Теперь, когда она поближе узнала его, Холмен оказался вполне симпатичным парнем, но Поллард не могла забыть, что большую часть жизни он провел в преступном мире. У каждого головореза, арестованного ею, была своя история: долги, наркомания, дурные родители или беспризорное детство. Они прошли через нищету и лишения. Но все это ничего не значило. Единственно важным представлялся факт нарушения закона. И уж если ты совершил преступление, то отсиди свое. Холмен отсидел. Поллард подумала, как ему, наверное, стыдно, что у него нет второго шанса воспитать сына.
Выложив продукты, она навела в доме порядок и уселась на кушетке в гостиной с телефонными счетами Фаулера. Она просмотрела исходящие вызовы, начиная с той даты, когда Фаулер заходил к миссис Марченко, и обнаружила номер Элисон Уитт. Он звонил ей в тот самый день, когда они с сыном Холмена ездили куда-то поздно вечером и вернулись все в грязи. Странно, ведь миссис Марченко утверждала, что ничего не рассказывала Фаулеру про Элли. Значит, он раздобыл номер где-то еще. Поллард просмотрела остальные квитанции, но больше Фаулер с девушкой не связывался. Затем Поллард порылась в счетах Ричарда Холмена, но тоже ничего не нашла.
Поллард задумалась, откуда Фаулер узнал об Элисон Уитт. Она еще раз просмотрела список свидетелей. Там фигурировали соседи Марченко и его домовладелец, но среди них не значилось никого по имени Элисон Уитт. Если бы кто-нибудь из соседей сказал, что у Марченко или Парсонса была подружка, детективы нашли бы девушку и внесли ее в список. На деле же произошло обратное - соседи в один голос заявляли, что к Марченко даже в гости никто не приходил. И все же Фаулеру каким-то образом удалось выяснить про существование Элли еще до визита к миссис Марченко. Может, информация поступила от того, пятого? Может, его телефонный номер отпечатан на квитанциях Фаулера?
Поллард все еще думала над этим, когда в дверь позвонили. Она сложила бумаги, подошла к двери и украдкой посмотрела в глазок. Мать с мальчиками так рано вернуться не могла.
У двери стояли Лидс и Билл Сесил. Лидс угрюмо оглядывал улицу. Вид у него был далеко не радостный. Он хмуро посмотрел на часы, потер подбородок и позвонил снова.
Сесил несколько раз бывал у них с Марти в гостях, а вот Лидс не заходил к ней ни разу. Все то время, что она работала в "Фибе", они виделись исключительно в офисе.
Он в третий раз потянулся к звонку, когда Поллард открыла дверь.
- Крис, Билл… вот так сюрприз.
Лидс явно не испытывал большого удовольствия от встречи. Он сильно сутулился, но Поллард все равно приходилось смотреть на него снизу вверх. Синий костюм болтался на нем, как на вешалке, и Лидс походил на пугало, которому разонравилась его работа. Сесил с отсутствующим видом стоял на полшага позади.
- Разумеется, - сказал Лидс. - Можно войти?
- Конечно. О чем речь.
Поллард отступила, пропуская их. Она понятия не имела, что делать и о чем с ними говорить.
Лидс вошел первым. Сесил за спиной шефа жестом дал понять, что Лидс не в духе. Поллард провела их в гостиную.
- Просто не знаю, что думать. Вы забежали ко мне по пути?
- Нет, я специально приехал с вами повидаться. У вас красивый дом, Кэтрин. А где же мальчики?
- В лагере.
- Жаль. Хотелось бы их увидеть.
Поллард почувствовала себя нашкодившим ребенком под строгим взглядом отца. Лидс осматривался, словно изучая ее дом, тогда как Сесил просто стоял у двери. Наконец Лидс закончил неспешное путешествие по гостиной и тяжело сел - так тонущий корабль опускается на морское дно.
- Вы с ума сошли? - спросил он.
- Простите?
- Зачем вы связались с преступником?
Поллард почувствовала, как в лицо ей бросилась кровь, а живот свело судорогой. Она собиралась ответить, но Лидс покачал головой, не давая ей сказать.
- Я знаю, что вы помогаете Максу Холмену.
- Я этого и не отрицаю, - попыталась выкрутиться Поллард. - Крис, он потерял сына. Он попросил меня навести кое-какие справки в полиции…
- Мне известно насчет его сына, Кэтрин, но он же преступник. Вам ли этого не знать?
- Ну и что? Я не понимаю, зачем вы пришли, Крис.
- Вы три года были в моей команде. Я взял вас на работу и здорово разозлился, когда вы ушли. Я никогда не простил бы себе, если бы позволил вам заниматься этим делом, не переговорив со мной.
- Заниматься чем, Крис? Я просто пытаюсь помочь человеку узнать правду о смерти сына.
Лидс покачал головой, словно желая показать, что видит Поллард насквозь.
- Стали индейцем? - спросил он.
Поллард ощутила, как щеки ее заливает румянец. Она давно не слышала этого выражения - "индейцем" называли копа, ведущего темные дела… или влюбившегося в кого-то из преступного мира.
- Нет! - обиженно воскликнула Поллард.
- Я надеюсь.
- Это не ваше дело…
- Да, ваша личная жизнь - абсолютно не мое дело, вы правы… и все же, черт побери, я здесь. Вы пускали его домой? Знакомили с детьми? Давали деньги?
- Знаете что, мистер Лидс? Шли бы вы…
- Может, нам пора, Крис? - подал голос Сесил.
- Я еще не закончил.
Лидс даже не шевельнулся. Он смотрел Поллард в глаза, и та вдруг вспомнила о бумагах на кушетке. Она медленно направилась к двери, чтобы спрятаться от его взгляда.
- Я не делаю ничего дурного. Не нарушаю закон, и вообще моим детям не за что меня стыдиться.
Лидс сложил ладони, как перед молитвой.
- Вы знаете, чего хочет этот человек? - поинтересовался он.
- Он хочет знать, кто убил его сына.
- Вы так думаете? Я разговаривал с полицией… и знаю, что́ он говорил им, полагаю, вам он говорил то же самое. Почему вы ему доверяете? Вы же сами посадили его на десять лет. Почему он обратился за помощью именно к вам?
- Наверное, потому, что я добилась для него сокращения срока.
- А может, он искал вас, зная, какой вы мягкий человек? Может, он решил, что сможет снова использовать вас?
В Поллард росло раздражение. Лидс пришел в ярость, когда "Таймс" окрестила Холмена "благородным разбойником", и побледнел, как мертвец, когда увидел, что она спорит из-за Холмена с прокурором.
- Он не использовал меня. Он вообще тогда ни о чем меня не просил. Он честно заслужил снисхождение суда.
- Он не откровенен с вами, Кэтрин. Не верьте ему.
- И какую же правду он от меня скрывает?
- Полиция считает, и не без основания, что он общается с уголовником и бандитом Гэри Морено, также известным как Крошка Чи. Улавливаете?
- Нет.
Поллард становилось все страшнее. Она чувствовала, что Лидс ее допрашивает. Он следит за ее реакцией и, похоже, подозревает ее во лжи.
- Спросите его, - посоветовал Лидс. - Морено был подельником Холмена в течение всей его карьеры. Полиция считает, что Морено снабдил Холмена деньгами, автомобилем и всем прочим, необходимым для совершения преступления.
Поллард старалась дышать ровно. Действительно, Холмен только что вышел из тюрьмы, а у него уже новенькая машина и сотовый телефон. Холмен сказал, что машину ему одолжил друг.
- Но зачем?
- Вы сами знаете зачем. Интуитивно чувствуете…
Лидс выдержал эффектную паузу.
- Холмен хочет найти шестнадцать миллионов долларов, украденных Марченко и Парсонсом, - торжественно закончил он.
Поллард изо всех сил постаралась сделать вид, будто ничего не произошло. Ей необходимо было все тщательно обдумать. Если Лидс прав, ей, возможно, придется побеседовать с адвокатом.
- Я вам не верю. Он даже не знал о деньгах, пока… - Поллард поняла, что проговорилась, когда Лидс улыбнулся ей печальной понимающей улыбкой.
- Пока вы ему не сказали?
Она глубоко вдохнула и невозмутимо пожала плечами. Однако Лидс, казалось, видел насквозь все ее страхи.
- Тяжело, когда к делу примешиваются эмоции, но вам нужно еще раз все обдумать, Кэтрин.
- Мои эмоции здесь ни при чем.
- Вы испытывали определенные чувства к Холмену десять лет назад и вот теперь снова впустили его в свою жизнь. Не поддавайтесь, Кэтрин. Вам ли этого не знать.
- Я знаю одно: вам пора уходить.
Поллард старалась, чтобы ее лицо оставалось бесстрастным даже под взглядом Лидса. Внезапно зазвонил телефон. Не домашний - сотовый. Громкая мелодия нарушила тишину, как будто в комнату вошел незнакомец.
- Ответьте, - велел Лидс.
Поллард не сдвинулась с места. Телефон лежал на кушетке возле папки с документами Холмена и продолжал звонить.
- Пожалуйста, уходите. Вы дали мне богатую пищу для размышлений.
Сесил, смущенный, направился к двери. Он открыл ее, пытаясь выманить Лидса из дома.
- Пошли, Крис. Ты уже сказал все, что собирался.
Телефон звонил. Лидс внимательно посмотрел на него, словно прикидывая - не взять ли трубку самому, но в итоге встал и вышел в прихожую. В дверях он обернулся и посмотрел на Поллард.
- Агент Сандерс больше не будет вам помогать.
Лидс шагнул за порог. Сесил замешкался, он казался расстроенным.
- Простите, леди. Он… не знаю, он просто не в себе. Намерения у него были самые благие.
- До свидания, Билл.
Поллард посмотрела Сесилу вслед и заперла за ним дверь.
Потом вернулась к телефону. Звонил Холмен.
33
Высадив Чи за квартал от магазина, Холмен повернул в сторону Калвер-Сити. Он снова и снова прокручивал в голове новости о Марии Хуарес, стараясь выстроить связную картину. Сначала он хотел поехать к ней, чтобы поговорить с родственниками, но потом испугался, что копы могут следить за домом. Почему они забрали ее, а потом заявили, будто она смоталась сама? Зачем они выписали ордер на ее арест, если уже взяли ее? А сведения о том, что она в розыске, между тем успели появиться в газете.
Все это Холмену не нравилось. Получалось, что копы врут друг другу. Полицейские, ищущие Марию Хуарес, не знают, что другим полицейским давно известно ее местонахождение. Когда у одних копов есть секреты от других, значит, либо одни, либо другие - очень плохие ребята.
Холмен проехал примерно милю и свернул на стоянку. Он набрал номер Поллард и стал слушать гудки. Казалось, им не будет конца, но наконец она взяла трубку.
- Сейчас неподходящее время.
Голос Поллард невозможно было узнать. Он звучал далеко и постоянно пропадал. Холмен подумал, что ошибся номером.
- Кэтрин? Агент Поллард?
- Что?
- Что-то случилось?
- Сейчас неподходящее время.
Он почти не слышал ее, но считал, что необходимо сообщить ей важную информацию во что бы то ни стало.
- Мария Хуарес не сбежала. Ее забрали копы. Тог самый рыжий парень, который поймал меня, - Вукович. Полиция зачем-то врет, хотя Вукович и еще один коп взяли ее прямо посреди ночи.
Холмен подождал, но ответом была тишина.
- Вы меня слышите?
- Откуда вам это известно?
- Один мой друг знает ее соседей. Они все видели.
- Какой друг?
Холмен помедлил.
- Кто? - повторила Поллард.
Холмен не знал, что ответить.
- Просто… друг.
- Гэри Морено?
Холмен прекрасно понимал, что не надо спрашивать ее, откуда она все знает. Спрашивать - значит переходить в оборону. А тот, кто обороняется, всегда виноват.
- Да, Гэри Морено. Мой друг. Кэтрин, мы с самого детства…
- Были так близки, что он дал вам машину?
- У него свой магазин и много, очень много машин…
- И так много денег, что вы не очень-то спешите приступить к работе?
- Он знал моего Ричи…
- Ваш друг неоднократно судим и состоит в банде, а вы сочли, что это не стоит упоминания?
- Кэтрин?..
- Что вы делаете, Холмен?
- Ничего…
- Не звоните мне больше.
Она повесила трубку.
Холмен перезвонил, но попал на голосовую почту. Поллард отключила телефон..
- Кэтрин, послушайте, - быстро заговорил Холмен, - ну что я мог вам сказать? Чи - мой друг. У него прозвище такое, Чи… Да, он неоднократно судим, но ведь и я тоже. Я всю свою жизнь был преступником. Единственные люди, которых я знаю, тоже преступники.
Послышались гудки, связь прервалась. Холмен выругался и позвонил снова.
- Теперь он исправился, почти как я. Он мой друг, вот я и обратился к нему за помощью. Больше я ничего не знаю. У меня, кроме него, никого не осталось. Кэтрин, пожалуйста, перезвоните. Вы мне нужны, мне нужна ваша помощь, чтобы покончить со всем этим. Агент Поллард, пожалуйста…
Снова раздались гудки, но больше Холмен звонить не стал. Он сидел в машине и ждал. Он не представлял, что делать. Он не знал, где живет Поллард и как иначе можно с ней связаться. Она словно защищалась от него. Почему? Холмен чувствовал себя ужасно одиноким - как в первую ночь в тюрьме. Он хотел дотянуться до нее, но агент Поллард отключила телефон.
34
Мать позвонила Поллард в обед. Это была отработанная схема. Мать встречала мальчиков, когда их привозили из лагеря, и забирала к себе, в многоквартирный дом в Кэньон-кантри, где дети могли играть возле бассейна, пока бабушка резалась в покер.
Поллард знала, что разговор будет ужасным, и заранее выбрала абсолютно невозмутимый тон.
- Ты не могла бы на ночь оставить у себя мальчишек?
- Кэти, у тебя мужчина?
- Я просто вымоталась, мам. Выжата как лимон, вот и все. Мне нужна небольшая передышка.
- Что с тобой? Ты, случаем, не больна?
- Так можно, они останутся?
- Что-то подхватила, да? От какого-то мужика? Тебе нужен муж, но это не повод становиться потаскухой.
Поллард убрала трубку от уха и уставилась на нее. Она слышала, как мать продолжает говорить, но не разбирала слов.
- Мам?
- Что?
- Можно, они останутся?
- Думаю, можно, но как же лагерь? Они не переживут, если не поедут в лагерь.
- От одного пропущенного дня ничего не будет. Они этот лагерь терпеть не могут.