Том 19. Ночь лейтенанта Уилера [ Разящая наповал Долорес. Леди доступна. Ночь лейтенанта Уилера. Ловкач, Уилер!] - Картер Браун 6 стр.


- Мы не задержим вас надолго, - улыбнулся мне Аркрайт. - О, чуть не забыл, это мисс Рэнд, но вы, возможно, уже встречались?

В глазах у Шерри вспыхнули огоньки, когда она взглянула на меня, затем ее полные губы изогнулись в немного насмешливую улыбку.

- Мы встречались, мистер Аркрайт, - вежливо произнесла она. - Фактически мы выяснили, что у нас есть общие интересы.

- В самом деле?

Джейкоб, казалось, обрадовался мысли о том, что кто-то в его организации завел дружбу с представителями закона.

- Какие именно, мисс Рэнд?

- Первобытные танцы, - с самым невинным видом заявила Шерри. - Оказалось, что лейтенант - специалист по цыганскому танго, его внутреннему значению. - И она как бы случайно дотронулась до своей нейлоновой блузки.

- Поразительно! - невнятно пробормотал Аркрайт. Он вытащил новую папку в дополнение к той, которой занималась Шерри. - Вот, полагаю, что это все, лейтенант.

- Огромное спасибо, - сказал я ему. - Вы не возражаете, если я возьму их на некоторое время?

- Нет, конечно. - Он обеспокоенно улыбнулся мне. - Вы ведь возвратите их через некоторое время? Как только это будет возможно?

- Само собой! - заверил его я.

- Прекрасно. А теперь, с вашего позволения, я чувствую, что должен возвратиться к моей супруге.

- Разумеется, - сказал я почти торжественно, - уверен, что ей не хватает вашей поддерживающей руки.

Он судорожно глотнул и с видом побитой собаки поплелся туда, где его, несомненно, ждала суровая выволочка.

После его ухода Шерри подошла и прижалась ко мне своим восхитительным телом.

- Я не виделась с тобой со времени завтрака, - пробормотала она. - Неужели тебе так меня не хватало, что ты решил явиться сюда?

- Мне очень не хочется разочаровывать тебя, моя радость, - печально ответил я. - Но дело не в тебе. Я без ума от Сары Аркрайт! Такая женщина! Мы собираемся с ней тайно бежать в Чили и открыть там бар, где будем незаконно торговать спиртными напитками. У меня есть приятель, который изготавливает первоклассное спиртное из кислых яблок и простокваши в ванне. Мы этим и займемся, Сара и я.

- Что? Будете варить пойло в ванне? - холодно осведомилась Шерри.

Потом она ловко отошла в сторону, оставив меня с охапкой папок в руках.

- Я все получил? - осведомился я.

- Почти все, - сухо заметила Шерри. - Для некоторых девушек достаточно, но лично я отношу себя к другому типу… О, извини, ты говоришь о папках? Да, ты получил их все.

- Огромнейшее спасибо.

Внезапно из офиса Аркрайтов раздался набор самых разнообразных звуков: тонкий голос мадам поднимался крещендо, затем последовал грохот разбитой вазы, а следом - неясное бормотание.

- Похоже, что Джейкобу не так-то сладко здесь живется, - заметил я со вздохом. - Кто хозяин заведения, он или она? Или же они равноправные партнеры?

- Они делят между собой около пятидесяти процентов доходов клуба, - равнодушно пояснила Шерри. - Другие пятьдесят процентов принадлежат их компаньону, активно не участвующему в деле, но все же известному. Я сама ни разу с ним не встречалась, он никогда не показывается в офисе.

- Выходит, что он невидимка? - Это произвело на меня впечатление. - Могу поспорить, что он не политик!

- Я не знаю, чем он занимается… - Шерри сладко зевнула. - А зовут его Ровак.

Я бросил на нее взгляд, обычно предназначенный для управляющих банками, потом припомнил, что она вышла из-за стола, когда мы с Долорес имели счастье лицезреть Ровака накануне вечером в клубе "Экстраваганца".

- Ровак, а? И зовут его Майлсом? Это бы меня не удивило.

- Так ты знаешь его? - Она тоже не слишком удивилась. - Как он выглядит, Эл?

- Ты меня не разыгрываешь? - Я недоверчиво посмотрел на нее. - Его на самом деле зовут Майлс Ровак? И он владеет половиной клуба одиноких сердец?

Из офиса Аркрайтов снова донесся грохот, сопровождаемый визгливыми криками Сары.

- Хочешь, перекрещусь, пусть я облысею до тридцати лет, если вру! - торжественно поклялась Шерри. - Почему такое коповское недоверие, Эл? Или это так важно?

Не знаю, милая, - откровенно ответил я. - Но мне кажется, разумнее унести отсюда эти дела в офис шерифа до того, как Сара закончит разборку с мужем и придет искать меня.

Надеюсь, она не слишком Яростно обрушилась на него, вздохнула Шерри. - Джейкоб симпатичный маленький человечек, мне все в нем нравится, кроме этих его цыганских рук, которые постоянно двигаются. - Она брезгливо поморщилась. - Понимаешь, они какие-то липкие.

- Отвратительно! - с чувством воскликнул я. - Но если бы я был так долго женат на Саре, как он, руки бы у меня тоже стали липкими, а мозги - мягкими.

- У тебя нет мозгов, Эл, - поправила меня Шерри. - Ты всего лишь пучок желаний с нервными окончаниями, напоминающими радар. Я внесу тебя в черные списки для всех клубов одиноких сердец в Калифорнии.

- За что? - возмутился я.

- Боюсь, как бы секретарша какого-нибудь из этих клубов не составила мне конкуренцию. - Она лукаво улыбнулась, закинула руки за голову и покачала бедрами. Потом произнесла мечтательно: - Постарайся приобрести болеро, Эл. У меня уже созрел та-акой замысел!

Я отвез папки в офис и выяснил, что шериф отправился на встречу с мэром города в Сити-Холл, чему я несказанно обрадовался. Сержант Полник с унылым видом слонялся по кабинету.

- Лейтенант?

У него обеспокоенно наморщился лоб, я отнесся к этому очень серьезно, понимая, что, если у в голове возникнут сразу три мысли, с непривычки начнется головокружение, и это может привести к печальным последствиям.

- Чем могу быть вам полезен, сержант? - сочувственно осведомился я.

- Ну, шериф говорит, что моя обязанность помогать вам в расследовании дела о самоубийстве. - С минуту он над чем-то размышлял. - Я не знаю, что мы ищем, лейтенант, и это меня тревожит.

Новая пауза. Очевидно, он ждал, когда до меня полностью дойдет значение сказанных им слов.

- Я имею в виду, я чувствовал бы себя значительно лучше, если бы вы дали мне какое-то конкретное задание. Понимаете, лейтенант, я сижу здесь в ожидании со вчерашнего утра, а теперь меня волнует то, что шериф очень сердито смотрит на меня каждый раз, когда я попадаюсь ему на глаза.

- Полник! - виновато произнес я. - Не сердитесь, но я в самом деле не подумал о вас. - И тут же стал лихорадочно решать, чем бы его срочно занять. Вдруг меня осенило. - Видите все это? - спросил я, указывая на кипу папок на столе.

- Конечно, лейтенант! - Его глаза внезапно вспыхнули. - Я все понял - портология!

- Порто… что?

- Непристойные книги, - с видом превосходства пояснил Полник. - По-настоящему их так называют, лейтенант. По этой причине у них такие простые обложки, а?

- Сержант, это ваш большой шанс! - заговорил я, понимая, что безнадежно пускаться в объяснения. - Это папки с делами членов клуба одиноких сердец. Каждая представляет даму, и я хочу, чтобы вы опросили их всех!

Несколько минут Полник смотрел на меня с открытым ртом, челюсть у него отвисла, потом блаженная улыбка медленно расплылась по физиономии.

- Я всегда знал, что такое случится! - просто изрек он. - Если я буду находиться около вас, в один прекрасный день появится дело, в котором я заполучу всех прекрасных дам зараз! Замечательно!

Он извлек из кармана огромный носовой платок и со смаком высморкался.

- Всех этих дамочек объединяет одно, - продолжил я. - У них у всех состоялось когда-то свидание, организованное клубом одиноких сердец, с одним и тем же парнем, Харви Стерном. Заставьте их рассказать про Харви Стерна. Как я считаю, он тот самый тип, за которым мы охотимся. Используйте свою собственную методику, Полник, вынудите их открыть перед вами свои маленькие сердечки, ничего не утаив, хорошо?

У Полника буквально загорелись глаза.

- Вы можете мне полностью доверить такое тонкое дело, лейтенант! К тому времени, когда я закончу с ним, у них не останется ни одного секрета, которым бы они со мной не поделились!

С явным удовольствием он сложил папки в аккуратную стопку, затем унес их из офиса. Я решил, что ему теперь хватит работы минимум на пару дней, даже спать будет меньше. В этом отношении мы были похожи: когда дело касается дамочек, Полник забывает обо всем.

Затем я позвонил в клуб "Экстраваганца" и попросил соединить меня с мистером Роваком. У ответившей мне особы голос походил на звук ржавой пилы, которой пытаются распилить железный лист.

- Его здесь нет, - сказала она. - Кто его спрашивает?

- Неплохой вопрос, - ответил я и повесил трубку.

В справочнике имелся его домашний адрес - где-то на Оушн-Бич, - и я подумал, что десятимильная поездка туда в такой солнечный день сразу после ленча не покажется особенно трудной. Фактически это будет полезно для моих нервов, а также и для моего застоявшегося без дела "остина-хили". Прежде чем уйти из офиса, я позвонил еще капитану Джонсу из отдела убийств и попросил его проверить по картотеке Лумаса, Ровака и Стерна, не фигурируют ли они там. Джонс сказал, что это совсем не трудно, затем поинтересовался, как мне работается в офисе шерифа. Я сказал, что просто замечательно, коли ты шериф, и поинтересовался делами их конторы.

С моей стороны это было непростительной ошибкой: к тому времени, когда он закончил перечислять основные недостатки и просчеты отдела убийств, я бы мог уже находиться на полпути к Оушн-Бич.

Глава 6

Оказалось, что дорога ведет прямо к подножию скалы, где и находился дом Ровака. Это было местечко что надо: белый отделочный гипс, пальмы и высокая стена из необожженного кирпича впереди, чтобы не допускать внутрь всякую деревенщину.

Но чугунные ворота перед подъездной дорожкой были широко распахнуты, и я догадался, что Ровак не ожидал революции в этом году.

Я въехал внутрь, припарковал свой "остин" за аристократическим "мерседесом" последней модели и вылез из машины. Дом был окружен бетонной дорожкой, которая вела к бассейну восьмиугольной формы. За бассейном сверкал под лучами вечернего солнца Тихий океан, а деревянная пристань уходила достаточно далеко в воду, чтобы к ней мог причалить большой прогулочный катер.

Возле бассейна в двух шезлонгах полулежали две фигуры, и даже с далекого расстояния я понял, что я должен провести расследование, ибо фигуры были типично женскими. Я проворно зашагал к ним, зная по опыту, что женщины не терпят медлительности. Когда я подошел близко, так, что они могли услышать мои шаги по бетону, ближайшая приподняла голову и взглянула на меня. Меховой комок, примостившийся на ее оголенной диафрагме, обиженно затявкал при неожиданном движении хозяйки.

- О великий Боже! - произнес знакомый голос. - Должно быть, кто-то платит ему за то, что он нас преследует, Бобо!

- Не могу поверить своим глазам! - воскликнул я, одобрительно разглядывая ее ярко-зеленый атласный открытый купальник. - Уж не сама ли это Разящая наповал Долорес?

При звуке моего голоса песик проскулил собачий вариант "Катись ко всем чертям!", затем соскочил с живота Долорес на бетон и забрался под шезлонг.

Стриптизерка с рыжими волосами разглядывала меня с нескрываемым отвращением.

- В клубе я бы не так уж возражала, - холодно заявила она, - потому что там я только работаю. Но кто дал вам право нарушать мой покой, когда я отдыхаю, лейтенант?

- Да! - раздался со стороны еще один голос. - Что вы на это скажете?

Я узнал брюнетку с седой прядью-, она поднялась с шезлонга, расположённого чуть в стороне, и теперь подошла, чтобы уставиться на меня. Лина, излишне болтливая девица, которую я про себя окрестил "тощей стриптизеркой". Но все на свете относительно, и эта рыжеволосая толстуха, которая выступала в "Экстраваганце" перед ней, мне казалась еще более отталкивающей. Как известно, из двух зол выбирают меньшее.

Она была облачена в бирюзовый купальник из синтетического шелка с вырезом спереди до самой талии, переплетенным крест-накрест кружевными лентами. Эта изящная решетка едва ли была в состоянии скрыть ужасающих размеров полушария, которые, на мой взгляд, было бы правильнее называть просто выменем, а не высокой грудью, как это принято в женских романах.

- У некоторых парней наглости хоть отбавляй! - агрессивно продолжала Лина. - Ворваться сюда, когда три леди отдыхают в уединении! Я сразу же сказала, что он гад, как только увидела его, душечка, и разве я не была права?

- Почему вы красите себе волосы, Лина? - спросил я заинтересованно.

- Потому что седая прядка сейчас в моде, вот почему! - огрызнулась она.

- Я же говорил не об этой прядке, а об остальных волосах, - рассмеялся я. - От этого вы не выглядите моложе, дорогая, можете мне поверить!

- Эй, послушайте!

Она уперлась руками в бока и широко расставила ноги, очевидно приготовившись перемыть мне косточки по всем правилам.

- Я бы с удовольствием вас послушал, дорогуша, но у меня нет времени, - сообщил я. - Я ищу Майлса Ровака.

- Он вон там, на катере! - Долорес ткнула пальцем в конец пристани. - Сделайте одолжение, свалитесь за борт!

- Я просто не могу понять, почему вы так не любите меня, - произнес я печально. - Не моя вина, что я коп. Должен же я как-то зарабатывать на жизнь!

- Коп и комик! - Долорес возвела взор к небесам. - Так и ждешь, что с минуты на минуту он заговорит: "Забавная история случилась со мной вечером по пути в мертвецкую…"

- Мне он не кажется ни копом, ни комиком, - задумчиво заговорила Лина. - Скорее карнавальным фокусником, который глотает живых лягушек или что-то еще более отвратительное.

- Долорес, - заговорил я изысканно вежливо, - сделайте милость, попросите вашу матушку воздержаться от всяких грубых замечаний на мой счет. Я крайне обидчив.

- Матушку? - Лина даже поперхнулась. - Как вы… вы… да я вам глаза выцарапаю!

Она ринулась на меня, согнув пальцы наподобие когтей. Я дождался, когда ее злобная физиономия уткнется в ладонь моей вытянутой вперед руки, потом легонько оттолкнул ее назад. Расчет оказался правильным, она отпрянула, не успев перестроить шаги: она только что наступала на меня, а через мгновение должна была также быстро пятиться назад. В итоге шестой шаг был уже за пределами бетона, а седьмой - в бассейне. Она неистово завопила, беспомощно замахала руками, потеряв равновесие, и затем исчезла под водой.

Я услыхал за спиной негромкие стонущие звуки и обернулся: это Долорес согнулась на шезлонге, с трудом сдерживая смех.

- Я не знаю, умеет ли она плавать! - еле выговорила она.

- Не волнуйтесь, через минуту мы будем это знать наверняка!

Действительно, голова Лины вынырнула из воды. Она ухватилась за край бассейна обеими руками, какое-то мгновение подождала, набираясь сил, затем поднялась на бетон. Мокрые волосы прилипли плотно к голове, щедро наложенный грим растекся по щекам, превратив ее в подобие индейца сиу, вышедшего на тропу войны в полной боевой раскраске.

- Плавать, Лина, - я неодобрительно покачал головой, - это же безумие в вашем возрасте!

Ее лицо исказилось от ярости, она открыла рот, чтобы убить меня наповал проклятиями, но оттуда выплеснулась одна только вода. Лине не терпелось начать ругаться, вопить, но в первую очередь ей требовался воздух. Поэтому она глубоко вздохнула и, как мне думается, была совершенно не виновата в последующих событиях. Откуда ей было знать, что ее купальник не был предназначен для плавания? В нем можно было только красоваться на пляже.

Стягивающие ее кружева моментально сели и врезались в тело, но легкие оказались сильнее. Раздался резкий щелчок, кружева лопнули в нескольких местах, моментально изменив фасон купальника. Обе его половины разошлись до самого низа, и я получил возможность воочию убедиться, что Лина была вполне зрелой девушкой.

- Лина, не надо! - истерично закричала Долорес и снова упала в свое кресло. - Ты меня доконаешь!

Все ее тело тряслось от неудержимого смеха.

Лина в ужасе посмотрела на себя, потом сделала единственно возможную в ее положении вещь - снова прыгнула в бассейн.

- Мне не хотелось об этом упоминать, - обратился я к Долорес, - но вам не кажется, что Лина из-за чего-то нервничает?

- Уходите! - замахала руками Долорес. - Боюсь, что через минуту и мой купальник не выдержит!

Действительно, было самое время пойти повидаться с Роваком, поэтому я двинулся к катеру, с трудом удерживаясь от желания обернуться и выяснить, что вызвало странные звуки у меня за спиной.

Я добрался до конца мостков через полминуты и вступил на белоснежную палубу судна. За несколько секунд до этого над люком появилась светлая кудрявая голова, которую давно следовало бы подстричь. При виде меня Стив Лумас остолбенел от изумления.

- Черт возьми! - наконец прохрипел он. - Какое-то мгновение я засомневался, в самом деле это вы или только плод моего воображения, лейтенант!

- Все встречают меня подобными замечаниями, - недовольно пробурчал я. - У меня начинает развиваться самый настоящий комплекс.

Он вышел на палубу и поиграл мускулами, очевидно, это был автоматический рефлекс на легкий бриз с океана. Облачен он был в одни туго обтягивающие штаны до колен, которые почему-то именуют "гавайскими". Надо признаться, его мускулатура производила большое впечатление, он еще немного поиграл ею, возможно, не ради меня, а просто потому, что это вошло у него в привычку.

- Я ищу Майлса Ровака, - объяснил я. - Долорес сказала, что он находится на борту.

- Да-а, он здесь, - кивнул Лумас. - Я сейчас раздобуду его вам. - Он сунул голову в люк и гаркнул: - Мистер Ровак, здесь лейтенант Уилер, он хочет вас видеть. - Затем он растерянно улыбнулся мне: - Мы что-то все время натыкаемся друг на дружку, верно, лейтенант?

- Как принято выражаться, мир тесен, - согласился я. - Коли в округе находится пара любителей цветов, они непременно будут встречаться друг с другом. Вам нужно как-нибудь показать мне свою конуру, Стив.

Лумас был избавлен от необходимости давать ответ, потому что на палубе появился Ровак. Его абсолютно лысая голова сильно порозовела от долгого пребывания на солнце. Цветастая рубашка и бермуды гораздо большего размера, чем требовалось, в известной мере скрадывали излишнюю полноту. В подобном облачении он должен был бы выглядеть смешным, но этого не было. Возможно, все дело было в испытываемом им чувстве собственного превосходства или же в надменной силе воли, которая угадывалась в резких линиях, избороздивших его лицо. Ровак просто не ощущает собственной абсурдности, решил я, вот почему он никогда не будет казаться абсурдным.

- Вы хотели меня видеть, лейтенант? - отрывисто осведомился он.

- Имеется несколько вопросов. О девушке по имени Пэтти Келлер.

- Пэтти Келлер… - Он повторил пару раз это имя и покачал головой. - Я не думаю, что слышал это имя раньше.

- Она умерла, - объяснил я. - Упала из окна отеля дня два назад. Мы пытаемся выяснить - почему.

Ровак медленно покачал головой:

- Я не могу вам помочь, лейтенант. Уверен, что не знал несчастное дитя. Почему вы решили, что я могу что-то сделать?

Назад Дальше