По дороге к смерти - Джеймс Хедли Чейз 15 стр.


* * *

Гарри проснулся.

Он посмотрел в незанавешенное окно своего домика на серый рассвет. Взглянул на наручные часы. Было половина шестого. Он встал, вошел в свою кухоньку и открыл кофеварку. С чашкой крепкого черного кофе прошел в спальню, поставил чашку и оделся. Потом выпил кофе, проверил, сколько осталось времени, и увидел, что есть еще пятнадцать минут. Он откинулся в кресле, с чашкой кофе в руке, и подумал о прошедшем вечере.

Он не мог поверить, что Лепски напился. Ясно было, что кто-то - возможно, Соло - подкрался к Лепски и стукнул его. Зачем? Гарри на мог этого понять. Уехав от Лепски, он вернулся в ресторан. Соло был слишком занят готовкой, чтобы с ним поговорить. Потом, когда ресторан закрылся, Соло отправился спать, - у Гарри опять не было возможности с ним пообщаться.

Какое-то время перед тем, как отправиться в свой домик, Гарри провел с Ниной. Она смотрела на него горящими глазами.

- Я буду в шесть у лодочной станции, - сказала она, и Гарри кивнул.

Когда он шел к своему домику, к нему присоединился Рэнди.

- В чем дело? - спросил Рэнди. - Что с Лепски?

Гарри вошел в домик Рэнди и сел на кровать. Он подождал, пока Рэнди задернет занавески и закроет дверь, потом ответил:

- Тебе интересно, что с Лепски. Не знаю точно, но можно догадаться. Думаю, Соло стукнул его, а потом облил виски, чтобы получилось, будто тот напился. Я привез его домой, уложил, утешил его жену.

Рэнди выпучил глаза:

- Шутишь! Соло пристукнул копа!

- Не самая плохая версия, - тихо произнес Гарри. - Это мое личное мнение.

- Но зачем?

- Может быть, Лепски что-то увидел… не знаю. - Он помолчал и посмотрел на Рэнди. - Слушай, самое подходящее время тебе уехать.

Рэнди открыл рот.

- В каком смысле… уехать? Ты сказал, что мне нужно остаться здесь и сделать вид, что ничего не произошло!

Гарри кивнул:

- Ситуация изменилась. Я знаю, что так сказал, но теперь все по-другому. Когда Лепски придет в себя и доберется до телефона, этот ресторан будет наводнен копами. У тебя нет шансов отвертеться. Послушай меня, Рэнди, уезжай сейчас.

- Ну а ты что собираешься делать?

- Завтра рано утром я собираюсь с Ниной посетить остров Шелдон.

- С Ниной? - Рэнди повысил голос. - С ума сошел?

- Рэнди, это высший пилотаж. Это не для твоего ума. Собирайся и уезжай, - сказал Гарри. - Ты милый паренек. Я не хочу, чтобы ты попал в беду. Скройся.

- Скройся? - воскликнул Рэнди. - Ты говорил мне, что невозможно скрыться от копов. Теперь говоришь - скройся. Что с тобой случилось? Ты можешь говорить внятно?

Гарри нащупывал в кармане рубашки пачку "Кэмела", задумчиво глядя на Рэнди.

- Мне нужно поспать, Рэнди. Уезжай отсюда. Я должен по буквам это сказать? Смывайся! - Он встал и направился к дверям.

Рэнди встал между Гарри и дверью.

- Нет, подожди-ка минутку! - сказал он - Что все это означает? Ты мне должен все рассказать! Эта штука Лысого… Ты говорил, мы можем на этом заработать!

- Шанс есть, Рэнди, но не для тебя. Делай, как я говорю… уезжай, - терпеливо повторил Гарри.

- Ты серьезно едешь на Шелдон с Ниной?

- Да… не ори.

- Я тебя предупредил! - Рэнди начало трясти. - Соло узнает и убьет тебя, Гарри! Послушай меня! Ты мне понравился. Ты спас мне жизнь! Я тебе обязан! Не надо ехать на Шелдон с Ниной.

- Я поеду.

- Ты хочешь связаться с Соло, господи боже мой? Он тебя убьет, Гарри. Он подлый человек. Это будет не в честной борьбе. Я знаю Соло!

Гарри отодвинул Рэнди, открыл дверь и шагнул в темноту. Остановился, помедлил.

- Уезжай, Рэнди. Обо мне не беспокойся.

Обдумывая все это, Гарри взглянул на часы. Пора было выходить. Он встал на колени около своей кровати, приподнял доску и вынул из дыры пистолет Лысого и коробку с патронами. Он положил их в пляжную сумку, туда же положил плавки, две пачки сигарет и вышел.

Он раздумывал, уехал ли Рэнди. Посмотрел на его домик, увидел, что занавески задернуты. Он больше не хотел иметь дело с Рэнди. Он предупредил. Если тот не ушел, то настало время позабыть о нем.

Он быстро спустился к лодочной станции, скрывавшейся за кустарником и пальмами.

Там уже ждала Нина.

Катер Соло был в двадцать четыре фута, с кабинкой на корме. Когда Нина увидела, как Гарри идет по песку, она помахала ему и включила мотор. Только он сел, как судно, качаясь и подпрыгивая на волнах, направилось в открытое море.

Нина была в бикини. Она улыбнулась Гарри, когда он вошел к ней в рубку.

- Ты кофе пил, Гарри?

- Конечно.

Она снова ему улыбнулась:

- Ты будешь в восторге от Шелдона. Ты, я и птицы! - Она схватила его за руку. - Я так ждала, так ждала… Я думала, этот день никогда не наступит!

Гарри чувствовал силу мотора, катер мчался вперед. Он посмотрел на кабину.

- Судно что надо, - оценил он.

- Да, неплохое. - Нина пристально взглянула на него - он вылезал из рубки. - Ты куда?

- Пойду посмотрю.

Он пошел по палубе, пока не добрался до каюты, - она была достаточно большой для четырех коек. Иллюминаторы были задернуты занавесками, а толкнув дверь, он обнаружил, что она заперта. Он нахмурился, уставился на дверь, какое-то время смотрел на нее, потом вернулся в рубку.

- Каюта закрыта.

- Знаю. Па держит там всякие штуки. Она всегда закрыта. Я ее никогда не использую.

- Что за штуки?

- Не знаю… что-то. - Она улыбнулась, но он заметил, что взгляд у нее стал жестким.

Он сел рядом с ней на сиденье.

- Расскажи мне о Шелдоне. Ты часто там бываешь?

- Примерно раз в месяц.

- Я слышал, как кто-то говорил об острове. Он упоминал что-то о тоннеле. Это говорит тебе что-нибудь? - Гарри старался говорить довольно небрежно.

- Это тоннель между скалами. На острове очень коварный прилив. Раз в три месяца уровень воды понижается, и можно пройти сквозь тоннель… там бесподобный грот. Стены светятся. Я там была два раза. Но нужно быть очень осторожным. Течение может измениться, и придется сидеть там три месяца.

Гарри закурил. Он вспомнил записку из чемодана Лысого:

"Тоннель. Шелдон. т. 7.45. 27 мая".

- А когда отлив, судно таких размеров может попасть в грот?

- Да. Я на этом катере туда плавала. Ненадолго. Туда и обратно.

- То есть течение может измениться так быстро?

- Вот именно. Обычно за час. Уровень воды быстро поднимается. Поэтому туристы никогда не посещают грот.

- Значит, мы сегодня не сможем туда попасть.

- На лодке - нет. - Она посмотрела на него. - Ты хочешь его увидеть?

- Ну да… а когда будет отлив?

- На следующей неделе… в следующее воскресенье… нет, наверное, в среду, когда мы будем работать. Но если ты вправду хочешь увидеть, можем поплыть туда.

- Можем?

Она кивнула.

- А ты когда-нибудь пыталась?

- Не-ет. Я сама не смогу. Это опасно. - Она положила свою теплую руку на его плечо. - Но с тобой я справлюсь. Ты первоклассный пловец. Высшего разряда.

- Я умею плавать. Что там такого опасного?

- Там надо долго плыть под водой, а течение очень сильное. - Она помолчала, потом продолжила: - Здесь есть два акваланга, вон там, в рундуке, - указала она. - Если ты поможешь, мы с ними справимся.

Гарри был задумчив.

- Нет, лучше не надо. Может, я и поплыву, но с тобой - нет. Мне не нужны несчастные случаи.

Она сделала нетерпеливый жест:

- Я хочу туда! Я хорошо плаваю, Гарри… честно! Мы протянем между нами шнур, и, если со мной что-то случится, ты сможешь мне помочь.

- То есть это настолько трудно?

- Бог ты мой! Я думала, ты первоклассный пловец!

- Я умею плавать. - Он обдумывал все это, а она смотрела на него. - Ну ладно, акваланги нас выручат в случае чего. - Он подвинулся по сиденью к рундуку, открыл его, вынул акваланги.

- Хочешь кофе, Гарри?

- Давай.

Он проверил снаряжение, успокоился, увидев, что оба дыхательных аппарата в порядке, потом повернулся и взял предложенный Ниной пластмассовый стаканчик с кофе.

- Где-то в ящике есть нейлоновый шнур, - сказала Нина, - и пара ремней.

Гарри допил кофе, повернулся и пошуровал в большом рундуке. Там была свалена куча хлама. Из этого хлама он вытащил пластиковый пакет. Сквозь пластик были видны защитные очки, черная хлопчатобумажная рубашка и женский белый шарф.

Он сидел спиной к Нине, и она не могла видеть, чем он занят.

- Нашел, Гарри?

Он запихнул пластиковый мешок обратно в кучу мусора. Потом увидел моток нейлонового шнура. Безо всякого выражения повернулся, держа моток.

- Вот это?

- Да. Встань за штурвал. Я найду ремни.

- Все нормально… я их нашел. - Он вытащил из хлама два ремня с металлическими петлями.

Он вспомнил женщину из "мустанга", спрятавшуюся за защитными очками, скрывшую волосы белым шарфом, запаковавшую себя в черную хлопчатобумажную рубашку. Он захлопнул рундук, повернулся и закурил.

Он вспомнил слова Джо, бармена: "У вас здесь нет друзей, мистер Гарри, кроме меня и Рэнди. Нет друзей… я знаю, что говорю, и вам грозит беда".

- В чем дело, Гарри? - резко спросила Нина.

- Ни в чем. - Он взглянул на нее. - А что, должно что-то случиться?

- Ты как-то странно выглядел.

- Я вообще странный тип.

- О чем ты думал сейчас?

Гарри затянулся и выпустил дым из ноздрей.

- Ты часто рассказываешь кому-нибудь свои мысли, Нина?

Она нахмурилась:

- Иногда.

- Но не часто?

- Думаю, нет.

- Ну так мы похожи. - Он допил кофе. - Сигарету?

- Нет, спасибо. - Она посмотрела на него, помедлила, потом поинтересовалась: - Ты о чем-то думал, Гарри, правда?

На горизонте Гарри мог разглядеть очертания маленького острова.

- Это Шелдон? - спросил он, указывая вперед.

- Он.

- Мы прямо сейчас можем поплыть в туннель?

- Да… Лучше пораньше… меньше волн. Ты вправду хочешь увидеть грот, да?

- Ну да. Для всего остального у нас останется куча времени. - Он взглянул на нее и улыбнулся. - Когда мы, по-твоему, вернемся?

- До темноты. Я взяла кучу еды.

- А отец твой знает, что ты взяла лодку?

- Я сказала ему вчера, что уеду. Он почти все воскресенье спит. Никогда раньше ужина не встает.

Гарри кивнул. Он посмотрел через палубу на запертую кабину, потом достал из кармана нож и отрезал кусок нейлонового шнура. Один конец он привязал к металлическому кольцу на одном ремне, другой - к металлическому кольцу другого ремня.

- Ты уверена, что хочешь туда? - спросил он.

- Ну конечно. Там восхитительно. Я там только два раза была за четыре года.

Он пошел по палубе, пока ясно не разглядел остров - они уже подплывали. Он видел вулканическую скалу, круто поднимавшуюся из воды, на ее уступах было много морских птиц: чаек, бакланов, пеликанов.

Через двадцать минут Нина направила судно в большой разлом в скале - Гарри показалось, что это просто трещина. Разлом был узкий, но Нина знала свое дело, и вскоре они оказались в убежище: над ними смыкались скалы, и в дальнем конце лагуны был маленький уступ, к которому можно было пристать, - вместо буферов там висели старые шины.

Нина выключила мотор, а Гарри, взяв веревку, прыгнул на уступ и привязал судно.

- Нам надо пройти туда и вскарабкаться наверх, - сказала Нина, передавая аквалангистское снаряжение. Она указала на узкую тропинку, шедшую круто вверх и терявшуюся за скалой. - Вот туда - и мы попадем в тоннель.

- Не понял, - сказал Гарри. - Ты говорила, что катер может попасть туда при правильном течении.

- Ну да, может. В катере можно попасть в тоннель с другой стороны острова, - объяснила Нина. - Самый быстрый путь, когда отлив.

- Дай-ка мне мою сумку.

Она передала ее.

- Тяжелая… что там?

- Всякие штуки. - Гарри улыбнулся ей, и, когда она подняла сумку с их ленчем, он взял ее за руку, помогая ей забраться на уступ. - Веди меня.

Они пошли, карабкаясь по тропинке, пока не достигли вершины. Оттуда Гарри мог взглянуть вниз, в лагуну, откуда был выход в море.

- Ну вот, это туннель. - Нина показала на поверхность скалы.

- Не вижу.

- И не увидишь. Он под водой. Когда отлив, вода сходит футов на двадцать, и можно увидеть вход. Видишь нависающую скалу? Там вход. Мы поплывем туда, потом надо нырнуть. Тоннель длинный и ведет прямо в грот.

Гарри изучал нависающую скалу.

- Ты все еще уверена, что хочешь плыть?

- Конечно.

- Ну хорошо, давай спустимся и переоденемся.

Она пошла вниз по крутой, узкой тропинке к платформе прямо над лагуной.

Пока они спускались, судно Соло качалось на воде. Только когда голос Нины замер вдали, раздался звук открывающегося засова. Дверь каюты резко распахнулась.

Фернандо Кортес - в руках у него была винтовка с оптическим прицелом - осторожно ступил в свет раннего утреннего солнца.

Лепски открыл глаза и озадаченно уставился на занавешенное окно перед собой - сквозь занавески просачивался свет. Занавески показались странно знакомыми, потом он, ощутив легкий шок, понял, что находится в комнате для гостей в собственном доме.

Он сел. Дикая боль ударила ему в голову, заставив его застонать. Ему пришлось наклониться, держа голову руками, и сидеть так какое-то время, - только потом боль стала утихать. Он осторожно вылез из кровати и был поражен, обнаружив, что на нем пижама.

Он посмотрел на часы, стоявшие на туалетном столике. Они показывали шесть тридцать пять. Какое-то время он стоял спокойно, слишком ошеломленный, чтобы думать, потом вспомнил Кортеса, удар по голове и полную темноту вплоть до нынешнего момента.

Где Кэрол? Какого черта ему понадобилось в комнате для гостей?

Он нетвердыми шагами направился по коридору в спальню.

- Не подходи ко мне, пьяная тварь! - патетически воскликнула из кровати Кэрол. - С глаз моих долой!

Лепски потрогал затылок, поморщился, коснувшись безумно болезненного места.

- Что произошло? Как я попал домой? - зарычал он.

- Тебя сюда привезли… пьяного. - Кэрол села на кровати. Она тоже пыталась превозмочь головную боль, но была столь разгневана оттого, что видит своего мужа вновь на ногах, и оттого, что вспомнила все события прошлой ночи, что преисполнилась решимости высказать все, даже если после этого умрет. - Мне никогда не было так стыдно! Я обещаю тебе, Лепски, еще раз такое повторится - и я уйду к маме! Я предупреждаю. Я…

- Заткнись! - рявкнул Лепски. - Что произошло?

Кэрол удивленно уставилась на него. Никогда еще он с ней так не говорил. Она быстро сделала вывод, что он все еще пьян, зарыдала и уткнулась лицом в подушку.

Лепски, стараясь не замечать дикой головной боли, повернул Кэрол к себе и потряс как следует.

- Что произошло? Не говори, что ты настолько тупа, чтобы подумать, будто я был пьян! Меня сбили с ног! Что произошло?

Кэрол высвободилась, не веря своим ушам.

- Ты еще осмеливаешься называть меня тупицей? - визгливо осведомилась она.

- Я тебя еще и не так назову, если не расскажешь мне, что произошло.

Кэрол никогда еще не слышала, как Лепски говорит голосом копа, и не видела такой дикой ярости в его глазах. Он совершенно ее запугал. Она быстро рассказала, как Мануэль подошел к ее столику и сообщил, что Лепски вырубился, как она обнаружила его в "уайлдкэте", привезла домой и с помощью Гарри Митчелла уложила спать.

- Ты вправду веришь, что я был пьян… я?! - негодующе заорал Лепски.

- Ты весь провонял виски… ты был пьян!

- Меня нокаутировали! Они облили меня виски! Это самый старый и избитый прием в мире! Тебе должно быть стыдно… жена полицейского, попавшаяся на такую удочку!

Он вышел из комнаты, сбежал по ступенькам и вошел в гостиную. Помедлил. Он думал о Беглере и Хессе. Как они отреагируют на такую историю? Тихо выругался. Это может быть последним прости его повышению. Он схватил телефонную трубку и набрал номер полицейского управления.

Через полчаса он мчался по шоссе. Еще через десять минут он входил в кабинет начальства.

К его удивлению, Беглер смотрел на него заботливо.

- Все в порядке, Том? Не получил сотрясение мозга или чего-нибудь в этом роде?

Лепски по телефону изложил все довольно красочно и был доволен, что смог произвести впечатление.

- Все в порядке, - заявил он с бравым видом.

- Ты ужасно выглядишь.

- Не важно, как я выгляжу… а как идут дела?

- Объявлен розыск Кортеса. Фред занимается мистером и миссис Карлос. Я сейчас пойду поговорю с Соло.

Лепски осклабился:

- Я с тобой. Ручаюсь, это меня Соло стукнул. Я вытащу кишки из этого жирного подонка и намотаю их на его чертову шею!

- Ну ладно, если ты уверен, что справишься. - Беглер снял со спинки стула пиджак и надел его.

- Я жду не дождусь, когда доберусь до него! - сказал Лепски, и он не преувеличивал.

Телекс в глубине комнаты шумно застрекотал. Джейкоби вышел из-за своего стола и подошел к аппарату.

- Сержант, данные Гарри Митчелла, из Вашингтона.

Беглер и Лепски присоединились к Джейкоби. Наклонившись, они читали краткое сообщение, слово за словом появляющееся на бумаге:

"Гарри Митчелл. Сержант (спец.). Третий парашютный полк, первая рота. Призван во Вьетнам 12.3.67. Убит во время боя 2.4.67. Фотокопия досье прилагается".

Беглер перечитал телекс, отошел и провел рукой по волосам.

- Ну, что скажете? Парень-то мертв!

- Так что это за кретин выдает себя за Гарри Митчелла? - спросил Лепски. - Давай-ка, сержант, арестуем его! Мы с ним разберемся.

Но Беглера торопить не стоило. Он уже имел дело с Вашингтоном и знал, что Вашингтон непогрешимым не назовешь.

- Дай повторный запрос, Макс, - приказал он Джейкоби. - Потом позвони шефу и доложи. Скажи ему, что мы с Томом отправляемся в ресторан Доминико и захватим Митчелла.

- И Соло мы тоже захватим, - пообещал Лепски.

Они повернулись, чтобы выйти из комнаты, и остановились. В дверях стоял невысокий, худой парень с волосами до плеч. Он выглядел смущенным и испуганным. Лепски тут же узнал гитариста и бармена Соло.

- Ну-ка, сержант, - сказал он сквозь зубы, - это может быть интересным. - Вам что-нибудь нужно? - спросил он у Рэнди.

Рэнди облизал губы.

- Да… Я хочу вам рассказать… Я решил, что лучше всего будет прийти сюда и поговорить с кем-нибудь.

- Кто вы?

- Рэнди Роуч… Я работаю у Соло Доминико.

- Да? - Лепски посмотрел на него фирменным взглядом копа. - Ну ладно, Рэнди, входи и бери стул. Что ты хочешь сказать?

Рэнди прошел в комнату, помедлил. Лепски указал ему на стул у стола Беглера. Рэнди сел, вытер свое потное лицо грязным носовым платком, потом вытер ладони.

Беглер подошел к своему месту и тоже сел. Лепски пододвинул другой стул и вынул записную книжку. Голова болела страшно, но он старался не обращать на это внимания.

- Ну так, Рэнди, - подбодрил Беглер, - в чем дело?

- Я сжег повестку в армию, - жалобно сообщил Рэнди.

- Ну и?

Назад Дальше