Том 19. Ночь лейтенанта Уилера [ Разящая наповал Долорес. Леди доступна. Ночь лейтенанта Уилера. Ловкач, Уилер!] - Картер Браун 4 стр.


По выражению его глаз было нетрудно догадаться, что он помнит Шерри Рэнд, и меня это ни капельки не удивляло, фактически я был его напарником по части воспоминаний, за исключением того, что он-то наверняка находится черт знает как далеко от моей тропической страны.

- Благодарю за уделенное мне время, мистер Стерн, - сказал я, высвобождая мое не такое уж тощее заднее место из проклятущего кресла.

- Не стоит благодарности, лейтенант. - Он проводил меня до двери. - Мне бы очень хотелось оказать вам более существенную помощь. Такая молоденькая девушка кончает жизнь самоубийством! - Его голова снова закачалась из стороны в сторону. - Ужасная трагедия, ужасная!

Когда я вышел из цветочного магазина, съел сандвич и возвратился в офис в самом начале третьего, Аннабел Джексон приподняла свою белокурую головку и глянула на меня, как будто я был каким-то необыкновенным явлением.

- Как это мило с вашей стороны заглянуть сюда, лейтенант, - проворковала она. - Шериф ждал вас все утро, надеялся, что вы сумеете уделить ему несколько минут.

- Это один из тех дней, когда я занимаюсь благотворительностью, - объяснил я. - Вы же знаете, как оно бывает? Сегодня я посвятил себя тому, чтобы распространять вокруг себя тепло и благодать. Я могу внести немного солнечного света в унылое существование шерифа, уделив ему пару минут. С моей стороны было бы бесчеловечно лишить его такой радости, тем более что от меня для этого почти не требуется усилий.

Она постукивала карандашом по крышке стола, обдумывая мой ответ.

- Сильно сомневаюсь, что он смотрит на это так, как вы предполагаете. Но почему бы вам не войти туда и не внести ясность в данный вопрос прямо сейчас?

- Нет причин для спешки, - пробормотал я и закурил сигарету, чтобы это доказать. - Я вот все думаю, сколько времени прошло с тех пор, как у нас состоялось свидание, к тому же еще такое короткое?

- Недостаточно много! - последовал ответ. - Я до сих пор помню кое-какие неприятные подробности.

- Это же была ваша собственная ошибка: если бы вы так неистово не завопили, вы бы не сорвали голос, - резонно возразил я. - Я бы все равно выпустил вас из квартиры, даже если бы швейцар не стал ломиться в дверь. Вы что, приняли меня за волка или медведя?

- Скорее за тигра-людоеда! - Она несколько секунд оживляла свои воспоминания. - На мне было такое дорогое платье, и оно совершенно потеряло вид, несмотря на художественную штопку.

- Вполне объяснимая ошибка, - с достоинством ответил я. - Я был уверен, что вы мне сказали "снимите em", а не "снимите, осторожно". Вам следовало командовать поотчетливее, золотко.

- Я же кричала во весь голос, - возмутилась она, - не забывайте, что все ваши пять динамиков работали на полную мощность.

- Почему бы нам не начать все с самого начала? - предложил я. - Что скажете про завтрашний вечер?

- Ни завтрашний вечер и никакой другой вечер в течение ближайших тридцати лет, Эл Уилер! - решительно заявила она. - Если на тебя однажды набросился тигр-людоед, то ты…

- Ладно… - Я равнодушно пожал плечами. - Когда вы почувствуете себя очень одиноко, дайте мне знать, я дам вам пригласительный билет в клуб одиноких сердец, который гарантирует вам либо "одинокое мужское сердце", либо подходящее окно в отеле, находящееся достаточно высоко над тротуаром.

Грозный рев за моей спиной заставил меня подпрыгнуть на несколько дюймов вверх. На какое-то мгновение я вообразил, что на меня ополчился на самом деле тигр-людоед, специализирующийся на похищении молоденьких девушек. Я быстро оглянулся и увидел разъяренную физиономию людоеда-шерифа, пожирающего лейтенанта. Возможно, этот вариант был даже хуже первого.

- Мне очень не хотелось бы беспокоить вас, лейтенант, - загремел Лейверс. - Мне известно, что напоминать о работе в вашем присутствии является признаком дурного тона, но не согласитесь ли вы ради исключения на минуточку пройти в мой кабинет? - У него на шее угрожающе вздулись вены, но все же ему удалось выкрикнуть еще одно слово: - Незамедлительно!

- Да, сэр, - протянул я и быстро юркнул мимо него, серьезно опасаясь, как бы он не вздумал придать мне ускорение, ткнув горящим концом своей сигары меня в спину.

Он с силой захлопнул дверь и, пока весь кабинет еще сотрясался, успел обойти вокруг стола и плюхнуться в кресло. Я уселся на ближайший стул для посетителей, изобразив на своей физиономии вежливое внимание, потому что, когда накаляются страсти, я придерживаюсь золотого правила "не перегибать палку", опасаясь, как бы меня под горячую руку не вернули на прежнее место работы, в отдел убийств.

- Этот ваш рапорт по делу Джефферсона, - холодно начал Лейверс. - Хотелось бы поздравить вас с мастерским тезисом, Уилер. Ваше рассуждение о психоневрозе жулика просто восхитительно.

- Благодарю вас, сэр, - произнес я с подобающей скромностью. - Это было ничего.

- Вы чертовски правы, это было именно ничего, - прорычал он. - Единственное, что вы не удосужились объяснить, - это почему Джефферсон до сих пор гуляет на свободе, после того как обмошенничал финансовую компанию на двадцать тысяч долларов.

- Я полагал, что вы уже в курсе, сэр, - со всяческим почтением возразил я. - Мы знаем, что он это сделал, но не можем доказать, у нас нет ни единого свидетеля, которого мы могли бы вызвать в суд.

- И вы готовы спустить все на тормозах?

- А что бы вы предложили, сэр? - Я все еще был предельно вежлив. - Я, конечно, мог бы последовать за ним в Мехико и таскаться следом, пока он не разменяет один из этих не помеченных мелких банкнотов. Как вам такой вариант?

- Заместитель мэра имеет долю в этой финансовой компании! - сердито сообщил Лейверс.

- Будем надеяться, что у него нет доли в страховой компании, которая оплачивала убытки финансистов, - бодро высказался я.

Шериф выпускал пар в течение еще нескольких секунд, потом пожал могучими плечами:

- Ладно. Что вы скажете об этой девице Келлер? Или сегодняшнее утро вы изволили провести в постели?

Я отчитался довольно подробно о том, чем занимался все утро, не упомянув лишь о своей договоренности встретиться вечером с Шерри Рэнд. Даже коп имеет право на личную жизнь. Шериф наверняка обвинил бы меня в том, что я ставлю секс выше служебного долга, а я по принципиальным соображениям не желаю признавать, что он прав.

- Из всего сказанного вами я прихожу к заключению, что в данном случае мы столкнулись с фактом самоубийства, - изрек Лейверс, когда я закончил. - Именно о такой возможности заявила ее двоюродная сестра плюс показания этого Стерна, с которым у нее когда-то состоялось свидание. Может быть, нам стоит на этом поставить точку?

- Я бы хотел поразнюхать эту историю со всех сторон, - решительно запротестовал я. - У меня возникли серьезные сомнения, шериф. Аркрайты были бы куда уместнее в качестве владельцев похоронного бюро, нежели руководителей клуба одиноких сердец. Харви Стерн готов был прикончить Лумаса, когда тот стал проезжаться насчет того, что Стерн настоящий Казанова.

- Догадываюсь, что вы знавали многих и многих женщин на своем веку, лейтенант, и у вас самого выработалась женская интуиция, - с кислой миной пробормотал шериф. - Вы же знаете цену подобным подшучиваниям?

- Не забывайте про апоморфин, шериф, - напомнил я. - Как можно его объяснить?

- Чистое совпадение, - фыркнул он. - Я не вижу связи между несвежей устрицей и самоубийством, что бы вы ни твердили. Если бы вы надумали кого-то прикончить, Уилер, стали бы вы давать этому человеку возбуждающее?

- Если бы мне было известно, что этот человек намеревается забраться на выступ подоконника на пятнадцатом этаже, мог бы дать! - не задумываясь, ответил я.

Он сложил свои лапы на животе, откинулся назад и чуть насмешливо спросил:

- Ладно, Уилер, могу ли я поинтересоваться, как вы намереваетесь продолжать расследование данного дела?

- С вашего разрешения, сэр, - заговорил я, не обращая внимания на его сарказм, - я бы хотел уговорить мисс Джексон помочь нам.

- Черт возьми, Уилер! - возмутился он. - Оставьте эту девушку в покое! Она лучший секретарь, который когда-либо был у меня, и я вовсе не намерен рисковать ею, потому что…

Я подумал, что потребуется довольно много времени, чтобы уговорить его. И я был прав. Прошло целых пятнадцать минут, прежде чем он позвал Аннабел в свой кабинет, и понадобилось еще десять, чтобы она поняла, что к чему. Я охрип к тому времени, когда закончил объяснение, причем по недоверчивому выражению лица Аннабел было нетрудно догадаться, что у меня ничего не получилось.

- Вы хотите сказать, - почти выкрикнула она, - что мне следует пойти и вступить туда, в этот клуб одиноких сердец?

- Прямо в точку, золотце, - восхищенно произнес я. - Пока это единственная путеводная ниточка, имеющаяся в нашем распоряжении, и нам необходимо проникнуть туда.

Аннабел глубоко вздохнула и расправила платье на бедрах, так что ее потрясающие формы показались мне еще заманчивее, чем обычно.

- Мне? - повторила она недоверчиво. - Вступить в клуб одиноких сердец? Зачем мне это делать? И кто меня туда примет?

- Я подумал, что нам удастся это организовать. Вы оденетесь поскромнее, нацепите очки с простыми стеклами, никакого грима, причешетесь похуже, оставите дома свой полукорсет и…

- Я не ношу никакого полукорсета! - возмутилась она. - Более того, Эл Уилер, я не собираюсь…

- Вы пробыли в Пайн-Сити шесть месяцев. Вы работаете стенографисткой в городском управлении, но не у шерифа, разумеется! Вы никого здесь не знаете и страдаете от одиночества. Ваша работа не доставляет вам удовлетворения. Вы всегда мечтали о блестящей карьере, стать актрисой или манекенщицей, что-то в этом роде. Вас не интересует ни внешность мужчины, ни его материальное положение, только его душа. Ваш идеал - умный, добрый и воспитанный джентльмен.

Аннабел с минуту растерянно взирала на меня, потом обратилась к Лейверсу:

- Он помешался, шериф?

- Я всегда был такого мнения, - не задумываясь ответил тот. - Мне кажется, это главным образом связано с лунными фазами.

- В таком случае я не обязана выполнять его сумасшедший план?

- Все зависит только от вас, дорогая, - беспечно ответил Лейверс - На мой взгляд, данное предложение весьма необычно.

- От лейтенанта Уилера иного и ждать не приходится! - холодно ответила она. - Благодарю вас, шериф!

- Конечно, вы не обязаны это делать, - согласился я. - Все же имеются шансы, что эта несчастная дурочка Пэтти Келлер действительно покончила с собой и ее никто не убивал. В конце концов, не будет особой разницы, если мы это установим наверняка, разве только то, что, возможно, такая же судьба ожидает какую-то другую глупую девочку, оказавшуюся в полном одиночестве в большом городе, только потому, что мы не довели дело до…

- Шериф, - Аннабел прикусила нижнюю губу, - ответьте честно, вы считаете, это сможет помочь, если я поступлю, как он хочет?

- Вы очень смелая девушка, - пробормотал Лейверс, - если просите человека, руководящего полицейским офисом, быть честным. Раз так, то я отвечу: да, имеются кое-какие шансы, что это могло бы помочь, но это вовсе не означает, что вы должны это сделать, если вам не хочется.

- О’кей, - решительно заявила Аннабел, - тогда я сделаю.

- Вот что меня восхищает в южанах! - воскликнул я совершенно искренне. - Они люди храбрые и независимые.

Глава 4

Наглая одобрительная ухмылка на физиономии Луи, когда он приветствовал Шерри Рэнд, исчезла как по волшебству, когда он заметил меня за ее спиной.

- Вы вернулись, лейтенант? - прохрипел он.

- Исключительно ради удовольствия, приятель, - дружелюбно ответил я. - Может, вы сумеете найти для нас места возле эстрады?

- Конечно, конечно. - Он выразительно закивал. - Все, что пожелаете, лейтенант!

Он усадил нас на превосходные места у приподнятого помоста, принял заказ на коктейли, после чего исчез. Я снова посмотрел на Шерри Рэнд и с удовольствием подумал об ожидающих нас нескольких приятных часах. Конечно, многое зависело от того, как скоро я сумею увезти ее из клуба "Экстраваганца" к себе домой…

- Все отлично, - одобрила она, - отсюда нам все будет прекрасно видно.

- У меня уже есть объект для созерцания, - произнес я совершенно искренне.

Она была все той же знойной брюнеткой с небрежной прической, которую я встретил в "Клубе счастья Аркрайта", но, возможно, теперь я разглядел в ней что-то большее. Загар ей был удивительно к лицу, запах ее духов был, несомненно, первобытным, объединяя тропический закат, опавшие листья гибискуса и языческие любовные песнопения.

Невысокий официант принес коктейли в то время, когда оркестр из пяти человек играл Гершвина так, как будто музыкантам было безразлично, слушают ли их. Мы заказали ужин, еда была никуда не годной, но кто ходит есть в бурлеск-шоу? На эстраде появился странный тип, на мой взгляд напоминавший зомби, но, к счастью, его акробатический номер продолжался не более пяти минут и закончился вполне благополучно. Его сменили стриптизерки.

Шерри Рэнд, казалось, позабыла обо всем, наблюдая за тем, как работает платиновая блондинка, выполняя бесчисленные прыжки и повороты. Она все еще была заинтересована, когда ту сменила сначала излишне полная рыжеволосая красотка, а затем похожая на доску брюнетка, программы которых практически мало отличались одна от другой. Их сменил комик с шуточками типа "Кто была та леди, с которой я видел вас вчера?", адресованными неизвестно кому.

Я заказал новые напитки, официант принес их как раз вовремя, за секунду до того, как весь зал неожиданно погрузился в темноту. А через пять секунд единственный прожектор выхватил из темноты Разящую наповал Долорес, стоящую на том самом месте, где пятью секундами раньше находился бездарный комик. И это была потрясающая метаморфоза!

Она стояла совершенно неподвижно, в грациозной позе, подняв руки над головой. Длинное и широкое черное одеяние покрывало ее полностью от шеи до щиколоток. Когда возмущенный ропот мужской половины посетителей перерос в оглушительный рев, огни в зале загорелись поярче и одеяние Долорес внезапно сделалось совершенно прозрачным, демонстрируя потрясающее тело, прикрытое тем же усыпанным фальшивыми бриллиантами минимумом, что и на рекламе у входа.

Полагаю, что само представление ничем особенным не отличалось от всех других, но чувственные телодвижения преобразовались в чисто эротические, когда их демонстрировали сквозь прозрачный черный нейлон. Через какое-то время она все же сбросила накидку, темп музыки ускорился, теперь это была смесь хулы с египетским танцем живота, и никто бы не поверил, что так много можно выразить в танце.

Собравшиеся продолжали неистово аплодировать, когда она на мгновение замерла, лицо ее оставалось совершенно бесстрастным, потом она неторопливо двинулась к нашему столику. Остановилась она, только когда ее бедра почти коснулись края стола, а лицо расплылось в улыбке.

- Хэлло, студенты! - бросила она достаточно громко, чтобы большинство собравшихся восторженно вскрикнули. И тут до меня дошло, что, попросив Луи устроить нас за столиком возле сцены, я совершил непоправимую ошибку.

Долорес слегка раздвинула ноги и сплела пальцы рук на затылке. В то время как оркестр заиграл болеро, она медленно наклонилась вперед, так что в конце концов верхняя половина ее туловища оказалась в каком-то футе от нашего стола. На мгновение ее темные глаза озорно сверкнули на меня, затем грудные мускулы заиграли под гладкой кожей и чашечки бюстгальтера начали слегка раскачиваться в противоположных направлениях. Темп болеро все возрастал, Долорес двигалась тоже все быстрее, и мне пришло в голову, что вот-вот она ударит меня по лицу одним из этих раскачивающихся сверкающих полушарий. Поэтому я быстро повернул голову и испустил вздох облегчения оттого, что избежал опасности.

Музыка резко смолкла, и в наступившей тишине ясно прозвучал громкий голос Долорес.

- Трус, - презрительно произнесла она, и все собравшиеся буквально взбесились. Я окаменел от смущения. Признаться, я так и не заметил, как закончилось представление, сидел молча с пылающим от стыда лицом.

Принесли свежие напитки, тем самым разрушив злые чары. Я схватил стакан и залпом опорожнил его, потом посмотрел на Шерри, заинтересованно наблюдавшую за мной.

- Мне показалось, что это было ловко задумано. Не уверена, что мне бы удалось такое сделать.

- Только не здесь! - переполошился я. - Попробуйте этот трюк в любое время и в любом месте, только не здесь.

- Разумеется. - Она спокойно кивнула. - К тому же я сомневаюсь, чтобы в этом платье у меня что-нибудь получилось.

Мои нервы были на пределе, и я это прекрасно понимал. Я стал подзывать официанта, одновременно решив закурить. Руки у меня дрожали, когда я подносил к сигарете спичку.

- Мне этот номер доставил огромное удовольствие, - сказала Шерри. - Я вам очень благодарна, лейтенант, за сегодняшний вечер.

- Да-а, - хрипло протянул я. - Настоящий отдых. А зовут меня Эл.

- Хэлло! - Шерри любезно улыбнулась кому-то через мою голову.

- Мы уже знакомились, - не понял я.

- Хэлло, - прозвучал голос у меня за спиной, и я чудом не свалился со стула.

Долорес прошла дальше, оказавшись в поле моего зрения. Она была обернута какой-то серебристой тканью, удерживаемой на месте узенькой бретелькой на одном плече. Ее широкий рот был изогнут в нахальной усмешке, когда она уселась между нами - официант молниеносно принес для нее стул.

- Надеюсь, я не шокировала вас, лейтенант? - спросила она с притворным сочувствием. - Но все это было идеей Бобо, поверьте.

- Ваш пес воистину великолепная штучка, - холодно заметил я. - Убежден, он заглотнет гамбургер с неменьшим удовольствием, чем любая дворняжка.

- Я считаю, что ваш номер был потрясающим, - быстро заговорила Шерри. - Я была в восторге, не могла оторвать от вас глаз.

- Знаете, имея в качестве конкурентов этих полу-ощипанных куриц, совсем несложно поразить публику, - ответила Долорес, тепло улыбаясь ей. - Немалая заслуга и лейтенанта. Впервые в жизни столкнулась с таким нервным субъектом!

Они обе одновременно рассмеялись, мне же оставалось только стиснуть зубы.

- Как насчет выпивки? - спросил я брюзгливо. - Правда, здесь они подают какое-то непотребное пойло, именуя его фирменным напитком. Полагаю, даже собаки стали бы от него чихать.

- Бедный Бобо, - спокойно изрекла Долорес. - У меня такое чувство, что вы его почему-то недолюбливаете, лейтенант.

Взрыв пьяного хохота за соседним столом избавил меня от необходимости придумывать достойный ответ. Шерри повернула голову, чтобы посмотреть, кто себя так шумно ведет, затем ее лицо просветлело: она увидела кого-то знакомого.

- Я уверена, что откуда-то знаю этого человека! - решительно заявила она. - Может быть, он член клуба?

Я взглянул в том направлении и увидел знакомую гвоздику, с одной стороны от которой примостилась рыжеволосая толстуха, а с другой - брюнетка с прядью седых волос в прическе. Стол перед ними был заставлен бутылками, похоже, у них какое-то большое торжество.

Назад Дальше