- И вы приехали в Сент-Кэтрин из...
- Майами.
- На той же машине, конечно?
- Нет, на автобусе. Судья посмотрел на судебного секретаря, который слегка покачал головой, и снова повернулся ко мне. Выражение его лица было отнюдь не дружелюбным.
- Вы не просто беззастенчивый лжец, Крайслер. - Он опустил слово "мистер", и я понял, что время для вежливостей кончилось. - Вы очень плохой лжец. Между Майами и Сент-Кэтрин нет автобусного сообщения. Вы провели ночь перед приездом в Сент-Кэтрин в Майами?
Я кивнул.
- В отеле, - продолжил судья. - Но вы, конечно, забыли его название?
- Видите ли...
- Избавьте нас от своей лжи, - подняв руку, прервал меня судья. Ваша наглость не знает границ, и суду это уже надоело. Вы наврали тут уже достаточно - машины, автобусы, Сент-Кэтрин, отели, Майами - ложь, все ложь. Вы никогда не были в Майами. Как вы думаете, зачем мы держали вас под замком трое суток?
- Ну, скажите мне, - подбодрил я его.
- И скажу. Чтобы сделать запросы. Мы послали запросы в иммиграционную службу и в каждую авиакомпанию, самолеты которой летают в Майами. Вашей фамилии нег в списках пассажиров и в списках лиц, въехавших в страну. И никто в тот день не видел человека, похожего на вас. А на вас трудно не обратить внимания.
Я знал, что он имеет в виду: я сам пока не встречал человека с ярко-рыжими волосами и черными бровями. Сам-то я привык к своему виду, но должен признать, что для этого требуется время. А если добавить к этому мою хромоту и шрам от правой брови к уху, то о таких приметах для опознания молят бога все полицейские.
- Как мы смогли установить, - холодно продолжил судья, - один раз вы сказали правду, но лишь один раз. - Он вопросительно посмотрел на юношу, заглянувшего в дверь:
- Только что получено для вас, сэр, - с нервозностью произнес юноша и протянул конверт. - Радиограмма. Я думал...
- Положи на стол. - Судья посмотрел на конверт, кивнул и повернулся ко мне:
- Как я уже сказал, один раз вы не соврали - сообщили, что приехали из Гаваны. Так оно и есть. Вы забыли это там, в полицейском участке, где вас арестовали, чтобы допросить и отдать под суд, - он сунул руку в ящик стола и вытащил маленькую бело-голубую с золотом книжечку. Узнаете?
- Британский паспорт, - спокойно ответил я. - У меня глаза не телескопы, но допускаю, что это мой паспорт, в противном случае вы бы не стали так приплясывать. Если все это время он был у вас, то зачем...
- Мы просто хотели установить, насколько вам можно верить, и установили, что вы законченный лжец и верить вам нельзя. - Он с любопытством посмотрел на меня. - Вы, естественно, должны знать, что это означает: раз у нас есть паспорт, то у нас есть и еще кое-что на вас.
Кажется, вас это не взволновало. Вы либо очень хладнокровны, Крайслер, либо очень опасны. А может быть, вы просто глупы?
- А чего бы вы хотели от меня? - спросил я. - Чтобы я упал в обморок?
- Наши полиция и иммиграционная служба находятся, по крайней мере сейчас, в хороших отношениях со своими кубинскими коллегами. - Он, казалось, не слышал моих слов. - В ответ на нашу телеграмму в Гавану мы получили не только этот паспорт. Мы получили много интересной информации.
Ваша фамилия не Крайслер, а Форд, вы провели два с половиной года на островах Вест-Индии и хорошо известны властям всех основных островов.
- Слава, судья. Когда имеешь столько друзей...
- Дурная слава. За два года три тюремных заключения на небольшой срок, - читал судья Моллисон по бумаге, которую держал в руке. - Никаких определенных средств к существованию, за исключением трехмесячной службы в качестве консультанта в гаванской спасательной фирме. - Он посмотрел на меня. - И чем вы занимались в этой фирме?
- Я сообщал им глубину.
Судья задумчиво посмотрел на меня и снова обратился к бумаге: Пособник уголовников и контрабандистов. Главным образом уголовников, которые, по имеющимся данным, занимались хищением и контрабандой драгоценных камней и металлов. Разжигал или пытался разжечь беспорядки среди рабочих в Нассау и Мансанильо в целях, не имеющих, как подозревается, ничего общего с политическими. Депортирован из Сан-Хуана, Пуэрто-Рико, Гаити и Венесуэлы. Объявлен персоной нон грата на Ямайке.
Отказано в разрешении на въезд в Нассау, Багамские острова. - Он прервал чтение и глянул на меня. - Британский подданный, а как-то не приветствуетесь на британских территориях.
- Сущая предубежденность, судья.
- Вы, конечно, нелегально въехали в Соединенные Штаты. - Судью Моллисона трудно было сбить с толку. - Каким образом - я не знаю.
Возможно, через Ки-Уэст, высадившись ночью где-нибудь между Порт-Шарлотт и Марбл-Спрингз, но это не имеет значения. Так что сейчас в дополнение к обвинению в нападении на полицейских и ношении огнестрельного оружия без заполнения декларации на него и без лицензии на право владения оружием можно добавить обвинение в нелегальном въезде. Человек с таким "послужным списком" может получить хороший срок. Форд. Однако вам это не грозит - по крайней мере здесь. Я проконсультировался с иммиграционными властями штата, и они согласились, что лучше всего депортировать вас. Нам подобные люди ни под каким видом не нужны. Кубинские власти сообщили нам, что вы бежали из-под стражи, когда вам предъявили обвинение в разжигании беспорядков среди докеров и, возможно, попытке застрелить полицейского, который арестовал вас. За такие преступления на Кубе дают большой срок.
Человек, против которого выдвинуто первое обвинение, подлежит экстрадиции, а что касается второго обвинения, то мы не получили от компетентных властей никакого требования о вашей выдаче. Однако, как я уже сказал, мы намереваемся действовать не по закону об экстрадиции, а по законам о депортации и депортируем вас в Гавану. Представители соответствующих властей встретят ваш самолет, когда он приземлится в Гаване завтра утром.
Я стоял и молчал. В зале суда было очень тихо. Наконец я откашлялся и сказал:
- Судья, это просто жестоко с вашей стороны.
- А это смотря с чьей точки зрения, - произнес он равнодушно и встал уже, чтобы уйти. Но тут обратил внимание на переданный ему конверт и, сказав "минуточку", сел и распечатал его. Доставая несколько листочков папиросной бумаги, он печально улыбнулся:
- Мы подумали, что следует поинтересоваться у Интерпола, что им известно о вас, хотя сейчас, я считаю, здесь вряд ли содержится какая-нибудь полезная информация. Мы знаем все, что нам надо... Хотя минутку! - спокойный, с ленцой, голос внезапно сорвался на крик, от которого дремавший репортер подпрыгнул и полез подбирать упавшие на пол блокнот и ручку.
Судья начал быстро читать первый лист радиограммы:
"Париж, рю Поль-Валери-376. Ваш запрос получен"... и так далее и тому подобное... "К сожалению, мы поможем сообщить вам никакой информации об уголовном прошлом Джона Крайслера. Идентификация невозможна без черепного индекса и отпечатков пальцев, но по вашему описанию он сильно напоминает покойного Джона Монтегю Толбота. Причины вашего запроса и его срочности нам неизвестны, но пересылаем вам все, что мы знаем о Толботе. Сожалеем, что больше ничем поможем помочь вам"... и так далее и тому подобное...
"...Джон Монтегю Толбот. Рост пять футов одиннадцать дюймов, вес сто восемьдесят пять фунтов, ярко-рыжие волосы с пробором слева, синие глаза, густые черные брови, ножевой шрам около правого глаза, орлиный нос, исключительно ровные зубы. Левое плечо значительно выше правого из-за сильной хромоты..."
Судья посмотрел на меня, а я - на дверь. Должен признать, что описание было не таким уж плохим.
"..Дата рождения неизвестна, возможно, начало 20-х годов. Место рождения также неизвестно. Данных о службе в армии во время войны нет. В 1948 году закончил Манчестерский университет со степенью бакалавра-инженера. Три года работал в фирме "Сибе, Гормон и компания". Судья внимательно посмотрел на меня и поинтересовался:
- Кто такие "Сибе, Герман и компания"?
- Никогда не слышал о них.
- Конечно, не слышали. Но я слышал. Очень известная европейская фирма, специализирующаяся, помимо всего прочего, на производстве всех видов оборудования для подводных работ. Весьма тесно связано с вашей работой в спасательной фирме в Гаване, не так ли? - Он явно не рассчитывал на ответ, потому что сразу продолжил читать сообщение дальше:
"...Специализировался по спасательным работам на большой глубине.
Уволился из "Сибе, Герман и компания" и устроился в датскую спасательную фирму, из которой уволился через полгода - после того как начались розыски двух пропавших слитков весом в двадцать восемь фунтов каждый и общей стоимостью шестьдесят тысяч долларов, поднятых фирмой в Бомбейской бухте с затонувшего там 14 апреля 1944 года в результате взрыва судна "Форт-Страйкин", перевозившего боеприпасы и ценности. Вернулся в Великобританию, устроился в портсмутскую спасательную фирму. Во время спасательных работ на "Нантакет-Лайт", перевозившем из Амстердама в Нью-Йорк бриллианты и затонувшем в июне 1955 года около мыса Лизард, вступил в контакт с "Корнерзом" Мораном, известным вором, работавшим по драгоценностям. Поднятые драгоценности стоимостью восемьдесят тысяч долларов исчезли. Толбота и Морана выследили в Лондоне и арестовали. Оба бежали из полицейского фургона, когда Толбот застрелил полицейского из припрятанного маленького пистолета. Полицейский впоследствии умер..."
Я сильно подался вперед, крепко вцепившись руками в барьер. Все смотрели на меня, а я смотрел только на судью. Единственными звуками, нарушавшими тишину в этом душном зале, были назойливое жужжание мух и тихий шорох большого вентилятора на потолке.
"...В конечном счете Толбота и Морана выследили на складе резиновых изделий на берегу реки, - судья Моллисон теперь читал медленно, как будто ему требовалось время, чтобы оценить значение того, что он читал. - Их окружили, на предложение сдаться они ответили отказом. На протяжении двух часов отбивали все попытки полицейских, вооруженных пистолетами и гранатами со слезоточивым газам, захватить их. В результате взрыва на складе вспыхнул сильный пожар. Все выходы охранялись, Толбот и Моран не предпринимали никаких попыток бежать. Оба сгорели в огне. Останки Морана обнаружить не удалось, считается, что он сгорел полностью. Обугленные останки Толбота опознаны по кольцу с рубином, которое он носил на левой руке, медным пряжкам ботинок и немецкому автоматическому пистолету калибра 4,25 миллиметра, который он, как известно, обычно носил при себе..."
Судья на несколько секунд замолчал. Он озадаченно посмотрел на меня, как будто не мог поверить в то, что он прочитал, моргнул и медленно повел взглядом, пока не уперся им в маленького человечка в плетеном кресле: Пистолет калибра 4,25 миллиметра, шериф? Имеете ли вы представление...
- Да, - сурово и со злобой ответил шериф. - Это то, что мы называем автоматическим пистолетом 21-го калибра, и, насколько мне известно, существует лишь один подобный пистолет - немецкий "лилипут"...
- ...Который обнаружили у заключенного при аресте, - констатировал судья. - И у него кольцо с рубином на левой руке. - Покачав головой, судья пристально посмотрел на меня: неверие медленно уступало место на его лице убеждению. - Пятна на шкуре леопарда никогда не меняются. Разыскивается за убийство, возможно, за два - кто знает, что вы сделали со своим сообщником на складе? Это же его тело нашли, не ваше?
По залу прокатился гул голосов, и снова наступила мертвая тишина звук упавшей иголки показался бы громом.
- Убийца полицейских. - Шериф облизнул губы, посмотрел на Моллисона и шепотом повторил:
- Убийца полицейских. Его вздернут за это в Англии, да, судья?
Судья снова взял себя в руки:
- В юрисдикцию настоящего суда не входит...
- Воды! - это был мой голос, и даже мне он показался хриплым. Я сильно наклонился над барьером скамьи подсудимых, слегка покачиваясь и держась за него одной рукой, а другой промокая носовым платком лицо. У меня было достаточно времени, чтобы придумать это, и, думаю, выглядело все так, как мне хотелось, - по крайней мере, я надеялся на это.
- Мне... кажется, я сейчас упаду в обморок. Нет ли... нет ли воды?
- Воды? - в голосе судьи слышалось полунетерпение - полусочувствие. Боюсь, что нет.
- Там, - проговорил я, задыхаясь, и слегка махнул рукой вправо от охранявшего меня полицейского. - Пожалуйста!
Полицейский отвернулся - я бы сильно удивился, не сделай он этого, и я с поворотом ударил его левой рукой в низ живота. Тремя дюймами выше и удар пришелся бы по тяжелой медной пряжке его ремня; в этом случае мне пришлось бы заказывать где-нибудь новые костяшки пальцев. Его крик еще не успел затихнуть, а я уже развернул его, выхватил из кобуры тяжелый кольт и наставил его на зал еще до того, как полицейский ударился о барьер и сполз по нему на пол, кашляя и задыхаясь от боли.
Одним взглядом окинул я все помещение. Человек с перебитым носом уставился на меня почти в изумлении, челюсть его отвисла и изжеванный окурок сигары прилип к нижней губе. Блондинка вся подалась вперед, широко раскрыв глаза и прикрыв ладонью рот. Судья больше не был судьей - он напоминал восковую фигуру: застыл в своем кресле, как будто только что вышел из-под руки ваятеля. Секретарь, репортер и человек у двери также напоминали статуи. Школьницы и присматривавшая за ними старая дева все также смотрели на происходящее круглыми глазами, но любопытство на их лицах сменилось страхом. Губы у ближайшей ко мне школьницы дрожали казалось, она сейчас заплачет или закричит. Я смутно надеялся, что она не закричит, но мгновение спустя понял, что это не имеет значения - очень скоро здесь будет более шумно.
Шериф не был безоружным, как мне раньше показалось, он тянулся за пистолетом. Но делал это не так резко и стремительно, как шерифы в фильмах моей юности. Длинные свисающие полы его пальто и подлокотник плетеного кресла мешали, и ему понадобилось целых четыре секунды, чтобы дотянуться до рукоятки пистолета.
- Не делайте этого, шериф, - быстро проговорил я. - Пушка в моей руке направлена прямо на вас.
Но его храбрость или безрассудство, казалось, были обратно пропорциональны его росту. По его глазам и крепко стиснутым пожелтевшим от табака зубам было видно, что его ничто не остановит, за исключением одного. Вытянув руку, я поднял револьвер на уровень глаз, - в точную стрельбу от бедра верят только дураки, - и когда шериф вытащил руку из-под пальто, я нажал на курок. Раскатистый грохот выстрела тяжелого кольта, многократно отраженный и усиленный стенами небольшого зала суда, заглушил все остальные звуки. Кричал ли шериф, попала пуля в руку или пистолет этого никто не мог сказать. Верить можно было только тому, что увидел своими глазами: как правая рука и вся правая сторона тела шерифа конвульсивно дернулись, пистолет, крутясь, полетел назад и упал на стол рядом с блокнотом перепуганного репортера.
Я же в это время уже наставил кольт на человека у дверей.
- Присоединяйся к нам, приятель, - позвал я его. - Похоже, тебе в голову пришла мысль позвать на помощь. - Я подождал, пока он дошел до середины прохода, затем быстро развернулся, услышав шум за спиной.
Торопиться не было нужды. Полицейский поднялся на ноги, но это все, что можно было о нем сказать. Согнувшись почти пополам, он одну руку прижал к солнечному сплетению, вторая же свисала почти до пола. Он закатывался в кашле, судорожно пытаясь вздохнуть, чтобы унять боль. Затем почти выпрямился - на лице его не было страха, только боль, злоба, стыд и решимость сделать что-нибудь или умереть.
- Отзови своего цепного пса, шериф, - грубовато потребовал я. - В следующий раз он может действительно сильно пострадать.
Шериф злобно посмотрел на меня и процедил сквозь стиснутые зубы одно-единственное непечатное слово. Он сгорбился в кресле, крепко сжимая левой рукой правое запястье - все свидетельствовало о том, что его больше заботила собственная рана, а не возможные страдания других.
- Отдай мне пистолет, - хрипло потребовал полицейский. Казалось, что-то перехватило ему горло, и ему было трудно выдавить из себя даже эти несколько слов. Пошатываясь, он шагнул вперед и теперь находился менее чем в шести футах от меня. Он был очень молод - не более года.
- Судья! - требовательно сказал я.
- Не делайте этого, Доннелли! - Судья Моллисон оправился от первоначального шока, заставившего его оцепенеть. - Не делайте этого! Этот человек - убийца. Ему нечего терять, он убьет еще раз. Оставайтесь на месте.
- Отдай мне пистолет. - Слова судьи не оказали на полицейского никакого воздействия. Доннелли говорил деревянным голосом без эмоций голосом человека, чье решение уже настолько вне его, что это уже не решение, а единственная всепоглощающая цель его существования.
- Оставайся на месте, сынок, - тихо попросил я. - Судья правильно заметил - мне нечего терять. Еще один шаг, и я прострелю тебе бедро.
Доннелли, ты представляешь, что может сделать свинцовая пуля с мягкой головкой, летящая с небольшой скоростью? Если она попадет в бедренную кость, то разнесет ее вдребезги, и ты будешь всю оставшуюся жизнь хромать, как я. Если же она разорвет бедренную артерию, ты истечешь кровью. Дурень!
Второй раз зал суда потряс выстрел кольта. Доннелли упал на пол, схватившись обеими руками за бедро, и смотрел на меня с непониманием, изумлением и неверием.
- Ну что же, всем когда-нибудь приходится учиться, - проронил я и посмотрел на дверь - выстрелы должны были привлечь внимание, но пока там никого не было. Правда, меня это и не тревожило - кроме набросившихся на меня в "Ла Контессе" двух констеблей, временно непригодных к несению службы, шериф и Доннелли составляли всю полицию Марбл-Спрингз. И все же промедление было бы глупым и опасным.
- Далеко ты не уйдешь, Толбот, - процедил сквозь зубы шериф. - Через пять минут после твоего ухода каждый слуга закона в графстве будет разыскивать тебя, а через пятнадцать тебя начнут разыскивать по всему штату. - Гримаса боли исказила его лицо. - Разыскивать будут убийцу, Толбот, вооруженного убийцу, поэтому у них будет приказ убить тебя.
- Послушайте, шериф... - начал было судья, но шериф не дал ему продолжить.
- Извините, судья, он мой. - Шериф посмотрел на стонущего полицейского. - С того момента, как он взял пистолет, он - мой... Далеко тебе не уйти, Толбот.
- Приказ убить, да? - произнес я задумчиво и оглядел зал. - Нет-нет, о мужчинах и речи не может быть - у них может возникнуть тщеславное желание заработать медаль...
- О чем, черт возьми, ты говоришь? - требовательно спросил шериф.
- И не школьницы-истерички... - пробормотал я, покачал головой и посмотрел на блондинку. - Простите, мисс, но это будете вы.
- Что... что вы имеете в виду? - Возможно, она испугалась, а может, лишь притворилась. - Чего вы хотите?
- Вы же слышали, что сказал "Одинокий рейнджер": как только полицейские увидят меня, они начнут стрелять во все, что движется. Но они не станут стрелять в женщину, а особенно в такую хорошенькую. Я в тяжелом положении, мисс, и мне нужен страховой полис. Вы им и будете. Пойдемте.
- Черт возьми, Толбот, вы не можете сделать этого! - испуганно прохрипел судья Моллисон. - Невинная девушка, а вы собираетесь подвергать ее жизнь опасности.
- Не я. Если кто-то и собирается подвергать ее жизнь опасности, так это только друзья шерифа.