Собрание сочинений. Том 6 - Чейз Джеймс Хэдли 17 стр.


- Как случилось, что двое таких хитрых шакалов оказались замешанными в эту историю? - спросил он своим скрипучим голосом.

Мы молчали. Когда говоришь с Брендоном, ухо надо держать востро - мигнуть не успеешь, как очутишься за решеткой. Он взглянул на копа у двери.

- Выйди!

Тот удалился на цыпочках и закрыл за собой дверь. Мифлин подмигнул мне из-за плеча Брендона. Капитан уселся, вытянув свои короткие, толстые ноги, и потянулся за неизменной сигарой.

- Расскажите мне еще раз все по порядку, - начал он. - Нужно уточнить пару моментов. Когда понадобится, я вас остановлю. Итак, начинайте, Мэллой.

- Керман и я сидели вечером у меня, - начал я. - В десять минут одиннадцатого зазвонил телефон, и человек, назвавшийся Ли Дедриком, попросил меня сейчас же приехать сюда. Он сказал, что ему кто-то позвонил и предупредил, что он будет похищен.

- Вы уверены, что он сказал именно так? - спросил Брендон, снимая целлофан с сигары.

- Да, а в чем дело?

- Установлено, что сегодня вечером сюда никто не звонил. Как вы это объясните?

- Может, ему звонили в отель?

- Нет, мы это тоже проверили.

- А отсюда были какие-нибудь звонки, кроме адресованного мне?

Брендон перекатывал сигару в толстых пальцах.

- Да, звонок в одну телефонную будку. А что?

Мифлин сказал:

- Его могли в течение дня попросить позвонить вечером по этому телефону, и он таким образом получил предостережение.

Брендон с таким удивлением оглянулся через плечо, как будто и не подозревал о присутствии Мифлина в комнате. Он всегда держал себя с ним пренебрежительно, хотя и пользовался его головой.

- Возможно, - согласился он. - Или Мэллой лжет.

Он посмотрел на меня.

- Вы лжете?

- Нет.

- Тогда объясните, почему Дедрик обратился к вам, а не в полицию?

У меня на языке вертелся ответ, который вряд ли ему понравится… Но чтобы не обострять отношений, я сказал:

- Он боялся, что его разыгрывают, и не хотел оказаться в смешном положении.

- Что ж, продолжайте, - сказал Брендон, закуривая сигару.

- Он говорил со мной, потом вдруг замолчал. Слышно было только его учащенное дыхание, через несколько секунд линию разъединили.

- Вот тогда вы и должны были позвонить в полицию, - проворчал Брендон. - Вы могли уже тогда понять, что дело нечисто.

- Я решил, что в комнату вошел шофер и Дедрик не хочет разговаривать в его присутствии. Простите, капитан, но вмешивать человека такого ранга в историю с полицией… и без его согласия?..

Брендон хмуро посмотрел на меня.

- Дальше, Мэллой, дальше, - желчно сказал он. - Вы приехали сюда, нашли труп Суоки. Да, судя по письмам, которые нашли мои ребята в кармане убитого, именно так звали шофера мистера Дедрика. Скажите, по пути сюда вы никого не встретили? Может, мимо вас проезжала какая-нибудь машина?

- Нет. Как только мы нашли труп, я велел Керману позвонить в полицию. Но прежде чем он успел это сделать, приехала женщина…

- Да, теперь относительно женщины. Как она назвалась?

- Мэри Джером.

- Да, верно, Мэри Джером. - Он выпустил клуб дыма. - Она сказала, что является секретарем мистера Дедрика, так?

- Да.

- Так вот, такой женщины в "Оркид-отеле" нет. Кроме того, мы выяснили, что у мистера Дедрика вообще нет секретаря.

Я промолчал.

- Она была похожа на секретаршу?

- Нет.

- Вам не кажется, что она может иметь отношение к похищению Дедрика?

- Вряд ли. Когда я сообщил ей об этом, она была шокирована. Кроме того, зачем ей понадобилось сюда возвращаться, если она замешана в этом деле?

- Верно, Мэллой, - сказал Брендон, улыбнувшись. - Вы на правильном пути. Вам показалось, что она взволнована?

- Да.

Он уселся в кресло, уставился в потолок и через некоторое время сказал:

- Послушайте, Мэллой, я хочу, чтобы вы уяснили себе следующее. Жена Дедрика - влиятельная женщина, следовательно, без прессы тут не обойтись. Кроме того, у нее такие связи… Мы с вами должны быть крайне осторожны, чтобы не совершить ошибки. Поэтому вы будете делать только то, что вам скажут. Ясно?

Мы посмотрели друг на друга.

- Держу пари, что Мэри Джером - любовница Дедрика, - продолжал он. - Это ясно как белый день. Он приехал сюда с ней, чтобы снять этот дом, а миссис Дедрик осталась в Нью-Йорке. О Дедрике нам пока мало что известно. Прошло мало времени, но мы уже копаем… Свадьба супругов Дедриков была тайной. Они познакомились в Париже восемь недель назад и почти сразу же поженились. Старик Маршленд, отец миссис Дедрик, узнал об этом после того, как они приехали в Нью-Йорк уже мужем и женой. Не знаю, почему все происходило в тайне, но полагаю, что у миссис Дедрик были основания представить его своему отцу как настоящего, а не как будущего мужа. Похоже, что Дедрик заигрывал с другой женщиной, и эта женщина - Мэри Джером. Вместе они собирались провести и эту ночь, но Дедрика похитили раньше, чем он смог предупредить свою любовницу. Все факты сходятся. Тогда понятно, почему она боялась допроса полиции и удрала до нашего прибытия, попугав вас своим оружием. И я рад этому.

Он замолчал, ожидая, не добавлю ли я чего-нибудь. Но я промолчал. Действительно, факты как будто сходились.

- Я решил поговорить с вами, Мэллой, - продолжал он, холодно глядя на меня. - Дедрик похищен? О'кей. Нам придется этим заняться. Остальное нас не касается. Вы должны помалкивать о существовании Мэри Джером. В противном случае я арестую вас обоих как свидетелей, скрывающих улики, и мои ребята как следует поработают над вами… Я вам это обещаю, если газетчики получат хоть какие-нибудь сведения. По отношению к миссис Дедрик я буду как можно более предупредителен и не допущу двойной игры. С нее вполне достаточно похищения супруга, она не должна знать, что он обманывал ее. Понятно?

Я подумал о влиятельных друзьях миссис Дедрик. Возможно, Брендон уже получил внушение от губернатора, и в данном случае капитан Брендон заботится не о чувствах и переживаниях миссис Дедрик, а о собственной карьере.

- Да, - пробурчал я.

- О'кей, - ответил Брендон, вставая. - Вы оба можете убираться и держитесь подальше от этого дела, иначе вы скоро почувствуете, что зря родились на этот свет.

- Для меня это не новость, - лениво сказал Керман, направляясь к двери, - почти каждое утро я просыпаюсь с подобной мыслью.

- Убирайтесь! - рявкнул Брендон.

Мы вышли.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Глава 1

На следующий вечер я сидел дома, решая, что лучше: лечь спать пораньше либо открыть новую бутылку виски, чтобы скоротать за ней время. Зазвонил телефон. Я поднял трубку.

- Алло!

Судя по звукам вальса, доносившимся в микрофон наушника, звонок был из "Кантри-клуба".

- Мистер Мэллой? - спросил низкий женский голос.

- Да.

- С вами говорит Сирена Дедрик. Не могли бы вы сейчас приехать в "Кантри-клуб", где я нахожусь в данный момент? Я хочу предложить вам работу.

Мне всегда хотелось иметь такую клиентку, поэтому я ответил:

- Конечно, миссис Дедрик, я сейчас буду. Как мне найти вас?

- Я буду ждать вас на стоянке в машине. Черный "кадиллак"… Когда вы приедете?

- Через четверть часа.

- Я буду ждать ровно это время, не больше, - и она повесила трубку.

Я прошел в ванную и осмотрел себя в зеркало. Вид у Мэллоя достаточно приличный. Поправляя галстук, я спрашивал себя, что ей от меня нужно. Вероятно, информация о киднэппинге из первых уст.

Я вывел из гаража "бьюик" и поехал по Розмор-авеню, тянувшейся вдоль поля для гольфа, где пара фанатов играла при лунном свете. Затем я повернул к Глендой-авеню и через пару минут подъехал к "Кантри-клубу". Парк сверкал огнями, любители плавания плескались в бассейне, в ажурной беседке оркестр играл вальсы. На площадке стояло столько "кадиллаков", что если бы слева мне не подали световой сигнал фарами, я ни за что не нашел бы нужный мне. Я направился к нему, отмечая, что вчера вечером этот автомобиль стоял возле "Оушн-энд".

За рулем сидела женщина, она курила. Холодный свет луны падал прямо на нее, и первое, что бросилось мне в глаза, - нитка бриллиантов, блестевших светлячками в ее белокурых волосах. Лицо ее казалось алебастровым. На ней было открытое вечернее платье из золотой парчи, и выглядела она именно той, кем была, - четвертой среди богатейших женщин в мире, начиная от бриллиантов и кончая надменным выражением красивого лица.

Подняв голову, она взглянула на меня.

- Я приехал на пару минут раньше, миссис Дедрик, - сказал я, - и все-таки вам пришлось ждать. Простите. Мы поговорим здесь или в другом месте?

- А где можно?

- На берегу реки, рядом с полем для гольфа, есть довольно спокойное место.

- Хорошо, поедем туда, - она подвинулась. - Если хотите, можете вести машину.

Я сел за руль. Через несколько минут мы были на месте. Здесь царила тишина, которую нарушало кваканье лягушек.

- Это вы нашли Суоки? - спросила миссис Дедрик.

- Да. Вы получали известия о муже?

- Мне звонили сегодня вечером. Они требуют пятьсот тысяч долларов… Деньги нужно доставить послезавтра утром. При выполнении условий шантажисты сразу же отпустят Ли.

Помолчав, она добавила:

- Я хочу, чтобы выкуп доставили вы.

Именно этого я и боялся! Мне совсем не хотелось встречаться с людьми такого сорта. Они частенько отправляли на тот свет передававших им выкуп, чтобы убрать лишних свидетелей…

- Послезавтра я буду знать время и место, куда должна доставить деньги, они сообщат. Сумма должна быть в старых двадцатидолларовых купюрах, деньги нужно разложить в два свертка, завернутых в клеенку, - это их условия, - она взглянула мне в лицо. - Вы ведь не боитесь такой работы?

- Это я вам скажу, когда узнаю точные координаты встречи.

- Значит, она может быть опасной?

- Вполне.

Миссис Дедрик открыла сумочку и достала портсигар. Предлагая мне сигарету, она сказала прерывающимся голосом:

- Как вы думаете, они вернут его?

Некоторое время мы молча курили.

- Я хочу знать правду, - неожиданно сказала она. - Его вернут живым?

- Не знаю. Если он не видел своих похитителей, то им нет смысла задерживать его.

- А если он их видел?

- Тогда все зависит от них. Похитители, миссис Дедрик, - самые безжалостные из шантажистов. За похищение полагается смертная казнь, поэтому они предпочитают не рисковать.

- Я готова на все, лишь бы вернулся муж! Ведь в этом похищении виновата я - не было бы моих денег, его бы не тронули. Мне нужен Ли, и я верну его!

Я не знал, что ей ответить. Лично мне казалось, что миссис Дедрик больше не увидит своего мужа, живым во всяком случае. Преступники постараются избавиться от него: на карту поставлено полмиллиона, и они не будут им рисковать. Слишком часто похищенные давали полиции показания, которые выводили на след преступников.

- Вы сообщили полиции об этом звонке?

- Нет, и не собираюсь. Звонивший предупредил, что за каждым моим движением наблюдают, и если я свяжусь с полицией, Ли убьют. Кроме того, я не уверена, что полиция может мне помочь…

- У нас есть время устроить ловушку. Можно было бы как-то пометить деньги, чтобы после освобождения вашего мужа легко схватить этих подонков.

- Нет! - твердо сказала миссис Дедрик. - Я дала слово ничего не предпринимать. Если я что-то сделаю и бандиты узнают об этом - Ли навсегда исчезнет, а я не прощу себе этого. Деньги для меня - ничто. Мне нужен муж!

- Кто звонил вам? Например, образован ли он? Есть ли у него акцент? Была ли в его голосе какая-либо особенность, по которой вы смогли бы узнать этого человека на слух?

- Голос звучал приглушенно. Наверное, он говорил через платок. Нет, акцента я не уловила и больше ничего определенного сказать не могу.

- Он был груб?

- О нет, удивительно вежлив. До тошноты.

Я, задумавшись, смотрел на реку. Вероятно, Дедрика убили. Похитители, не задумываясь, застрелили шофера, и вполне возможно, что и меня ждала та же участь в недалеком будущем. Да-а, малоприятная работа предстояла мне.

Миссис Дедрик была достаточно умна, чтобы проникнуть в мои мысли.

- Если вы не возьметесь за это дело, я не знаю, кто согласится выполнить его. Прошу вас, не отклоняйте моего предложения, я поеду на встречу вместе с вами!

- Нет, уж если я возьмусь за это дело, то пойду на него один.

- Об этом не может быть и речи. Я решила сама проследить за доставкой денег. Если вы не согласитесь, я поеду одна.

Меня поражала ее горячность, но с каждой минутой я все более убеждался, что она не изменит своего решения.

- Ну что ж, ладно, раз вы так относитесь к этому, я поеду с вами.

Мы опять помолчали.

- Я хотела вас просить еще об одной услуге, - немного резко сказала она. - Расскажите мне о женщине, которая назвалась его секретаршей.

- Вы имеете в виду, как она выглядела?

- Да.

- Ну, примерно лет тридцати, темноволосая, прилично одетая, красивая. Я еще тогда подумал, что она мало похожа на секретаршу.

- Она очень красивая?

- Пожалуй, да. У нее незаурядное лицо. Такие лица у людей с очень сильным характером.

- Это правда, что моего мужа она назвала по имени?

- Правда.

Я увидел, как она сжала кулаки.

- Этот толстый дурак полицейский думает, что у Ли был с нею роман. А вы тоже так думаете?

- Какое это имеет значение?

- Я вас спрашиваю, вы тоже так думаете? - напряженным голосом переспросила она.

- Не знаю. Мне ничего не известно о вашем муже. Похоже, что она приходилась ему просто приятельницей…

- Он не был ее любовником! - сказала она. - Я знаю это. Он не смог бы принять другую женщину в моем доме. - Она замолчала и отвернулась, закрыв лицо руками.

- Полиция еще не нашла ее?

- Нет. Они и не пытаются, уверенные в том, что она была любовницей Ли. Но я в это не верю! Но… ей должно быть что-то известно.

Я ничего не ответил. После долгого молчания миссис Дедрик резко сказала:

- Отвезите меня обратно в клуб. Нам больше не о чем говорить. Приезжайте ко мне домой послезавтра к шести часам. Возможно, это не точное время и нам придется подождать, но мы должны быть готовы выехать в любую минуту.

- Я приеду.

Больше мы не говорили. Подъехав к клубу, я остановил машину. Миссис Дедрик вышла, улыбнулась мне ничего не значащей улыбкой и сказала:

- Итак, послезавтра в шесть.

Я невольно залюбовался ею, когда она шла к подъезду: изящная, грациозная фигурка в золотом платье, с бриллиантами в волосах, со страхом и ревностью в сердце.

Глава 2

Одолев крутую лестницу, ведущую на четвертый этаж полицейского управления, я наконец остановился перед дверью кабинета Мифлина. Он стоял в надвинутой на глаза шляпе и смотрел в окно. К его нижней губе прилипла потухшая и давно забытая сигарета. Выражение его лица было мрачным, взгляд выдавал напряженную работу мысли.

- А, это ты! - пробормотал он, когда я открыл дверь и вошел в его небольшой кабинет. - Забавно. Я как раз думал о тебе. Входи и присаживайся. У меня кончились сигареты… Не дашь ли мне одну?

Я уселся верхом на стуле и обхватил спинку руками.

- Как продвигается дело с коварными похитителями?

- Отвратительно, - ответил он и вздохнул. - Работать не над чем, да и Брендон все время крутится под ногами. Он воображает, что за поимку этих подонков его сделают начальником полиции.

Я вынул из кармана пачку сигарет и подал ему. Мы закурили, глядя друг на друга.

- Выяснилось что-нибудь относительно этой Мэри Джером?

Мифлин вздохнул.

- Ты затем и пришел, чтобы читать мои мысли?

- Нет, просто честно обменяться информацией.

Лицо Мифлина оживилось, он бросил на меня испытующий взгляд.

- Тебе удалось что-то узнать?

- Не слишком много. И учти, это конфиденциально. Вчера вечером я встретился с миссис Дедрик. Как ты думаешь, что ей от меня было нужно?

- Она получила требование о выкупе и, вероятно, просит тебя доставить названную сумму.

Я кивнул.

- Она хотела бы сохранить это в тайне от полиции.

- Еще бы, - с горечью сказал Мифлин. - Надеется, что ей вернут мужа… Когда это должно произойти?

- Завтра вечером. Ей позвонят и дадут новые инструкции.

- Нужно сообщить об этом Брендону.

Я пожал плечами.

- Это уж твое дело. Чем он может ей помочь? Схватит парня, который придет за выкупом, и тем самым подпишет смертный приговор Дедрику.

- Держу пари, что Дедрик уже мертв.

- Возможно, но ведь мы этого не можем знать.

- Да, но Брендону нужно сказать о твоей встрече.

- Скажи. И сделай так, чтобы миссис Дедрик не знала, что я был здесь.

- Ладно. Брендон может ничего и не предпринимать, если миссис Дедрик не желает нашего вмешательства. Он побоится сделать неверный шаг. Хлопоты начнутся, когда будет уплачен выкуп. Этим делом собирается заняться ФБР!

- Удалось узнать что-либо в отношении Мэри Джером? - повторил я свой первый вопрос.

- Брендон велел оставить ее в покое, но мне удалось проследить ее машину. Патрульный полицейский видел, как она выехала из "Оушн-энд", и записал номер. Произошло это случайно - он из породы чудаков, которые коллекционируют номера машин. Услыхав о похищении, он подал рапорт, где указал, что машина Мэри Джером нанята в гараже "Акме". Ты знаешь это заведение. Его владелец некий Лью Феррис, которого мы держим на заметке по делу с контрабандой наркотиков, но нам никак не удается поймать его на этом. Сейчас он временно отсутствует, я разговаривал с его женой. Она припомнила Мэри Джером. Та приехала в гараж вчера вечером около восьми часов и попросила у Лью машину на два дня. Она внесла залог в сумме пятьдесят долларов, указав временный адрес: "Оркид-отель". Феррис дал ей машину.

- Он дал машину, не проверив ее данные?

- А зачем? Машина ведь застрахована. Как бы то ни было, дело обстоит именно так.

- Ты проверил аэропорт и вокзал? Может, ее уже нет в городе?

- Да, проверил. Такая нигде не зафиксирована.

- И это все, что у вас есть?

- Пока все, - ответил Мифлин, выбрасывая окурок. - Дело о похищении - это самое отвратительное, что может быть. Если деньги из выкупа не помечены, похитители убьют похищенного и концов не найдешь. Надеяться, что кто-нибудь не удовлетворится своей долей и выдаст остальных?.. Положение осложнено еще тем, что Брендон дрожит за каждый свой шаг. Единственным связующим звеном является Мэри Джером, которую я не могу найти.

- Ну что ж, может, еще одно убийство подбодрит нас, - с горечью сказал я. - Я не удивлюсь, если завтра меня пристукнут.

Мифлин внимательно посмотрел на меня.

- Это будет единственная хорошая новость за последнюю неделю, - злорадно сказал он. - И держу пари, что они так и сделают.

Я ушел, оставив Мифлина в раздумьях, насвистывающего печально известный шлягер Шопена.

Назад Дальше