- Он дает бал, - заметил я.
- Он всегда это делает, - чуть насмешливо сообщила Долорес. - Настоящий донжуан этого заведения, сорит деньгами направо и налево. Харв, так они его зовут, полностью его имени я не знаю.
- Полагаю, я ошиблась, - неожиданно фыркнула Шерри. - Принимая во внимание его компанию, он просто не мог оказаться в нашем клубе.
- Здесь он бывает не реже четырех раз в неделю, - сказала Долорес. - Две девицы, обхаживающие его, собрали порядочную коллекцию ювелирных украшений, но он-то воображает, конечно, что все дело в его личном обаянии.
Шерри поднялась, извлекла свою черную сумочку из неразберихи пустых бутылок и переполненных пепельниц на маленьком столике и внимательно осмотрела все четыре стороны погруженного в полумрак помещения. Удовлетворившись результатом рекогносцировки, она сказала:
- Не исчезайте, Долорес, прошу вас. Мне не терпится по-настоящему поговорить с вами.
Только после этого она уверенно двинулась в конец зала.
Когда я остался вдвоем с Долорес, я вновь растерялся. Не мог начать разговор, поэтому сосредоточил без особой нужды все внимание на столике Харви. Именно в этот момент к нему подошло двое мужчин.
Первый был среднего роста, излишне полный, на нем был идеально сшитый вечерний костюм. Его лысая голова заблестела, когда он наклонился, чтобы поговорить со Стерном, но я к нему полностью утратил интерес, как только взглянул на второго. Это был уже известный мне мускулистый пляжный красавчик Стив Лумас. Правда, сейчас он выглядел куда пристойнее в спортивном костюме.
- Пониже ростом - Майлс Ровак, владелец клуба, - ответила Долорес, когда я спросил ее. - Это показывает, как высоко котируется славный старина Харв. Ровак за всю неделю удостаивает своим разговором максимум двух клиентов.
- А что за блондин вместе с ним? - небрежным тоном поинтересовался я.
- Стив, да, Стив Лумас, он работает на Майлса. Однажды мне пришлось его здорово стукнуть, с тех пор мы с ним больше не разговариваем.
- Прошу извинить меня, Долорес, - сказал я, поднимаясь с места. - Уверен, что Шерри сейчас вернется. Пока ожидаете ее, выпейте чего-нибудь.
- Вот как? - Долорес чуть приподняла веки. - Да вы не считаетесь с расходами, лейтенант! Вы не против, если я закажу себе хороший скотч?
Я прошел к самому популярному столу во всем помещении и улыбнулся краснорожему типу с розовой гвоздикой в петлице.
- Хэлло, Харв, - приветливо заговорил я. - Похоже, вы уже получили диплом в школе человеческих отношений.
Какое-то мгновение Стерн оторопело смотрел на меня, затем его физиономия слегка побледнела.
- Добрый вечер, лейтенант, - пробормотал он без всякого энтузиазма. - Какой сюрприз встретить вас здесь!
Рыжеволосая, сидевшая слева от него, глубоко вздохнула, и от этого заколыхался ее восхитительный балкон.
- Эй! - излишне громко произнесла она. - Мне становится скучно, не стоит ли что-нибудь предпринять, а, Харв?
- Разговаривай с ним ласково, милочка, - предупредил я ее. - Он же такой застенчивый, ты же не хочешь довести его до слез?
Брюнетка, сидевшая справа от него, с любопытством посмотрела на меня:
- Выдай ему, Харв! Кто этот увалень?
Я взглянул на нее и печально покачал головой:
- Вы до сих пор совершенно не раскусили Харви. Конечно, он подыскивает себе девушку решительную, уверенную в себе, и, судя по тому, что я наблюдал сегодня, глядя на вас, можно сказать, он ее нашел. Но вам не следует постоянно ущемлять его самолюбие, верно, Харви?
- Бормочет всякую чушь! - Брюнетка несколько секунд глазела на меня. - Мистер Ровак, почему вы не велите Стиву вышвырнуть его отсюда?
- Заткнись! - грубо бросил Лумас. - Ты слишком распускаешь язык, Лина, следи за собой!
- Харви, вы знаете этого человека? - осведомился Ровак.
- Это лейтенант Уилер из службы шерифа, - придушенным голосом ответил Стерн. - Мы познакомились сегодня утром.
- Очень приятно встретиться снова вот так неожиданно, - вежливо заметил я. - Как ваша квартира, мистер Лумас? Могу поспорить, сейчас в ней божественный запах!
- А? - тупо произнес верзила.
- Все эти цветы, которые вы сегодня утром приобрели в магазине Харви, - напомнил я ему. - Припоминаете?
- Ах, цветы… - Он радостно улыбнулся. - Да, моя конура выглядит шикарно, божественный запах, как вы говорили.
Лина неожиданно фыркнула:
- Цветы у тебя в конуре, Стив? Что стряслось, ты больше не любишь девочек?
- Я уже велел тебе попридержать язык, - негромко сказал он. - В следующий раз ты окажешься мордой на полу, может, после этого поумнеешь!
Брюнетка смертельно перепугалась, она уставилась на какое-то пятно на скатерти, не смея взглянуть на разъяренную физиономию Лумаса и ничем не выказывая своего негодования.
- Меня зовут Майлс Ровак, - заговорил лысый, прилагая неимоверные усилия, чтобы его голос звучал любезно. - Очень приятно видеть вас здесь, лейтенант. Я владелец клуба.
- Благодарю, - ответил я. - Мне очень понравилось эстрадное представление.
- Приятно слышать… Вы здесь ради удовольствия, не по делу?
- Ради удовольствия… Просто хотел поздороваться с мистером Стерном. Не буду больше мешать вам.
- Было приятно с вами познакомиться, - сказал Ровак и щелкнул пальцами. - Луи!
Уродливая физиономия старшего официанта возникла рядом с ним ровно через две секунды.
- Да, босс? - подобострастно спросил Луи.
- Счет лейтенанта, - равнодушно бросил Ровак. - Хочу, чтобы ты его порвал.
- Да, босс! - пробормотал Луи с явным огорчением.
- В этом нет необходимости, - сказал я.
- Мне было приятно, что вы навестили нас, лейтенант, - сказал Ровак. - Я хочу, чтобы вы стали нашим постоянным гостем.
- Ну что же, благодарю, - искренне ответил я. - В любой момент, когда вы окажетесь в окружной тюрьме, надеюсь, я смогу сказать вам то же самое!
- Эй, послушайте! - возмутился Лумас, но тут же умолк, ибо локоть Ровака угодил ему в солнечное сплетение.
- Это же шутка, - усталым голосом объяснил владелец клуба. - Стив, вы прекрасно знаете, что у вас нет мозгов, зачем же надрываться, стараясь пустить их в ход?
Я вернулся назад к своему столику, где обнаружил Шерри. Долорес исчезла.
- Что случилось с Разящей наповал Долорес?
- Ей пришлось пойти готовиться к следующему номеру или что-то в этом роде, - сказала Шерри. - Мне она понравилась. Она дала мне несколько хороших советов, вы понимаете?
Верхняя часть ее платья внезапно стала подергиваться, я вытаращил глаза от изумления.
- Ясно, ясно… - растерянно пробормотал я. - Верю вам на слово, золотко!
- Это всего лишь разминка, - небрежно пояснила она.
- Как я понимаю, раз Долорес готовится к следующему выступлению, значит, будет второе эстрадное представление, - осторожно заговорил я. - Мне кажется, я просто не выдержу вторично этого комика с его плоскими шуточками, не говоря уж о выступлении Долорес. Как вы смотрите на то, чтобы удалиться до начала?
- Почему бы и нет? - согласилась Шерри. - Что вы можете предложить взамен?
- Я просто думал о своей квартире… Знаете, проигрыватель и все такое.
- Звучит заманчиво. - Она тепло улыбнулась мне, я едва пришел в себя от изумления. - Я хочу сказать, ведь я смогу тренироваться и там, верно? Вы не делите квартиру с кем-то еще, Эл?
- Нет, на постоянной основе нет.
Выходя из зала, я немного задержался у стола Стерна и заметил, что компания поредела. Ушли Ровак и Лумас, остался один цветовод в окружении двух стриптизерок. И тут я сообразил, что он является первым учеником клуба одиноких сердец.
- Мы удаляемся, - сказал я без всякой надобности. - Подумал, что надо пожелать вам спокойной ночи, Харв.
- Это по-добрососедски, - проквакал он. - Спокойной ночи, лейтенант.
Брюнетка выпрямилась и попыталась бросить на меня призывный взгляд изрядно помутневших глаз.
- Ты говоришь, что он коп, - громко произнесла она, - а я считаю, что он гад!
- Не обращайте внимания на Лину, лейтенант! - забеспокоился Стерн.
- Я же не обратил внимания на ее выступление, с какой стати теперь на нее смотреть? - произнес я очень вежливо.
- Ну ты!.. - Брюнетка вскочила со стула, но Стерн грубо схватил ее за руку и буквально силой усадил обратно.
- Желаю повеселиться, Харв, - сказал я любезно, - если вам удастся отрезвить Лину.
Мы пришли ко мне на квартиру примерно через полчаса, я оставил Шерри в гостиной, а сам отправился на кухню за льдом. Когда я вернулся, она внимательно рассматривала проигрыватель.
- У вас нет записи "Болеро", Эл?
- К сожалению, нет. Вы хотите что-то ритмичное? Я могу поставить "Караван" Дюка, при этом вам не понадобятся кастаньеты.
- Замечательно! - Она заулыбалась во весь рот. - Так поставьте, хорошо?
Я оставил ведерко со льдом на столе, нашел пластинку и установил ее, после чего сосредоточился на приготовлении напитков. К тому моменту, когда они были готовы, пластинка была проиграна до половины.
- Эллингтон настоящий мастер, - произнес я с чувством. - Если бы не существовало цыган до того, как он это сочинил, они бы не стали выступать со своими песнями после его "Каравана".
- Я… не… могу… разговаривать… сейчас, - раздался где-то за мной полузадушенный голос Шерри.
Я медленно повернулся, подумав, что пластинка Эллингтона все же не могла так быстро подействовать на нее, и сам тут же перестал дышать.
Вся одежда Шерри была небрежно брошена на спинку дивана. На девушке оставался только черный нейлоновый бюстгальтер, а также черные трусики бикини.
Сама она стояла, сцепив пальцы рук на затылке, глаза у нее были закрыты, а все тело слегка раскачивалось в такт музыке. И если ее танцу не хватало профессионализма, это с избытком восполнял темперамент. Таитянский загар, насколько можно было понять, покрывал все ее тело.
- Эй! - окликнул я ее хриплым голосом. - Вы не боитесь простудиться?
Шерри приоткрыла один глаз и мечтательно покосилась на меня.
- Исключено! - твердо заявила она. - Нет, пока я буду двигаться.
Резкий наклон тела в сторону подчеркнул значение сказанного.
- Мне этот способ исполнения кажется потрясающим! - пробормотала она, вздыхая в экстазе. - Как еще может девушка совершенствовать свою фигуру, практически не сходя с места?
Вопрос был хорош, но я не хотел портить ей настроение, предложив вполне очевидный ответ.
- Я приготовил вам выпить, - сказал я ей. - К этому времени вы наверняка захотели пить.
Постепенно дикое раскачивание перешло в плавные вращательные движения, она неторопливо продвинулась к дивану, упала на него точно с последним аккордом "Каравана". Я подошел с бокалами и уселся рядом с новоявленной танцовщицей.
- Благодарю, - сказала она, забирая бокал и поднося его к губам. - Надеюсь, вы не из тех негодяев, которые что-то подмешивают в напиток девушке?
- Вы смеетесь? - холодно спросил я. - Учитывая, как резко поднимаются цены на хороший скотч, стал бы я его портить?
Она немного отпила, затем расслабилась, откинувшись на подушки.
- На вкус - превосходно, Эл… Как вам понравились мои упражнения?
- У меня перехватило дыхание, так же как и у вас.
- Вы единственный парень, у которого возникла оригинальная идея пригласить меня на шоу… Оно открыло передо мной страницы новой жизни, Эл.
Теперь я уже никогда не смогу быть такой, как прежде!
- Потеря "Клуба счастья Аркрайта" станет выигрышем для клуба "Экстраваганца", - торжественно изрек я. - Предвижу, что вскоре придет день, когда я смогу похвастать, что видел выступление Шерри Рэнд в самом начале ее карьеры.
Шерри мечтательно улыбнулась:
- Очень мило! Но если уж разговор зашел о "Клубе счастья Аркрайта", признайтесь, именно из-за него вы назначили мне сегодня свидание?
- Всего лишь наполовину.
- О’кей… - сказала она, слегка вздохнув. - Тогда приступайте к допросу.
- С этим можно подождать.
- Не глупите, Эл, - холодно произнесла она, - дело прежде удовольствия, к тому же это дает мне время немножко остынуть до того, как я вновь приступлю к тренировке.
- Человек, которого мы видели в клубе, - начал я, - коротышка с красной физиономией и гвоздикой в петлице, устроивший себе бал со стриптизерками. Вы были абсолютно правы, он появлялся в "Клубе счастья". Его зовут Стерн, Харви Стерн.
- Его физиономия показалась мне знакомой, - согласилась она. - Но я больше ничего о нем не помню, если вы собираетесь спросить меня об этом.
- Ясно. Стерн считает, что вы выполняете всю основную работу в этом месте. Это верно?
- Всего лишь текущую, - ответила она, пожимая плечами. - Аркрайты платят мне хорошо, поэтому я стараюсь держать все в порядке.
- Они объяснили вам, почему я расспрашивал их о Пэтти Келлер?
- Она покончила с собой, - вздохнула Шерри. - Как это ужасно.
- Верно. Я видел, как все это случилось. Вы припоминаете Пэтти?
- Смутно.
- Что происходит, когда кто-то является в "Клуб счастья", намереваясь вступить в него?
- Сначала они встречаются со мной. Я направляю их к одному из Аркрайтов, а когда интервью заканчивается, тот из Аркрайтов, который занимался с посетителем, сообщает мне подробности, чтобы я могла открыть личную карточку на новичка. После этого я перебираю все личные дела и как бы подбираю подходящие кандидатуры, чтобы один из Аркрайтов принял решение.
- Какое решение?
- С кем будет первое свидание у нового человека, - терпеливо объяснила Шерри. - Вот это основное. Я также занимаюсь отчетами и счетами.
- Вы не можете сказать, кто принял решение о первом свидании Пэтти Келлер, Джейкоб или Сара Аркрайт?
- Нет! - Она покачала головой. - К сожалению, Эл, не припомню. Следующий вопрос?
- Вопросов больше нет. Вы желаете попрактиковаться еще немножко, пока я приготовлю новые напитки?
- Разумеется! - с энтузиазмом воскликнула она. - Поставьте еще раз для меня эту пластинку, хорошо?
Я поставил пластинку, затем прошел к столу и приготовил бокалы. Закончив, я обернулся и увидел Шерри в ее первоначальной позе: пальцы рук сплетены на затылке, сама она ритмично покачивается. Только на этот раз добавилось кое-что новое. Или, чтобы быть точным, убавилось: ее лифчик и трусики присоединились к остальным вещам на диване.
Я поставил бокалы на стол, потому что не хотел разлить их содержимое на ковер.
Шерри приоткрыла глаза и лениво глянула на меня, затем начала медленно приближаться ко мне, груди у нее слегка подрагивали, все тело извивалось в каком-то языческом танце, придуманном ею самой.
Остановилась она, только прижавшись всем телом ко мне. Где-то в глубине ее глаз горело яркое пламя.
Я обнял ее обеими руками, восхищаясь бархатистой гладкостью ее загорелой кожи.
Неожиданно все восторги моего фантастического тропического рая оказались реальными.
Глава 5
Я снова лицезрел этот снимок из семейного альбома времен 1927 года, и мне просто не терпелось поскорее убраться отсюда.
Сара Аркрайт опять сидела за письменным столом, сохраняя выражение холодного пренебрежения на физиономии, а ее преданный супруг Джейкоб стоял возле нее, опустив руку ей на плечо. Я никак не мог сообразить, оказывал ли он ей таким образом физическую поддержку или же опасался свалиться вбок, если бы его рука лишилась надежной опоры.
- Это самое оскорбительное, чтобы не сказать возмутительное требование, лейтенант! - каркающим голосом заявила Сара. - Сначала вы забрали с собой два личных дела членов нашего клуба, а теперь вы желаете просмотреть еще десяток или более! Скорее всего, я не могу этого разрешить.
- Я могу вызвать их всех повестками, - вежливо улыбаясь, объяснил я. - Но вам бы не захотелось доставить и мне, и всем им столько неприятностей, не так ли, миссис Аркрайт?
- Мне не приходит на ум ни один солидный довод против моего намерения, - с кислой миной заявила она. - Вы можете быть офицером полиции, молодой человек, но у вас отвратительные манеры!
- Ну-ну, Сара!
Джейкоб нервно улыбнулся мне, и я в который раз подумал, что дантиста, изготовившего его зубы, следовало призвать к ответу.
- Не обращайте внимания на то, что говорит Сара, лейтенант! - быстро продолжил Джейкоб. - Это просто ее манера изъясняться, полагаю, в данном случае можно фигурально выразиться, что лай страшнее зубов.
Я непроизвольно вздрогнул от мысли, что Сара вздумает вцепиться в меня зубами, и потянулся за сигаретой, чтобы успокоить нервы. Потом вспомнил, что табачный дым они так же не переносят, как и визиты лейтенантов.
- Точно, - сказал я Аркрайту. - Все дело в том, что я бы хотел видеть чуть больше понимания со стороны вашей супруги. Мы ведь пытаемся выяснить, почему эта девушка Келлер покончила с собой, а поскольку она была одной из ваших клиенток, мне казалось, вы будете стараться мне помочь.
- Я не представляю, что вам даст проверка всех этих конфиденциальных документов! - фыркнула Сара. - Правильное расследование - одно дело, лейтенант, в то время как потакание нездоровому любопытству - совсем другое!
- Последнее свидание, которое вы организовали для Пэтти Келлер, было с Харви Стерном, - сказал я. - Естественно, это заставило нас заинтересоваться им. Его личная папка показывает, что у него были свидания более чем с десятью девушками за то время, пока он состоял членом вашего клуба. Нам хочется узнать немного больше об этих девушках, как они поладили с ним. Вот почему я должен видеть их дела.
Сара рассеянно пригладила свои немыслимо желтые волосы костлявой рукой.
- Я отказываюсь! - Ее визгливый голос дрожал от гнева. - Я проконсультируюсь с нашими адвокатами по этому поводу, это недозволенное вмешательство в наши частные дела.
- Ну-ну, Сара! - смущенно повторил Джейкоб.
- Ох, заткнись! - рявкнула она.
За стеклами очков было заметно униженно-оскорбленное выражение его глаз. Он снял руку с ее плеча, на протяжении нескольких секунд позволил пальцам повозиться со слишком маленьким узелком галстука, затем смиренно отошел от разгневанной супруги.
- У нас имеется дубликат дела Харви Стерна, - сказал он скрипучим голосом. - Я проверю имена всех девушек по нему, затем подберу для вас их папки.
Отворив дверь, он вышел из помещения и бесшумно прикрыл ее за собой.
- Прекрасно! - злобно пробормотала Сара Аркрайт, и мне показалось, что я впервые заметил растерянное выражение в ее глазах. - Поскольку мой супруг нашел возможным проигнорировать мое мнение, я бессильна вам воспрепятствовать, лейтенант.
Впадины на ее щеках углубились, что никоим образом не украсило ее отталкивающую физиономию.
- Но я по-прежнему намерена проконсультироваться с нашим адвокатом. Совершенно ясно, что только судебное разбирательство научит вас уважать права респектабельных граждан!
Джейкоб Аркрайт и Шерри Рэнд были заняты проверкой ряда шкафов для хранения документов, когда я вошел к ним в офис. Я закурил сигарету, в которой остро нуждался последние десять минут, затем присоединился к ним.