Тень подозрения - Вильямс Чарльз 4 стр.


А во-вторых, только выяснить, кто он такой, - бессмысленно. Единственный способ его остановить - это собрать достаточно доказательств для того, чтобы отправить его в тюрьму или в сумасшедший дом, а это подразумевает рассмотрение дела в судебном порядке.

Что снова возвращает нас к необходимости обратиться в полицию и к окружному прокурору. Если они не захотят ради этого оторваться от своих кресел, значит, мы ничего не сможем поделать.

- Понятно, - устало ответила она.

Я ненавидел себя за то, что лишил ее последней надежды. Она была чертовски славной и очень ранимой, испытания, выпавшие на ее долю, были ей непосильны, и я чувствовал, что она относится ко мне с симпатией, если вообще можно доверять подобному впечатлению. Она была храброй, а это говорило о том, что в ней есть класс, другого слова я подобрать не мог, но силы ее были на исходе - она вот-вот могла сломаться. Я свирепо спросил себя, почему мне пришло в голову переживать о ее проблемах. Ведь я же решил, что мне нет до нее никакого дела.

- Почему бы вам не продать мотель и не уехать отсюда? - спросил я.

- Нет! - Меня поразила горячность в ее голосе.

Потом она немного успокоилась и объяснила:

- Мой муж вложил в мотель все, что у него было, я не хочу бросить все и бежать, как испуганная девчонка.

- Тогда почему вы не благоустраиваете территорию? Она выглядит настолько убого, что люди просто проезжают мимо.

Она встала:

- Я знаю. Но на это у меня просто нет денег.

"А у меня есть", - подумал я. К тому же я, очевидно, подсознательно искал себе что-то в этом роде, но с ней мне связываться не хотелось. Мне ни с кем не хотелось связываться. Такой уж у меня был период.

У двери она замешкалась:

- Значит, вы не хотите обсудить мое предложение?

- Нет. - Мне не понравилось, что она так откровенно надеется на меня, и мне хотелось раз и навсегда отделаться от нее и всех ее проблем. - Я знаю только один способ его остановить, если, конечно, смогу его вычислить. Но не станете же вы нанимать меня для того, чтобы я поколотил психически больного человека?

Ее передернуло:

- Нет. Какой ужас…

Я бесцеремонно перебил ее и продолжил:

- Не уверен, что смогу это сделать. Когда я работал в полиции Сан-Франциско, меня отстранили от должности за жестокое обращение, но тот человек, которого я избил тогда, был, по крайней мере, в своем уме. Мне кажется, это совсем другое дело, так что давайте оставим этот разговор.

Она снова нахмурилась, очевидно, в недоумении:

- Жестокое обращение?

- Именно так.

Она постояла еще несколько секунд, очевидно ожидая моих объяснений, и, поскольку никакого продолжения не последовало, сказала:

- Простите меня за беспокойство, мистер Чатхэм. - Потом вышла и закрыла за собой дверь.

Я возобновил изучение потолка. Он ничем не отличался от всех других, которые мне случалось разглядывать.

Около шести я снова вызвал такси и поехал в город.

Там я в одиночестве поужинал в "Стейк-Хаус", купил себе несколько журналов и пешком отправился обратно в мотель. В воздухе уже повисла голубая дымка - от пыли и опускающихся на город сумерек. Только перед тремя номерами стояли машины. С полчаса я лежал на кровати и читал, потом услышал, как на вымощенной гравием площадке затормозила еще одна машина, а минут через пять послышались громкие спорящие голоса. По крайней мере, один из спорящих говорил на повышенных тонах. Голос был мужской. Другой, судя по всему, принадлежал миссис Лэнгстон. Спор не прекращался, и мужской голос звучал все громче. Я встал с постели и выглянул за дверь.

Была уже ночь, но в коридоре горел свет. У открытой двери в двухместный номер стояли трое: миссис Лэнгстон, упрямого вида парень лет двадцати и затянутая в сыромятную кожу девица, лет на пять моложе своего спутника, которой для завершения образа не хватало мотоцикла и шлема. Под окнами номера стоял седан 1950 года выпуска. Я вышел и прислонился к стене, ощущая приближение скандала.

Миссис Лэнгстон держала в протянутой руке какие-то деньги:

- Убирайтесь отсюда, или я вызову полицию.

- Зови легавых! - ответил парень. - Ты мне надоела. - У него было наглое лицо, глаза орехового цвета, а темные волосы причесаны в виде утиного хвоста; он был облачен в сапоги "казак", джинсы и пуловер, наброшенный на плечи.

- Какие проблемы? - поинтересовался я.

Миссис Лэнгстон оглянулась:

- Он зарегистрировался один, а когда я через минуту выглянула, то увидела, как она выпрыгивает с заднего сиденья. Я сказала ему, чтобы он уезжал. И попыталась вернуть ему деньги, но он не хочет их брать.

- Хотите, я сам отдам их ему?

Парень смерил меня злобным взглядом:

- Не нарывайся, папаша, я кое-что умею.

- Я тоже, - ответил я, не удостаивая его особым вниманием. Вся эта ситуация отдавала какой-то фальшью. - Она сдавала комнаты по шесть долларов.

Миссис Лэнгстон забеспокоилась:

- Может быть, лучше вызвать полицию?

- Не стоит, - ответил я. Потом взял у нее деньги и посмотрел на парня:

- Кто вам заплатил?

- Кто мне заплатил? Ты что, совсем рехнулся? Я не понимаю, о чем ты говоришь. У нас с женой медовый месяц, и мы решили остановиться в этом поганом мотеле…

- Так, значит, вот почему она пряталась на заднем сиденье среди рисовых зерен и старых туфель, пока ты ходил регистрироваться.

- Она у меня застенчивая, папаша.

- Еще бы. В пинке под зад и то больше девичьего стыда. Где ваш багаж?

- Мы его потеряли.

- Интересная мысль. - Я свернул деньги и сунул их в нагрудный карман его майки. - Убирайся отсюда.

Реакция у него была хорошая, но он выдал себя глазами. Я успел заблокировать его левую, но почувствовал, как он уперся коленом мне в пах.

- Врежь ему, Джери! - взвизгнула девица.

Я сделал обманное движение и нанес удар. Его отбросило на машину, и он свалился лицом в гравий. Я подошел и встал над ним. Мне как будто показывали фильм в замедленной съемке или какой-нибудь надоевший отрывок из старого футбольного матча, который видел уже столько раз, что заранее знаешь, что произойдет в следующую секунду: он перекатился, вскочил, быстрое сунул руку в правый карман брюк и, вынув ее, сделал легкое движение запястьем. Послышался металлический щелчок - это выскочило лезвие. Я ударил его по руке, и нож отлетел на гравий. Он схватился за ушибленную руку и наклонился вперед, но не издал ни звука. Я закрыл нож и отшвырнул его назад, на крышу здания. Он стоял передо мной, держась за свою руку.

- Перелома нет, - сказал я. - Но в следующий раз будет.

Они сели в машину, таращась на меня, как два диких зверька. Девица была за рулем. Седан вырулил на шоссе и исчез, держа курс на восток. Я обернулся. Миссис Лэнгстон стояла привалившись к столбу, поддерживающему навес над крыльцом. Она обхватила столб руками, прижалась к ним щекой и смотрела на меня.

Она не показалась мне ни испуганной, ни взволнованной или потрясенной; единственное, что я заметил в ее глазах, - это усталость, всепоглощающая усталость, от всей жестокости и злобы, которые ее окружали. Она вздрогнула и провела рукой по волосам:

- Спасибо вам.

- Не за что.

- Что вы имели в виду, когда спросили, кто ему заплатил?

- Это было просто предположение. Они могли доставить вам массу неприятностей.

Она кивнула:

- Я знаю. Но мне не кажется, что их кто-то надоумил.

- В такой ситуации для них, возможно, нет ничего нового. Но тогда почему им понадобилась комната за шесть долларов?

- Ох!

- Они не из города?

- По-моему, нет.

Вернувшись в комнату, я сделал примочку на распухшую руку и потом читал до полуночи. Я уже выключил свет и почти провалился в сон, когда на ночном столике зазвонил телефон.

Я в недоумении поднял трубку. Кто мог звонить мне сюда?

- Алло, - сонно пробормотал я.

- Чатхэм? - Голос был мужской, незнакомый и звучал без всякого выражения и очень тихо, чуть громче шепота.

- Да.

- Ты нам мешаешь. Убирайся;

Теперь я полностью проснулся:

- Кто это?

- Не важно. Просто уезжай отсюда.

- Может, вы еще будете писать мне анонимные письма? Это будет такой же избитый прием.

- Мы знаем кое-что получше. Мы просто намекнем тебе, что это такое, ты увидишь.

Он повесил трубку.

Я тоже положил трубку и закурил. Все это казалось мне непонятным и совершенно бессмысленным. Может, это был Руп, налившийся по завязку? Нет. Голос был незнакомый, но безусловно трезвый. Тогда откуда он знает мое имя? Я пожал плечами и снова выключил свет. Анонимные угрозы по телефону! Какая глупость…

Проснулся я около девяти. Быстро приняв душ, я оделся и вышел, собираясь к Олли позавтракать. Утро было солнечным и жарким, и в первый момент блеск белого гравия на солнце меня ослепил. Машины, стоявшие здесь прошлым вечером, уехали. Джози ходила из комнаты в комнату с корзиной, в которой лежало все необходимое для уборки и чистое постельное белье.

- Доброе утро, - обратилась она ко мне.

Я помахал ей рукой и направился через дорогу, а она вошла в очередной номер. Вдруг я услышал, как она закричала.

Она выскочила на бетонное крыльцо, проходившее вдоль всего здания, и побежала, переваливаясь, как жирная медведица:

- Ох, мисс Джорджия! Ох, Боже милосердный, мисс Джорджия!..

За нее можно было не беспокоиться. Я развернулся и побежал к двери, из которой она вышла. Останавливаясь, я поскользнулся, схватился за дверную ручку, чтобы не упасть, и заглянул вовнутрь. И сразу же почувствовал, как во мне закипает холодная ярость. В том, как это было проделано, была видна рука профессионала. Мне был знаком этот почерк, который трудно спутать с чем-нибудь другим.

Краска со стен и потолка сходила хлопьями, а сложенное постельное белье и занавески еще слегка дымились и издавали вонь. Ковер представлял собой потемневшую разлагающуюся массу. Со всех деревянных поверхностей мебели - с комода, изголовья кроватей и ночного столика - сошел лак. Я услышал чьи-то торопливые шаги, и через секунду миссис Лэнгстон уже стояла в дверях рядом со мной.

- Не входите туда, - предупредил я.

Она смотрела на все это, но не произнесла ни слова. Я готов был подхватить ее и уже подставил руку, чтобы она могла на нее опереться, но она не собиралась падать. Она просто прислонилась к дверному косяку и закрыла глаза. Джози взглянула на нее и, издав какой-то гортанный стон, начала неуклюже гладить ее по плечу.

- Что это? - обратилась девушка ко мне, глядя на меня большими испуганными глазами. - Почему все так воняет и вздулось пузырями?

- Кислота. - ответил я. Наклонившись, я подцепил клочок ковра.

В моих руках он распался на части. Я поднес его к носу. - Вы знаете, из чего сделаны ваши ковры?

Она непонимающе уставилась на меня.

Тогда я обратился к миссис Лэнгстон:

- Я спрашиваю, из чего сделаны ваши ковры - из шерсти, хлопка или синтетики?

Она так и не открыла глаза, но ответила:

- Из хлопка.

"Тогда это, скорее всего, серная кислота", - подумал я. Значит, я могу войти, если после этого сразу же вымою свои ботинки. Из дверей мне было видно, что оба больших зеркала лежали на кровати - их разбили вдребезги, прикрыв постельным бельем, чтобы заглушить звук. Мне хотелось посмотреть, что творится в ванной.

- Присмотрите за ней, - попросил я Джози и собрался войти в комнату. Тогда это наконец случилось.

Она открыла глаза, потом обхватила лицо ладонями и начала хохотать. Я бросился к ней, но она увернулась, отбежала по гравию и остановилась там, под ярким солнцем, запустив пальцы в волосы; по ее щекам катились слезы, а из горла вырывался безумный визгливый хохот, который напоминал звук рвущейся материи. Левой рукой я перехватил ее запястья, а правой ударил по щеке. Она ахнула, перестала хохотать и с изумлением уставилась на меня так, как будто видела меня впервые в жизни. Я подхватил ее на руки и бегом припустил к офису.

- Скорее, - крикнул я Джози.

Я опустил ее в бамбуковое кресло, а через секунду вслед за мной в дверь ввалилась Джози. Я махнул рукой на телефон:

- Кто ее врач? Скажите ему, чтобы он немедленно приехал.

- Сейчас, сэр. - Она схватила трубку и принялась набирать номер.

Я повернулся к Джорджии Лэнгстон и опустился рядом с ней на колени. Она не упала в обморок, но ее лицо было мертвенно-белым, глаза смотрели совершенно бессмысленно, а трясущиеся руки судорожно теребили подол платья.

- Миссис Лэнгстон, - обратился я к ней, - все в порядке.

Казалось, она меня даже не видит.

- Джорджия! - крикнул я громче.

Она нахмурила брови, с ее глаз как будто спала пелена, и она посмотрела на меня. На этот раз она меня узнала.

- Ox, - вздохнула она. Потом закрыла лицо руками и покачала головой. - Все в порядке, - нетвердо выговорила она.

Джози положила трубку:

- Доктор приедет через несколько минут.

- Отлично. - Я поднялся на ноги. - Какой номер у той комнаты?

- Пятый.

Я быстро подошел к конторке:

- Вы знаете, где у нее регистрационные карточки?

- Они у меня, - отозвалась миссис Лэнгстон и попыталась встать.

Я бросился к ней и заставил снова опуститься в кресло:

- Сидите. Просто скажите мне, где они лежат.

- В ящике. На полке под конторкой. Если вы мне их дадите…

Я нашел их и положил ей на колени:

- Вы записали номер машины?

- Да, - ответила она, вынимая карточки по одной и просматривая их. - Она у меня где-то здесь.

Это был мужчина, он приехал один, часа в два ночи.

- Хорошо. - Я подошел к телефону и вызвал телефонистку. - Соедините меня с дорожной полицией.

- У них здесь нет офиса. Ближайший находится…

- Мне все равно, где он находится. Просто соедините меня с ним.

- Хорошо, сэр. Подождите, пожалуйста.

Я обернулся к миссис Лэнгстон. Она уже нашла нужную карточку.

- Какая у него машина?

По ее телу пробежала дрожь, как от озноба. Она глубоко вздохнула:

- "Форд". Зеленый седан. У него калифорнийские номера, и я еще удивилась, что этот человек говорит с таким сильным южным акцентом, почти как в Джорджии.

- Отлично. Скажите мне его номер.

- МФА 3-6-3.

Мне понадобилось несколько секунд, чтобы до меня наконец дошло. Я повторил:

- М-Ф… что?!

Я стремительно повернулся к ней и выхватил у нее из рук карточку.

- Я вас соединяю, сэр, - послышался голос телефонистки.

Я уставился на карточку с номером.

- Не нужно, спасибо, - медленно произнес я и положил трубку на рычаг.

Миссис Лэнгстон не сводила с меня глаз.

- Что случилось? - удивленно спросила она.

- Это мой номер, - ответил я.

Она покачала головой:

- Не понимаю.

- Этот номер они сняли с моей машины.

Глава 4

"Ничего, завтра мы тебе покажем" - по-моему, так он сказал. Это просто намек. Они решились на это из-за меня. Ущерб в пятьсот или даже тысячу долларов - это цена, которую она заплатила за то, чтобы я получил его послание.

Я подошел к ней:

- Вы можете его описать?

Она снова наклонила голову и трясущимися руками все складывала и снова разворачивала подол своей юбки. Ее снова выбросило на безлюдный остров, где были только она и ее страх. Я опустился на колени рядом с ней. Ужасно, что приходится мучить ее своими расспросами, но, когда приедет врач, он даст ей снотворного, и тогда ответы я получу только через двадцать четыре часа.

- Вы можете хотя бы приблизительно описать его внешность? - мягко повторил я свой вопрос.

Она подняла голову и попыталась сфокусировать на мне взгляд, потом в отчаянии закрыла лицо рукой:

- Я…

Джози бросила на меня сердитый и встревоженный взгляд:

- Разве нельзя оставить ее в покое? Бедняжка не может говорить.

- Я знаю, - ответил я.

Миссис Лэнгстон сделала последнее усилие.

- Я чувствую себя нормально. - Она помедлила, потом снова заговорила еле слышным голосом без всякого выражения:

- Мне кажется, ему лет тридцать пять. Высокий. Футов шести ростом. И очень худой.

У него волосы песочного цвета и светло-голубые глаза, и он часто бывает на солнце. Знаете, в уголках глаз такие морщинки… выгоревшие брови… - Она стала запинаться.

- У вас прекрасно получается, - сказал я, - может быть, вспомните еще что-нибудь?

Она глубоко вздохнула:

- Мне кажется, он носил очки… Да… У него на лице остались следы от оправы… На нем была белая рубашка… без галстука.

- Какие-нибудь особые приметы? Шрам или еще что-нибудь в этом роде?

Она отрицательно покачала головой.

На засыпанную гравием стоянку въехала машина.

Я поднялся.

- Как зовут врача? - спросил я Джози.

- Доктор Грэхэм, - ответила она.

Я вышел. Около зеленой двухместной машины стоял молодой человек с приятным, но встревоженным лицом и белокурыми вьющимися волосами. В руке у него была небольшая черная сумка.

- Доктор Грэхэм? Моя фамилия Чатхэм, - представился я. Мы пожали друг другу руки, и я вкратце ввел его в курс дела. - Я думаю, что это наконец добило ее. У нее истерика, шок, не знаю точно, как вы это называете. Но мне кажется, что она на грани нервного истощения.

- Понятно. И все же я должен ее осмотреть, - вежливо ответил он, но в его голосе прозвучало легкое раздражение, как всегда бывает, когда лечащему врачу приходится выслушивать доморощенные диагнозы.

В дом мы вошли вместе.

Он обратился к ней и, нахмурившись, выслушал ее безжизненный ответ.

- Нужно перенести ее в спальню, - приказал он. - Если вы мне поможете…

- Возьмите свою сумку.

Она запротестовала и попыталась встать на ноги, но я сгреб ее в охапку и вслед за Джози прошел за занавеску, которая закрывала дверной проем позади стойки. Я оказался в комнате, которая была чем-то средним между столовой и гостиной. В комнате было еще две двери, одна напротив другой. Та, что справа, вела в спальню. Спальня была прохладной и тихой, с плотно занавешенными окнами, чтобы не пробивалось солнце, и со вкусом подобранной мебелью.

На полу лежал жемчужно-серый палас, на котором стояла двуспальная кровать под темно-синим вельветовым покрывалом. Я опустил ее на кровать.

- Со мной все в порядке, - сказала она, пытаясь сесть.

Я мягко прижал ее к подушкам. В обрамлении спутанных темных волос ее лицо казалось восковой маской.

Доктор Грэхэм поставил свою сумку на стул, вынул стетоскоп и кивнул мне, чтобы я вышел.

- А вы останьтесь, - сказал он Джози.

Я вышел в проходную комнату. В одном ее углу помещался камин, а стены украшало огромное количество засушенных рыб и несколько увеличенных фотографий с изображением лодок. Я рассеянно подумал, что это не рыбы, а дельфины, но не придал этому особого значения. Меня охватило нетерпение. Я схватился за телефон и стал звонить шерифу.

Назад Дальше