Дамочка, что надо - Ричард Старк 4 стр.


- Тут нет ничего сложного, - заверил ее Грофилд. - Просто опустите руки вдоль тела, когда эти двое войдут, чтобы мешка не было видно за вашей юбкой. Когда я зашевелюсь, начинайте обрабатывать второго парня.

- А если я не справлюсь?

- Об этом не беспокойтесь. Знайте себе размахивайте мешком, рано или поздно попадете. К тому же я довольно быстро завладею пистолетом второго. В худшем случае вы хоть чем-то займете вашего, пока я управлюсь с его дружком.

Она покачала головой.

- Не знаю. Вылезти из окна было гораздо легче.

- С пятого этажа? Уж если тогда не испугались, сейчас-то чего бояться?

- Я испугалась, уж поверьте.

- И тем не менее полезли. Короче, вы обязательно справитесь. - Он лег на кровать, прижал к правому бедру баллончик с лаком. Дверь находилась слева, и баллончик можно было увидеть только в самое последнее мгновение. Он посмотрел на девушку, стоявшую у двери, и спросил:

- Вы готовы?

Она тускло улыбнулась ему, пожала плечами и кивнула.

- Ну что ж. Дайте мне сначала немного постенать, настроиться, а уж тогда стучите в дверь.

Она снова кивнула.

Грофилд закрыл глаза и стал вживаться в роль.

Профессиональный вор оставил план побега из этой комнаты, а профессиональному актеру предстояло осуществить его на деле.

Кто же он? Где же он? Эта комната без удобств, этот голый матрац, окно без занавесок, девушка, в задумчивости стоящая у закрытой двери… Франция, 1942 год. По улице только что проехали два грузовика с немецкими солдатами, следуя за "джипом", набитым гестаповцами. Здесь, на этой ферме, лежит раненый британский летчик, которого укрыла и пользует семья фермера и его красивая дочь. Сейчас главное - не издать ни звука, но он в беспамятстве и бредит, его лихорадит из-за страшной раны…

Грофилд принялся метаться, зажмурился и застонал.

Глава 2

- Помогите! Помогите!

Получилось у нее здорово, она орала и барабанила кулаками по двери. На кровати Грофилд верещал, как дух - предвестник смерти, - и потрясал правой рукой.

Дверь открылась так быстро и неожиданно, что Элен Мэри едва успел отпрянуть прочь и спрятать "мыльную свинчатку". Грофилд играл как по нотам, он повысил голос еще на одну октаву и пропорол своим воем потолок.

Громилы ворвались в комнату с пистолетами на изготовку. Это были Болтун и один из его помощников.

- Заткнитесь! - заорал Болтун на всех сразу, стараясь перекричать пронзительное верещание Грофилда. - Смотри за ней! - бросил он своему помощнику. - А ты закрой варежку!

Он подбежал к кровати. Второй разинул рот и стоял посреди комнаты, не обращая внимания на Эллен Мэри. Он просто таращился на Грофилда. Поднятая рука Грофилда упала вдоль тела, пальцы сжали баллончик с лаком.

Но у Болтуна были свои методы. Плевать он хотел, что за беда у Грофилда, ему просто надо было заткнуть пленнику рот, поэтому он подбежал к кровати, схватил пистолет за ствол и размахнулся, норовя огреть Грофилда по голове. Сквозь полуприкрытые веки тот заметил пистолет как раз вовремя, чтобы увернуться. Он дернулся так резко, что показалось, будто по ране полоснули ножом - во всяком случае, так больно ему не было уже два дня. Рукоять пистолета врезалась в матрац возле уха Грофилда.

Он потерял баллончик. Тот валялся где-то рядом, но палец никак не попадал на кнопку распылителя. Наконец Грофилд просто схватил баллон и замахнулся им.

Болтун нависал над кроватью, не успев разогнуться после свинга. Его взбешенное лицо оказалось прямо над лицом Грофилда. Не дав громиле вернуться в вертикальное положение, Грофилд размахнулся и врезал ему баллончиком по зубам.

Но баллончик оказался слишком легким. Удар ошеломил болтуна, но и только. Грофилд проворно врезал ему еще дважды, один раз - по челюсти, второй - по носу, отчего на баллончике образовалась вмятина. Но тут он наконец нащупал кнопку и включил распылитель.

Только слишком поздно. Болтун уже пятился от кровати и снова овладел положением; он опять держал пистолет за рукоять, направив на Грофилда длинный ствол. Грофилду удалось рассечь ему губу, но этого было явно недостаточно.

К тому же он не успел спрыгнуть с кровати. Сжимая в руке бесполезный баллончик, Грофилд с трудом извернулся, пытаясь встать. Левая рука совершенно не хотела работать, делать хоть что-то.

Болтун стоял перед ним, но слишком далеко. Он нацелил на Грофилда пистолет и сказал:

- Прощай, ублюдок хитрожопый… - И… рухнул ничком.

Грофилду наконец удалось покинуть ложе, перевалившись через край. Они с Болтуном упали на пол одновременно. Пистолет Болтуна подпрыгнул и приземлился возле щеки Грофилда. Тот поднял глаза и увидел, что над ним стоит Эллен Мэри, единственный человек в комнате, сохранивший вертикальное положение.

Она покачала головой и взвесила на ладони "свинчатку".

- Даже не знаю, что бы вы без меня делали, - сказала она.

- Вы оглушили его?

- Обоих.

- Благослови вас Господь, Элли, вы чудный ребенок.

- Тут поговаривали, будто это вы собирались помочь мне, - сказала она.

- Моральную поддержку я оказал, - ответил Грофилд. - Кроме того, я помогу вам надеть плащ. Не поднимете меня? Полагаю, на сегодня с меня довольно унижений.

Она помогла ему встать на ноги и протянула пистолет Болтуна, затем указала на другую дверь.

- Оттуда не донеслось ни звука. Мы ведь должны были что-нибудь услышать, правда же?

- Что?

- Не знаю. Может, крик.

- Или шипение жарящегося мяса?

- Ах, не говорите так!

- Подождите здесь, - велел он, - я схожу осмотрюсь.

- А что если эти двое снова очухаются? - спросила она.

- Врежьте им еще разок.

- А это не страшно?

- Нет, мыло - оно же мягкое. Не порежет кожу.

- А если сотрясение мозга?

- Не знаю, - признался он, - как насчет сотрясения. Подождите здесь, я сейчас вернусь.

- Хорошо.

Он миновал смежную комнату, вышел в холл, прошагал мимо запертой двери комнаты, где его держали в заточении, и попробовал открыть дверь третьей комнаты. Та оказалась незапертой, а в комнате ничком лежал третий громила.

Грофилд подошел, посмотрел на него и увидел, что тот стал совсем серым и страшным. Он крикнул через дверь:

- Выдерните эту штуку из розетки.

- Хорошо. Подождите секунду. Грофилд дождался сообщения о том, что все в порядке, отпер и открыл дверь.

- Ну вот, - сказал он. - Теперь путей на волю сколько угодно.

Она заглянула через его плечо и спросила:

- А он не… он не?..

- Не знаю. Это имеет какое-нибудь значение?

- Да, имеет. Я еще сроду… сроду не была замешана в… Вы не можете пойти посмотреть, как он?

- Ну, разве что из уважения к вам. - Грофилд подошел, опустился на колени возле тела и осмотрел его. - Дышит, - сказал он. - Правда, слабо.

- Я рада.

Он поднял на нее глаза и увидел, что она говорила серьезно. По его разумению, она вела себя не совсем последовательно. Только что она спускалась из окна на простынях и оглушала вооруженных бандитов самодельным кистенем, и вот уже она - Луиза Мей Элкотт.

И тут же, снова выйдя из роли Элкотт, она с нажимом сказала:

- Может, нам лучше поторопиться? Ведь еще предстоит сматываться.

- Всему свое время, милая. Помогите мне оттащить этого парня в другую комнату.

После внезапной и кипучей деятельности он чувствовал упадок сил. К тому же от воплей разболелось горло. Когда они оттащили обмякшее тело в соседнюю комнату, Грофилда всего трясло от слабости, хотя ему помогала Эллен Мэри. Он присел на кровать, хватая ртом воздух, и сказал:

- Надо передохнуть. Слушайте, пройдите через вон ту боковую комнату, заприте за собой дверь, а ключ заберите, потом вернитесь сюда по коридору, ладно?

- Как вы себя чувствуете?

- Я чувствую себя прекрасно. Просто мне надо минутку посидеть, только и всего.

- У вас все лицо потное. Сейчас принесу полотенце.

- Вы такая лапочка.

Она принесла ему полотенце и ушла запирать дверь в смежную комнату. Грофилд промокнул лицо и взглянул на тех спящих красавцев.

- Хотел бы я, ребята, - сказал он им, - встретиться с вами как-нибудь, когда я буду в ударе.

Эллен Мэри вернулась из коридора и спросила:

- Что дальше?

- Заберите их пистолеты, бумажники и все документы, которые могут при них оказаться, и сложите в свой чемодан. Потом отправимся.

- Хорошо. Но куда?

- Во-первых, за моим чемоданом, во-вторых, прочь из этой гостиницы. Сядем в такси и-в агентство по прокату автомобилей, где вы возьмете машину. В-третьих, куда-нибудь подальше от Мехико-Сити.

- Я не могу поехать в Акапулько, - заявила она. - Я не смею появиться там раньше пятницы. Там таких, - она указала на троицу на полу, - еще больше. Потому-то я и приехала сюда. Я думала, что смогу спокойно отсидеться до пятницы.

- Но они вас подкараулили.

- Да.

- Значит, поедем куда-нибудь еще. - Грофилд уже немного отдохнул. Он самостоятельно встал, почти не шатаясь при этом, и сказал:

- В одно местечко, о котором я наслышан. Оно нам обоим понравится. Идемте. Они заперли громил и ушли.

Глава 3

Машина оказалась японской, "датсун" с автоматической коробкой. Этот двухдверный седан был тесноват для длинноногого Грофилда, но, в общем, неплох. Этот семейный автомобиль для пикников, надежный и прочный, был не очень скоростной. Сидевший за рулем Грофилд вскоре обнаружил, что ему трудно оставить позади даже какого-нибудь настырного мотоциклиста.

И тем не менее машинка была очень милая, размером примерно с американскую малолитражку. Багаж лежал на заднем сиденье. Теперь у каждого из них было по два чемодана. Грофилд не пожалел времени и купил кое-что из одежды, а заодно приобрел и чемодан.

В Мехико-Сити вечерело. Тут всегда хорошо в это время суток, после дождя, когда умытое солнце смотрит на мир свежим взглядом. Грофилд ехал на запад по Пасео-де-ла-Реформа, одной из двух здешних главных улиц, причем наиболее красивой. Вдоль восьмиполосной проезжей части с двусторонним движением тянулись широкие зеленые газоны, на которых рядком стояли скульптуры и скамейки, бежали пешеходные дорожки; за ними находились узкие проезды, идущие параллельно улице, вдоль которых - наконец-то - высились здания. Кинотеатры, банки, гостиницы, государственные учреждения стояли по обе стороны Пасео-де-ла-Реформа. Там же располагались "Хилтон" Мехико-Сити и американское посольство. Каждый большой перекресток представлял собой круглую площадь, посреди которой стоял какой-нибудь здоровенный памятник: Карлу IV, Колумбу, Куаутемоку и, наконец, монумент Независимости, большая золотокрьшая фигура, называемая "Ангелом".

Дальше к западу Ла-Реформа поворачивала наискосок вправо и проходила через парк Чапультепек. Высокие деревья склонялись над дорогой, образуя над ней зеленый полог, так что путь пролегал по чередованию пятен света и тени. Парк простирался и справа, и слева от дороги.

Мимо проносились попутные и встречные дешевые такси "песерос" - красные, желтые, темно-зеленые; движение было оживленное, машины ехали на удивление быстро. Эллен Мэри закурила две сигареты, протянула одну Грофилду и сказала:

- Красивый город. Пожалуй, когда-нибудь стоило бы приехать сюда просто так.

- Когда у вас будет возможность полюбоваться им, вы это имеете в виду?

- В общем, да.

Грофилд посмотрел на нее. Она безмятежно и непринужденно сидела рядом. Свет - тень, свет - тень, солнце подчеркивало прелесть ее волос.

- Все никак не пойму, в какую же переделку вы влипли, - сказал он.

- И не пытайтесь. Прошу вас. Грофилд пожал плечами.

- Терпение - мое второе имя, - сказал он.

- А Алан - первое и настоящее?

- Да.

- Спасибо, спасибо вам за помощь, Алан.

- Ради Бога. Но что же я сделал?

- Вы соорудили "кистень". Грофилд расплылся в улыбке.

- Это я завсегда, - ответил он.

В конце парка Чапультепек, у огромной статуи-фонтана, которая смахивала на самую большую в мире подставку для книг, Грофилд свернул с Реформы на авеню Мануэль Авила Комачо. В агентстве по прокату автомобилей он провел пять минут, изучая дорожную карту, и теперь удивлялся тому, что ей так легко следовать.

Девушка сказала:

- Вы еще не сообщили мне, куда мы едем. Задумали преподнести мне сюрприз?

- Нам обоим. Я никогда еще там не был, но наслышан об этом местечке. Оно к северу отсюда, примерно…

- К северу? Но ведь Акапулько на юге. Может, нам следовало бы ехать в сторону Акапулько и остановиться до пятницы где-нибудь по пути туда?

- Нет, ничего подобного. Я посмотрел карту, и, похоже, в Акапулько ведет только одна дорога. Она проходит через Тахко и сворачивает на юг, к побережью. В Акапулько можно попасть только по ней из любого другого места, значит, нашим приятелям только и надо, что ехать по ней, пока они не найдут нас.

- О-о. Я этого не знала. Только одна эта дорога?

- Только одна эта дорога.

- Но это же нелепо. Акапулько - большой город, курорт.

- Одна дорога.

- Боже милостивый, да ведь нет такого города, чтобы к нему вела всего одна дорога! Должны же быть дороги, которые идут с севера на юг и с востока на запад, так всегда бывает. А это уже две, даже четыре, потому что ехать можно во всех направлениях.

- Только не в Акапулько. Согласно карте, туда есть только дорога из Мехико-Сити, и все. Она ведет в Акапулько с севера и обрывается. Южнее Акапулько лишь океан. На востоке и западе - побережье, но вдоль него нет дороги. Возможно, в один прекрасный день она появится, но сейчас ее нет.

- Тогда как же мы доберемся туда?

- Над этим мы еще успеем поломать голову, - ответил Грофилд. - А сейчас едем на север, в одно местечко под названием Сан-Мигель-де-Альенде. Мы останемся там до… Когда вам надо быть в Акапулько? В какое время дня в пятницу?

- Около полуночи.

- Хорошо. В пятницу рано утром мы покинем Сан-Мигель и направимся в Акапулько, а там видно будет.

- Но если существует только одна эта дорога…

- Там будет видно.

- Ну что ж, - согласилась она. - Там будет видно.

Глава 4

Элли вылезла из бассейна, поправила трусики купальника, отбросила руками мокрые волосы с лица и подошла к Грофилду.

Грофилд сидел на травке на солнцепеке, в плавках, с бутылкой пива "Карта Бланка" и был вполне доволен жизнью. Предполуденное солнце припекало, воздух был чист, вокруг - красота; рана его не беспокоила, а девушка, шагавшая к нему, выглядела невероятно привлекательной в голубом бикини.

Грофилд праздно улыбнулся, махнул бутылкой, взглянул на девушку сквозь стекла новеньких солнцезащитных очков и сказал:

- Здравствуй, товарищ. Заколдуй-ка меня.

- Товарищ, - повторила она, плюхаясь рядом с ним на землю, отобрала у него бутылку, сделала изрядный глоток и вернула ее Грофилду.

- Вам надо бы окунуться.

- А повязка?

- Ее все равно придется менять. Кроме того, вода из источника теплая, и от нее ране вреда не будет.

- Хватит с меня и солнца. Я доволен.

Элли посмотрела на него и рассудительно кивнула.

- Вы набрались сил? - спросила она.

- Милая, я же сказал вам, что никогда не был в Сан-Мигеле. Я наслышан о нем от друзей. Они говорили мне, что это мексиканский Гринвич-Виллидж, тут полно американских художников, писателей, композиторов и еще черт-те кого, и все живут здесь по шестимесячным туристическим визам, потому что тут якобы все дешево и роскошно…

- И уродливо, - закончила она.

- Нет. И красиво. Я беседовал с барменом, он говорит, что Сан-Мигель - это национальный памятник, музей под открытым небом. В Мексике их два: этот и Тахко, национальное достояние. Тут ничего нельзя строить и сносить без разрешения правительства.

- Потому-то они не ремонтируют улицы?

- Булыжник. Это старая Мексика, сохранившаяся доныне. Мне и самому кажется, что она прекрасно смотрится.

Девушка кивнула.

- Мне тоже. Я рада, что мы проехали через Тахко, это было очень приятно. Я могла бы всю жизнь любоваться им, но жить там не стала бы ни минуты. По-моему, тамошняя гостиница слишком уж старо-мексиканская. Новая Америка - вот это по мне, - Она потянулась, и это получилось у нее очень изящно. - Одна отрада: Хоннеру и в голову не придет искать нас там.

- Хоннеру?

- Тому, которого вы обрызгали.

- Хоннер.

Она снова потянулась.

- Ну, что будем делать теперь?

- Подождем. Вечером можем снова съездить в город, поглядим на ночную жизнь.

- Могу представить, какая там ночная жизнь. Хотя ладно, съездим.

- Я вас не принуждаю.

- Так вы пойдете купаться?

- Может, чуть позже.

- А я пойду сейчас, я не хочу обгореть.

- Валяйте.

Она встала и опять потянулась. В другом конце бассейна, закругленном, с теплой водой, сидели двое стариков, они смотрели на Элли и качали головами, смотрели на нее и чесали животы, смотрели на нее и болтали ногами в воде. Грофилд наблюдал, как они смотрят, как она идет к бассейну с теплой водой и ныряет. Потом они отвернулись и возобновили беседу о недвижимости, а Грофилд снова глотнул пива.

Местечко было что надо, милях в шести к северу от города. Сюда можно было добраться по проселку от шоссе между Сан-Мигелем и городком под названием Долорес-Идальго. Сама гостиница называлась "Табоада-Бальнеарьо" и стояла на отшибе, на засушливой равнине. Дома были длинные, приземистые и сочетали в себе индейский и испанский стили; крыши красные, черепичные; между домами - деревья с толстыми стволами. Тут было два бассейна, питаемых подземными источниками, горячим и чуть теплым. Были тут и большая столовая со стеклянной стеной, выходившей на главную лужайку, и бассейны. Раз в день автобус привозил из Сан-Мигеля туристов, которые делали снимки и плавали в бассейне. Но пока заведение было почти безлюдно.

Наткнулись они на гостиницу, можно сказать, случайно. Въезжая накануне в город примерно в семь тридцать вечера, оба никак не ожидали, что национальный памятник окажется таким невзрачным. Они заглянули в две гостиницы, в одной из которых был просторный внутренний двор, но Элли наотрез отказалась и от той и от другой. А потом Грофилд заметил, как какой-то "линкольн" лавандового цвета медленно пробирается по узкой улочке, будто пантера в лабиринте. На "линкольне" были калифорнийские номера, поэтому Грофилд остановил его и попросил водителя присоветовать какое-нибудь заведение. Водитель - заносчивый с виду мужчина лет пятидесяти - оглядел Грофилда с ног до головы, сказал: "Среднего достатка", будто обращаясь к самому себе, а потом сообщил ему о "Табоада-Бальнеарьо".

Назад Дальше