Собрание сочинений. Том 6 - Чейз Джеймс Хэдли 18 стр.


Глава 3

- Написал завещание? - спросил Джек Керман, наблюдая, как я привожу в порядок свой пистолет. - Надеюсь, ты мне оставил часть денег? Уж ты поверь, я найду им достойное применение. У моей подружки большие запросы.

- Помолчи, Джек, - оборвала его Паула. Они оба старались не выдать беспокойства, которое было в глазах Паулы. - Неужели нельзя вести себя прилично?

- Да замолчите вы оба! - разозлился я. - Ваши разговоры нагоняют тоску. Лучше еще раз оговорить все детали. За домом, вероятно, установлено наблюдение, - напутствовал я Кермана, - и ты не должен "засветиться". Потом я сообщу, куда мы едем. Выжди пять минут и отправляйся следом, убедившись, что нет хвоста. Что бы ни произошло, не смей показываться, разве только в случае перестрелки. Тогда я разрешаю тебе принять участие в призовых стрельбах.

Керман поперхнулся.

- Что ты сказал?

- Я сказал, что ты можешь принять участие в снайперской стрельбе из пистолета.

- Я так и понял! Судя по всему, мне необходимо писать завещание…

- И ради всего святого, постарайся стрелять результативно, - сказал я, посмотрев на часы. Сунув пистолет в плечевую кобуру, я встал. - Пора отправляться. Паула, если до двенадцати ты не получишь от нас известий, звони Мифлину и все расскажи ему.

- Надеюсь, это не понадобится, - сказал Керман с обеспокоенным видом.

- Будь осторожен, Вик, - попросила Паула.

Я потрепал ее по плечу.

- Я не понимаю… Ты, не задумываясь, послала меня на квартиру к наркоманам, а теперь беспокоишься о таком пустяковом деле… Не вешай носа, Паула. Подумай о деньгах, которые мы заработаем.

- Не делай глупостей, - сказала она, пытаясь улыбнуться. - И ради Бога, не пускай пыль в золотые глаза богатой блондинки.

- От твоих советов я начинаю нервничать, - проговорил я. - Пошли, Джек!

Мы вместе прошли по коридору в лифт.

- Как ты думаешь, можем мы успеть пропустить по стаканчику? - с надеждой спросил Керман, когда мы опускались вниз.

- Нет, но в машине целая пинта. Только не делай никаких ошибок, Джек. Дело может обернуться плохо, если в нужный момент у тебя задрожат руки.

Керман поежился.

- Мне это дело уже не нравится, хотя руки пока не дрожат.

Он влез в "бьюик" и присел на корточках между сиденьями. Я набросил на него коврик.

- Как ты думаешь, сколько мне придется просидеть здесь? - спросил он, высовывая голову.

- Часа три-четыре. Не больше.

- Здесь жарко, как на экваторе.

- Вечером будет прохладнее, - безжалостно сказал я, садясь за руль машины. - Бутылка виски поможет тебе скоротать время, только не кури.

- Не курить? - ужаснулся Керман.

- Ты можешь быть серьезным? Пойми, если тебя заметят, то непременно прирежут.

Это его утихомирило.

Я поехал по частной дороге, ведущей в "Оушн-энд". Плавно обогнув поворот подъездной аллеи, я остановился в ярде от балюстрады. В мягких сумерках дом выглядел весьма привлекательно, как, впрочем, и любой дом, который стоит миллион. У главного входа стоял знакомый мне большой черный "кадиллак". Неподалеку китайцы-садовники старательно срезали с кустов засохшие розы. Сад был расположен террасами, и на них, позади бархатистой зеленой лужайки, стояли ярко-розовые фламинго - почтовая открытка с африканским пейзажем.

Все было в этом доме, кроме счастья…

Я взглянул на дом. Окна закрыты зелеными ставнями, над входом трепещет тент в зеленую и кремовую клетку.

- Ну, пока, - тихо сказал я Керману, - я пошел.

- Желаю приятно провести время, - ответил он из-под коврика. - Не отказывай себе ни в чем. Клади больше льда в виски.

Я поднялся на террасу и нажал кнопку звонка. Через стеклянную дверь был виден большой холл и полутемный коридор, ведущий в заднюю часть дома. Высокий худой старик открыл дверь и, доброжелательно оглядев меня, пропустил вперед. По выражению его лица я понял, что, идя в этот дом, мне следовало одеться поприличнее.

- Меня ожидает миссис Дедрик, - начал я.

- Ваша фамилия, сэр?

- Мэллой.

Он все еще стоял в дверях.

- Попрошу вашу карточку, сэр.

- У меня есть еще и фамильное родимое пятно на заднице, не хотите ли заодно взглянуть и на него?

Он вежливо улыбнулся.

- Репортеры постоянно беспокоят миссис Дедрик, поэтому нам приходится принимать некоторые меры предосторожности.

Я понял, что он может простоять так до второго пришествия, поэтому достал из бумажника визитную карточку и подал ему.

Он отошел в сторону.

- Прошу вас, подождите в холле, сэр.

Я прошел в ту комнату, где был убит Суоки. Мексиканский ковер вычистили, на столе не было ни стакана с виски, ни окурка, который мог тогда причинить неприятности этому дому.

- Вы не могли бы принести стакан двойного виски со льдом? - попросил я дворецкого.

- Конечно, сэр.

Он подошел к шкафчику, где стояли бутылки и ведерко со льдом, подал мне стакан. Я уселся в кресло, вытянув ноги.

- Можете пока почитать журналы, сэр, - предложил мне старик.

- А вы не знаете, сколько придется ждать? - поинтересовался я.

- У меня нет опыта в таких делах, но думаю, что похитители свяжутся с нами только после наступления темноты.

Старик был похож на долговязых фламинго, которых я видел в саду. Ему было уже за семьдесят, но чувствовалось, что голова у него работает неплохо. Настоящий вышколенный слуга, прямо хоть сейчас в голливудскую семейную хронику в трех сериях.

- Пожалуй, вы правы. Часа три придется подождать, если не больше.

Я вынул сигарету из пачки, и тут же он поднес мне зажженную спичку.

- Как вас зовут?

- Уэддок, сэр.

- Вы служите у миссис Дедрик или у мистера Маршленда?

- У мистера Маршленда. Он на время передал меня миссис Дедрик, и я счастлив служить ей.

- Вы давно живете в этой семье?

Он улыбнулся.

- Пятьдесят лет, сэр. Двадцать лет я работал у мистера Маршленда-старшего и уже тридцать служу у младшего.

Этот разговор настроил нас на дружеский лад, и я спросил:

- Вы видели мистера Дедрика в Нью-Йорке?

Улыбка исчезла с лица старика.

- Да, сэр. Он останавливался на несколько дней у мистера Маршленда.

- Я не видал его, только разговаривал по телефону, но много слыхал о нем. Кажется, здесь нет его фотографии… Как он выглядит?

В глазах старика появилось неодобрение.

- Интересный джентльмен. Высокий, темноволосый, атлетического телосложения, с красивыми чертами лица. Вряд ли я смогу точнее описать его.

- Он понравился вам?

Лицо старика застыло.

- Не хотите ли посмотреть журналы, сэр? Возможно, ожидание покажется вам утомительным.

Итак, я получил ответ на свой вопрос - дворецкому Дедрик не понравился.

- Не беспокойтесь, для разнообразия иногда приятно посидеть, ничего не делая.

- Хорошо, сэр, я дам вам знать, если будут хоть какие-нибудь новости.

Он удалился с достоинством, оставив меня одного в комнате, хранившей печальные воспоминания.

Я повернул голову к двери и увидел невысокого пожилого мужчину в элегантном белом костюме. Занятый своими мыслями, я не услышал его шагов и от неожиданности вздрогнул.

- Простите, я не хотел испугать вас, - сказал он приветливым, но каким-то рассеянным тоном. - Я не знал, что здесь кто-то есть…

Он вошел в комнату, снял шляпу и положил ее на стол. Я догадывался, что передо мной Франклин Маршленд, хотя сходства с дочерью не находил: толстые губы, морщинистое загорелое лицо и седые волосы делали его похожим на чисто выбритого Санта Клауса.

Я начал вставать с кресла, но он махнул рукой.

- Не вставайте, я тоже выпью с вами, - он посмотрел на часы. - Хотя обычно я не пью так рано.

Я ответил, что правила тем и хороши, что их приятно нарушать. Он не обратил внимания на замечание, но я понимал, что он вообще редко прислушивается к чьим-то словам.

- Вы тот самый парень, который передаст выкуп?

Я кивнул. Налив себе виски, он уселся напротив меня.

- Сирена поедет с вами?

Я снова кивнул.

- Я против этого, но к моему мнению она безразлична. - Он посмотрел на свои отполированные ногти. - Жаль, что я никогда не имел на нее никакого влияния. Я понимаю, старики надоедливы, но они могли бы помочь молодым, если бы те им это позволяли…

Мне показалось, что он говорит это скорее самому себе, поэтому я не стал кивать. Пауза длилась довольно долго.

- У вас есть пистолет?

- Да, но надеюсь, мне не придется пускать его в ход.

- Я тоже хотел бы надеяться на это. Позаботьтесь, чтобы Сирене ничто не угрожало.

- Конечно.

Он отпил виски.

- У этих парней неплохой аппетит. Полмиллиона долларов - сумма немалая.

- Риск тоже велик, - заметил я.

- Пожалуй. Как вы думаете, им можно верить?

- Не знаю. Я уже говорил миссис Дедрик, если он видел их…

- Да, она мне рассказывала. Вы правы. Мне приходилось читать о некоторых знаменитых похищениях последних лет. Кажется, чем больше выкуп, тем меньше шансов на возвращение похищенного.

Я понял, что он не такой рассеянный, как мне показалось раньше, и все же в его глазах было какое-то странное выражение.

- Это зависит от похитителей, - сказал я, встречаясь с ним взглядом.

- Мне кажется, мы не увидим больше Дедрика, - сказал он, вставая. - Конечно, дочери я не говорю этого, но, по-моему, он уже мертв. Что вы думаете по этому поводу?

- Боюсь, что вы правы.

Он кивнул, и на его лице появилось удовлетворение. Энергичный и элегантный, он вышел из комнаты, напевая себе под нос далеко не похоронный марш.

Глава 4

Позвонили только около одиннадцати. Пятичасовое ожидание так измучило, что я готов был сам снять трубку параллельного телефона, но меня опередили. Разговаривали по аппарату, который находился наверху, вероятно, в комнате миссис Дедрик.

Я нервничал, хотя Дедрик ничего не значит в моей жизни. Представляю, как переживает сейчас Сирена…

Прошло несколько минут, и она появилась, одетая в элегантные черные брюки и меховой жилет. Уэддок сопровождал ее, держа в руках три свертка.

- Рудник Монте-Верде, - дрожащим голосом сказала она. - Вы знаете это место?

- Да. Это заброшенные серебряные копи недалеко от автострады Сан-Диего. Мы доберемся туда минут за двадцать. Преступники выбрали подходящее место.

В комнату вошел Франклин Маршленд.

- А о муже тебе сообщили что-нибудь?

- Он будет освобожден через три часа после передачи выкупа. Они сообщат мне об этом дополнительно.

Маршленд и я обменялись взглядами. Сирена схватила меня за руку.

- Вы думаете, они обманут меня?

- Мы полностью в их власти, миссис Дедрик. Нам приходится мириться с их условиями и полагаться только на их слово.

- Не лучше ли, дорогая, поручить доставку денег одному Мэллою? - спросил Маршленд. - А ты останешься дома и дождешься второго звонка.

- Нет!

Она даже не взглянула на отца.

- Сирена, будь благоразумна. Ведь они могут похитить и тебя. Мистер Мэллой вполне справится…

Она повернулась к нему вне себя от горя.

- Я поеду вместе с ним, и ничто меня не остановит! - крикнула она. - Можешь больше не притворяться. Я знаю, ты не хочешь, чтобы Ли вернулся! Ты ненавидишь его! Ты рад, что с ним случилось несчастье, но я верну его! Ты слышишь, я верну его!..

- Ты не понимаешь, что говоришь… - начал Маршленд, покраснев.

Сирена повернулась ко мне.

- Вы едете со мной?

- Как только вы будете готовы, миссис Дедрик.

- Тогда берите деньги и едем.

Она распахнула дверь и вышла на террасу.

Уэддок передал мне пакеты.

- Присматривайте за ней, сэр.

- Не беспокойтесь, - я криво усмехнулся и спустился с террасы к "кадиллаку".

- Машину поведу я, - сказал я Сирене, бросив пакеты на заднее сиденье. - Подождите секунду, мне нужно взять пистолет.

Я подбежал к "бьюику".

- Рудник Монте-Верде, - сказал я Керману. - Подожди пять минут, потом поезжай. И будь осторожен, Джек.

Керман что-то проворчал в ответ.

Я вернулся и сел за руль "кадиллака". Сирена сидела на заднем сиденье, забившись в угол, и плакала. Взревел мотор, и машина тронулась, набирая с каждой секундой скорость. Я не обращал внимания на женщину, полагая, что ей лучше выплакаться. Когда мы проезжали по Оркид-бульвару, я сказал:

- Возьмите себя в руки и расскажите, что вам сказал похититель. Мне нужно все знать, чтобы не сделать ошибки.

Она привела себя в порядок и ответила:

- Деньги нужно оставить на крыше сарая, стоящего рядом с заброшенной шахтой. Вам известно, где это?

- Да. Что еще вам сказали?

- Свертки нужно положить в ряд, на расстоянии фута друг от друга. Оставив деньги, мы должны немедленно уехать.

- Это все?

- Да… И еще угрозы на случай ловушки.

- Они не подводили вашего мужа к телефону?

- Нет. А разве так делается?

- Иногда.

То, что преступники не дали Сирене поговорить с мужем, было плохим предзнаменованием, но ей не следовало об этом сейчас знать.

- Говорил тот же мужчина?

- Кажется.

- Хорошо. Знаете, что мы сделаем? Я остановлю машину перед воротами рудника и пойду к сараю. Вы останетесь в ней и пересядете за руль. Когда я вернусь, вы заведете мотор и поведете машину, но у начала Вентур-авеню притормозите немного, я выпрыгну, а вы поезжайте домой.

- Зачем вы это сделаете?

- Постараюсь увидеть похитителей.

- Нет! - она схватила меня за руку. - Мы сделаем все, что они сказали, иначе они убьют Ли.

- Ну что ж, деньги-то ваши!..

Проехав несколько миль по шоссе Сан-Диего, мы свернули на заброшенную дорогу, ведущую к руднику. Свет фар выхватывал из темноты кучи мусора по обочинам дороги и жесткие придорожные кустики. Здесь было пустынно и тихо, хотя совсем рядом проходила оживленная автострада. Наконец мы подъехали к ветхим воротам рудника. Бетонная дорога вела прямо к шахтному стволу, неподалеку от шахты стоял старый сарай, футов шесть высотой. Там в свое время помещался табельщик, отмечающий приход-уход людей на работу.

- Ну, вот и он. Подождите меня в машине.

Сирена смотрела на сарай так, будто ожидала, что из его дверей вот-вот появится Дедрик. Ее лицо в эту минуту казалось высеченным изо льда.

Я вышел из машины, открыл заднюю дверцу и взял свертки с деньгами. Сунул под мышку и не спеша направился к сараю. Кругом все молчало. Я представлял неплохую мишень, и у меня отлегло от сердца, когда я переступил порог сарая. Отстегнув кнопку кобуры, вошел внутрь. Кроме мусора, сломанных стульев в углу и обрывков бумаги, я ничего не увидел. Как мне не хотелось оставлять деньги на крыше!.. Сирена не увидит больше их, как, впрочем, и мужа…

Но меня наняли для передачи выкупа, поэтому я залез на ржавую крышу и разложил свертки с деньгами, соблюдая, как было приказано, дистанцию в один фут. Я сгорал от желания спрятаться где-нибудь поблизости, но понимал, что, если меня обнаружат, смерть Дедрика будет на моей совести.

Я вернулся и сел за руль. Сирена опять плакала.

- Если вы не хотите, чтобы я остался понаблюдать, то мы можем ехать, - приглушенно сказал я Сирене, не глядя ей в глаза.

- Едем, - ответила она и отвернулась.

Проезжая через ворота, я увидел смутное очертание человеческой фигуры, прятавшейся за грудой старых шпал. Мне показалось, что это Керман. Если это он, то наверняка хоть что-нибудь увидит… Я быстро оглянулся на Сирену, но она уткнулась в носовой платок и ничего не видела.

Мой курс лежал на "Оушн-энд".

Глава 5

Стрелки каминных часов показывали двадцать минут третьего ночи. Один, прихлебывая виски, невидящими глазами уставясь на висевшее напротив кресла мексиканское седло, я ждал уже два с половиной часа. Сирена находилась где-то наверху. За моей спиной раздался тихий свист. Я дернулся и пролил немного виски.

- Ну и паршивые у тебя нервы, - сказал Керман, входя в комнату. - Пролил виски - куда это годится!..

- Тут еще много. Налей себе, похоже, что это тебе не повредит.

Он подошел к столу, налил себе стакан и сделал хороший глоток.

- Как ты думаешь, нам удастся сегодня поспать?

- Дело не в этом. Ты видел что-нибудь?

Керман шлепнулся в кресло напротив меня.

- Похитителей я не засек, но мне удалось подсмотреть, куда уплыли денежки.

- Как же ты не видел, кто их взял?

- Этот парень обставил все очень хитро, - сказал Керман. - Он прятался, по-моему, за одной из балок, поддерживающих надстройку шахты. Во всяком случае, он находился выше крыши сарая и мог наблюдать за тем, что делается вокруг. Он запасся удочкой с длинной леской, и после того как ты положил свертки, он просто подцепил их крючком и утащил с крыши. Мне так и не удалось разглядеть, кто это сделал. Чертовски странно было наблюдать, как свертки растворяются в темноте, пока я не понял, что происходит.

- Да, ловко придумано. Но он тебя видел?

- Конечно, нет.

- Ты уверен? Я, например, видел тебя, Джек.

- Держу пари, что это не так. Я подъехал после того, как уехали вы. А у шахты я вообще полз по-пластунски.

- Значит, я видел кого-то другого!

Я пытался вспомнить, как выглядела та смутная фигура. Это был такой же высокий, худой и широкоплечий мужчина, как и Керман.

- Может, это кто-то из шайки? - предположил я и взглянул на часы. - Они должны позвонить через пятнадцать минут. Если вообще позвонят!

Керман протер кулаками глаза.

- Я чувствую себя совершенно разбитым. Это пятичасовое ожидание в машине вывело меня из формы. Думаешь, они освободят Дедрика?..

- Не знаю. Это был бы счастливый исход.

- Брендон будет рад, если он не вернется.

- Ну, за это отвечает миссис Дедрик.

- Но ведь мы соучастники. За нее-то взяться он побоится, зато обязательно отыграется на нас.

- Ну что ж, пусть попробует.

Я встал, чтобы налить виски, и в этот момент, привычно бесшумно вошел Франклин Маршленд.

- Итак, вы благополучно вернулись… Я очень беспокоился.

Он вопросительно взглянул на Кермана. Я представил их друг другу.

- Какое гнетущее ожидание, - продолжал Маршленд, - вы что, тоже ждете звонка?

- Да, - ответил я. - До трех часов осталось пять минут.

- Вряд ли они отпустят его, - усомнился Маршленд. - Если в течение получаса от них не будет известий, я звоню в полицию.

- Это ваше дело. Но на вашем месте я бы дождался утра. Ведь еще и теперь каждый неверный шаг грозит Дедрику гибелью.

- А по-моему, он давно уже там… - Маршленд указал пальцем вверх.

Я почувствовал усталость от бесполезных разговоров.

- За что вы так не любите Дедрика, мистер Маршленд?

Он ничего не ответил и вышел на террасу. Постояв там две-три минуты, снова вернулся в комнату.

Назад Дальше