Сказать сейчас о Вудроу, значит прицепить парню на хвост Двор Венаторов в полном составе. Почти полном. Потому как Илайн едва ли придет в восторг от этого. Не то чтобы я боялся огорчить сыщицу, но в том, чтобы сваливать свои проблемы на законников, было что-то особо неприятное, вызывающее брезгливость.
- Нет, больше ничего любопытного не припомню, - как можно убедительнее произнес я.
* * *
Полыхающий литейный завод остался слева, в Карьере. Так светло в том районе бывает только днем.
Дом Гилмура находился достаточно далеко от особняка Энтони, в глубине района, на параллельной улице не так давно еще жил Чейз. Венаторы заняли почти всю площадь перед домом. Они толпились возле фонтана, изображающего распустившуюся лилию. Воду уже отключили, чтобы не лопнули трубы при первых морозах, но зеленые водоросли и плесень еще не счистили. Чаша фонтана теперь служила братской могилой для головастиков и мальков, каким-то чудом попавших в трубы.
- Инспектор Вилсон, - навстречу нам двинулся низенький полный мужчина, который с помощью высоты цилиндра безуспешно пытался добавить себе роста. - Вы отлично выглядите.
Причиной сарказма в его голосе был нарядный смокинг Вилсона, слишком непохожий на то, что обычно носил инспектор.
- Во что вы превратили площадь? - прошипел тот сквозь зубы. - Хотите, чтобы утром все газеты писали об этом инциденте?
- Вас не было, - Финлисон занял оборонительную позицию. - Мы прибыли, как только смогли, и до сих пор удерживаем периметр, проверяя весь район.
- С полусотней человек?!
- Мы делаем, что можем!
- Достойный ответ! Поздравляю, вы, возможно, сорвали нам поимку опасного преступника!
Разгневанный Вилсон прошел мимо своего коллеги, направляясь к дому. На ходу он отдавал указания, поручая венаторам разделиться на отряды и прочесать район по квадратам.
- Мосты разведены, - Вилсон обращался не то ко мне, не то к себе, - он не мог уйти, разве что поплыл через ледяную реку. Он здесь, я его чувствую…
Резко остановившись, сыщик обернулся и удивленно посмотрел на меня:
- А вы что здесь делаете, Лоринг?
- Весело провожу время под дождем, сквайр Вилсон, - ответил я учтиво. - Где же еще хочется быть этой сырой осенней ночью, как не на улице?
- Не путайтесь под ногами.
- Уж простите, но я лучше побуду рядом с вами. Не хочу, чтобы кто-то из ваших молодцов ухватил меня в охотничьем порыве и поволок в темницу. Поутру вы бы разобрались, что к чему, но ночевать за решеткой что-то неохота.
- Тогда держитесь рядом, молчите и… - он тяжело вздохнул, - притворитесь, будто вас вовсе нет.
О, это я с удовольствием. Попасть в дом богача в компании следователей? Шастать по комнатам у всех на виду? Я приложил немало усилий, чтобы мои губы не расплылись в предательской улыбке.
Все дома имеют собственные, особые запахи. Если бедняцкие обычно сбивают с ног зловонием застоявшейся мочи, сдохшей в стене мышью и потом, то в богатых ноздри страдают от каминного чада, пыли, духов, лаванды как средства от моли, доносящихся из кухни запахов готовки. И сердечных капель.
Семейство Гилмура в полном составе находилось в гостиной. Его супруге - сухонькой, как и большинство в этом районе, бледной и удивительно бесцветной - было дурно. Семейный врач мазал ей виски какой-то мятной кашицей, служанка несла воду, но никто так и не додумался хотя бы ослабить корсет. Двое детей - разновозрастные мальчик и девочка - сидели на ступеньках, с интересом наблюдая за происходящим. Гилмур-младший, Кевин, являющийся членом ложи "Прорыв", стоял у камина, облокотившись на полку, и размытым взглядом смотрел в дальний угол. Здесь же присутствовал Гилмур-старший, седой, с идеальной выправкой и сочащимся сквозь кожу властолюбием. С появлением Вилсона лишние венаторы покинули дом. Остались только художники, завершающие работу по словесному описанию преступника. Заглянув одному из них через плечо, я не смог сдержать смешок. Судя по всему, на дом покусился не то гигантский жук в плаще, не то огр в цилиндре.
- Вы отвечаете за расследование? - с этим гневным вопросом старший Гилмур обратился к Вилсону.
Тот подтвердил.
- Тогда скажите, когда этот произвол прекратится, и ваши люди покинут наш дом? На дворе ночь, все порядочные люди должны спать, а не топтаться в чужой прихожей. К тому же, вам нужно работать и найти этого подонка!
Вилсон покраснел, как человек, страдающий расстройством желудка, но вынужденный сдерживать себя из-за общественных норм.
- Разве вы не видите, сквайр Гилмур, что именно этим мы сейчас занимаемся? Пытаемся восстановить ход событий и найти…
- Так ищите! Ищите, а не топчитесь на месте! За что я плачу налоги?
Не могу сказать, будто этот диалог оставил меня равнодушным. Я открыто улыбался, наблюдая за тем, как Вилсона раз за разом дергают за усы.
- А это что за болван? - лицо седого аристократа обратилось ко мне, - он полудурок? Его улыбка совершенно неуместна!
- В самом деле, точное замечание, - сквозь зубы процедил Вилсон, получив возможность на ком-то сорвать злость. Он резко указал мне на лестницу и предостерегающе сжал кулак.
Я послушно отошел и приземлился на нижнюю ступеньку. Чуть выше меня находились отпрыски семейства, оба в ночных сорочках и халатах. Почувствовав пристальные взгляды, я обернулся. Дети тут же дернулись, присели, опустили головы, но через секунду снова смотрели на меня. В лице старшей девочки уже проскакивало надменное выражение, которое исказило лицо ее матери даже на грани обморока. А мальчишка был слишком мал, и наука презрения ко всем без разбору еще не пристала к нему слишком крепко.
- Вы тоже венатор? - спросил он осторожно.
- Не похож? - поинтересовался я.
- Не-а. Вы на него похожи.
Интересная фраза. Я огляделся. Едва ли кому-то из матерых сыщиков пришло в голову опросить детей. Взрослых - господ и слуг - обязательно, но не детей. Нет смысла спрашивать, на кого я похож, и так понятно.
- А чем?
- Он такой же большой, - тихо сказал мальчик.
Ха, судя по описанию умирающей проститутки, этот маньяк как минимум на две головы выше меня. Но что могут знать дети?
- Мне кажется, ты ошибаешься, парень, - я прислонился к стене. - Этот злодей куда больше.
- И вовсе нет! - желчно отчеканила его сестренка, смерив меня недовольным взглядом. - Тимми прав, он точно такой же. И не выше.
- Интересно, - я врал. Мне было глубоко наплевать. - Наверное, у него когти, как у медведя, и волчья пасть.
- Что за вздор? - малышка уже была копией светской дамы и точно так же выражалась. - Это был обычный человек, в длинном плаще.
- Ну, так может это был я?
Мой внезапный мах рукой и звериный рык заставили детей взвизгнуть и отшатнуться.
- В чем дело?! - оживился Гилмур-младший, будто впервые происходящее стало его всерьез интересовать. - Немедленно идите спать!
Но дети не двинулись с места. Мальчик осторожно отошел на несколько ступенек, а девочка вздернула подбородок и высокомерно бросила:
- Я не знаю. Он был в маске.
- Ты что, его видела? - меня стала раздражать эта мелкая заносчивая девчонка.
- Видела, - с вызовом сказала она, - и Тимми видел. Это мы его нашли.
- Да, он был в папином кабинете, - кивнул мальчик, приседая на ступеньке и натягивая рубашку до пяток. - Мы думали, это Малыш скребется…
- Что за "Малыш"?
- Кот нашей кухарки, - даже это девочка произнесла так, словно выплюнула. - Он иногда бродит по дому, и если бы папа обнаружил его в кабинете, то швырнул бы в камин.
- Интересно, - теперь мне действительно показалась увлекательной эта история, - и что, вы вошли и обнаружили своего отца и этого негодяя?
- Причем здесь папенька?! - хмыкнула девочка. - Там был только этот человек, весь в черном. Я увидела его, когда включила лампу. Он закричал и кинулся в окно.
Девочка отшатнулась, в глазах появилось подозрение. Видимо, выражение лица у меня в этот момент было несколько отталкивающим.
- А когда все это случилось? На часы не смотрели?
- Смотрели, - тихо сказал мальчик. - Было почти девять вечера. Нам бы влетело за то, что мы не спим так поздно.
- И вы никому ничего не рассказывали, - добавил я с пониманием.
Тимми покачал головой, а его сестра встрепенулась:
- Вы же не он?
- Не совсем.
Вилсон беседовал с Гилмуром-младшим и не сразу обратил внимание на то, что я покинул гостиную. Обшитый деревом коридор был мрачным и темным. У меня мелькнула мысль, что в гробу, должно быть, почти так же. Темно и вокруг лакированный дуб. Газовые лампы и пейзажи в дорогих рамах не особо разбавляли мрачную ассоциацию. У входа в кабинет переминались с ноги на ногу двое венаторов. Один из них завершал опись имущества, другой переглядывался со стоящей в начале коридора служанкой. Я с невозмутимым видом направился в комнату, но внезапно слуги закона проявили бдительность.
- Кто вы? - резко спросил один из них. - Куда собрались?
- В самом деле!
За моей спиной раздался голос Вилсона. Он неспешной походкой приблизился к нам и посмотрел на меня снизу вверх. Сыщик находился в дурном расположении духа после унизительной беседы с главой семьи, и на его лице читалось желание спустить пар.
- Вы решили осмотреть кабинет на предмет завалявшейся монетки? - спросил он меня сквозь зубы.
- Почему бы нет? Всё спишут на ночного вора, - невозмутимо пожал я плечами.
- У меня есть уже один вор, которого запросто можно вздернуть, зачем мне еще один? - спросил он без тени улыбки. - Если бы здесь побывал обычный грабитель, всё было бы куда проще.
- Тогда поздравляю вас, это не обычный грабитель, но уж точно не Ртутная Крыса, - я произнес это шепотом, и кроме Вилсона никто не услышал моих слов.
- Что за вздор?! - фыркнул он столь яростно, что едва не оплевал меня.
Я отвел его в сторону и рассказал о том, что узнал от детей. Вилсон был настроен скептически:
- Дети могут путать. Они испугались, придумали, соврали.
- То же самое делают взрослые, - добавил я. - Во сколько, по словам Гилмура, на них напали?
- Ммм… в начале десятого, да, так они сказали, - Вилсон огляделся, и тут его взгляд уперся в часы. Они находились возле лестницы.
Дети, спустившиеся без спросу из спальни, очень боялись наказания. Конечно, они посмотрели на часы и запомнили время лучше, чем взрослые, которые взглянули бы на стрелки, только когда осмотрели дом и послали за дежурным венатором.
Незадолго до девяти. Почти тогда же Вудроу появился в доме Энтони. Он легко мог успеть на прием и даже не запыхаться. Но неужели он рассчитывал за это время управиться с убийством? Нет, что-то здесь не увязывается.
Я не сказал Вилсону о своих догадках, но теперь он сам втолкнул меня в кабинет.
- Ищите, Лоринг! - велел он, будто речь шла об утерянном заячьем следе.
- Что искать? После ваших людей здесь и каритаса не найдешь.
- Ищите то, что вор, которого спугнули, не успел забрать.
- Так вы верите, что это был вор?
Вилсон недовольно сморщил лицо и нехотя произнес:
- Он не нападал на Гилмуров, а вылетел из кабинета и помчался через сад. Они видели только его тень. Это не Крыса… вы правы.
Последние слова ему дались с трудом. Наверное, меня они должны были порадовать, но я не испытал никаких эмоций. Только подумал, в какую ярость пришли бы венаторы, если бы узнали, что я от них скрываю. И это понимание отозвалось приятным теплом на сердце.
Я прошелся по кабинету. Здесь все было в диком беспорядке. Поначалу мне подумалось, что это сыщики слишком усердно искали следы незваного гостя, а потом стало ясно, что так все было изначально. Если не обращать внимания на почерненные отпечатки пальцев, которые значились повсюду на мебели, в окружающем хаосе прослеживалась закономерность. У этого кабинета - два хозяина. Один подавляет, а другой пытается бунтовать, исподтишка занимая не принадлежащую ему площадь.
- Что скажете? - нетерпеливо торопил меня Вилсон.
- Что вы мне мешаете.
Это была чистая правда. В дверях стояли те двое венаторов. Под прицелом стольких глаз было тяжело сосредоточиться. И все же, присев за столом, я уложил в рукав закатившийся авард и запутавшуюся в ковре золотую цепочку. Не знаю, что искал Вудроу, но скорее всего, он унес это с собой. Движение воздуха принесло слабый запах горелой бумаги. Поднявшись, я еще раз осмотрелся, провел пальцем возле настольной газовой лампы. На руках остался темный след от золы. Но не той смеси, что используют сыщики для выявления отпечатков пальцев. Открутив стеклянный плафон, я обнаружил обуглившиеся куски бумаги. Кто-то здесь что-то поспешно сжег.
- Это еще что? - спросил Вилсон, осторожно приближаясь.
- Вы это называете "улика", - усмехнулся я, вылавливая пальцами уцелевший край бумаги.
Вилсон вытянул руку, и констебль тут же вложил в нее увеличительное стекло. Изучив пожелтевший обрывок, сыщик удивленно хмыкнул:
- Это край печати. Не видно, что за заведение, но раз оно имеет штамп, мы отыщем его.
Он сложил из бумаги конверт и упаковал найденный мною кусочек.
* * *
Было давно за полночь, когда мост опустили, чтобы наша повозка покинула район Лебединых прудов и вернулась в Торговые Ряды, на окраине которых располагался Двор Венаторов. Меня немного укачало и клонило в сон, а потому слова Вилсона застали врасплох.
- Знаете, Лоринг, вы оказались нам очень полезны. Я рад, что не повесил вас.
- Изумительно.
- Нет, я без иронии.
- Аналогично.
Он сложил руки на груди. Не знаю, чем моя сонная физиономия заслужила столь пристальное внимание.
- Но меня не покидает неприятное чувство, будто вы что-то скрываете от нас.
Я не сдержал ухмылки. Черный город за окном разбавлялся редкими вспышками фонарей, вокруг царили тишина и покой улиц, утонувших в сырой осенней полуночи. Копыта лошадей месили мелкие лужи.
- Я не дурак, сквайр Вилсон, - каждая буква скрипела у меня на зубах. - Стоит мне оступиться, как окажусь за решеткой. А оттуда прямая дорога в петлю.
- Это верно, вы не дурак, - медленно произнес сыщик. - Но это не означает, будто вы со мной честны.
- Вам нужна Ртутная Крыса, а мне - свобода и новая жизнь. У нас отличная сделка, и ее условия будут соблюдены мною досконально.
Вилсон продолжал на меня смотреть всю дорогу, и в его напряженном молчании было что-то тревожное.
* * *
Вечер среды я встретил в кабинете между тремя сыщиками. Я сидел на стуле по центру, а они смотрели на меня так, будто собирались немедленно решить, какой казни достоин такой негодяй. За окном печально барабанил дождь, из чашки пахло кофе. Меня грел теплый свитер грубой вязки. Наверняка мои тюремщики сейчас смотрели на него и пытались понять, откуда же обновка. Да еще и мои ботинки обрели былой лоск, подбит плоский каблук, носок натерт до зеркального блеска. Мальчишке-посыльному, что служит при Дворе Венаторов, было безразлично, как я достал золотые часы и пару денарумов, он просто выполнил моё поручение и получил щедрую награду.
Пилс отчаянно чихал, шмыгал носом, вытирался платком не первой свежести, кутался в полосатый шарф и выглядел еще более жалким, чем обычно. Илайн была безупречна, как всегда. Темно-зеленое платье, корсет из коричневой кожи, миниатюрная шляпка с вуалью, украшающая прическу. Глядя на эту женщину, хотелось начать жизнь заново, только чтобы заполучить шанс очутиться с ней на одной ступени. Но я не питал надежд на этот счет.
Вилсон поправил серый нашейный платок, сложил руки на столе, накрыв одной ладонью другую, и объявил:
- Завтра важный день.
Неужели именно эта фраза зрела четверть часа, пока мы сидели в тишине? Мой кофе уже почти остыл, как и интерес к происходящему.
- Леди Коллинс, вы отправитесь с Лорингом.
- Как?! Инспектор! Вы же доверили это дело мне! - воскликнул Пилс. Забывшись, он убрал платок от лица и позволил нам всем увидеть вздувающиеся пузыри у него под носом.
Илайн опустила голову, чтобы скрыть смешок, Вилсон поморщился, и Пилс поспешно прикрылся, страшно выпучив глаза и покраснев.
- Именно поэтому идет леди Коллинс, - невозмутимо продолжил старший сыщик. - В таком виде вы не можете явиться в "Звонкие серебряные бубенчики"!
Как по мне, даже пышущий здоровьем Пилс в борделе смотрелся бы в лучшем случае нелепо. Это при условии, что он не лишился бы чувств еще при входе. Меня больше интересовал вопрос, зачем понадобилось мое присутствие.
- Благодарю за заботу, но я пока воздержусь от удовольствий "Бубенчиков". Коплю деньги на свободную жизнь, знаете ли.
- Вряд ли у вас будет время расслабляться, - усмехнулся Вилсон. - Вы должны попасть в комнату, где проходит встреча участников "Прорыва".
- А заодно понаблюдать за их оргией? Кем вы меня считаете?
- Тем, кто пока на волосок от виселицы, - хмуро бросил он.
- Вы не можете вечно разыгрывать эту карту.
- Напрасно так полагаете.
Вилсон повернулся к Илайн:
- Вы ведь справитесь?
- Разумеется, - фыркнула она несколько обиженно.
- Кхе.
Они обернулись ко мне, издавшему эту пародию на кашель. В глазах Илайн сверкали молнии.
- У подсудимого есть шанс высказать свое мнение?
Вилсон махнул рукой, позволяя.
- Леди Коллинс была бы весьма полезна для прикрытия, - сказал я, беспардонно ставя пустую чашку из-под кофе на стол инспектора. - Поскольку меня там многие знают, лучше чтобы в двери вошел не Арчи Лоринг.
- Мы дадим вам все необходимое для маскировки, - кивнул Вилсон.
- Это великолепно. И все же мне придется действовать нестандартно, по ситуации, импровизировать. Сомневаюсь, что бесподобная леди Коллинс станет, задрав юбку, ползать по трубам или спускаться в канализационные туннели.
- Я бы могла… - начала девушка, но Вилсон перебил ее:
- Разумеется, это исключено. Но ведь и необязательно вам придется заниматься такими вещами.
- Вы держите меня здесь не потому, что я вам нравлюсь, а из-за моего ремесла. Так вот, я не стал бы тем, кто вам нужен, если бы думал о ком-то, кроме себя.
- Золотые слова, - воскликнула Илайн, не удержавшись. - Наконец-то правда!
- Я вам еще ни разу не солгал, - мой поклон был воспринят со скептической ухмылкой.
- Что вы предлагаете? - вскинул бровь Вилсон. - Отпустить вас одного?
Подумав немного, я предложил свой вариант развития событий в "Бубенчиках". Пилс возмущенно чихал и исторгал из себя трубные звуки, пытаясь продемонстрировать несогласие. Илайн поначалу хмурилась и качала головой, но заметив, что Вилсон внимательно прислушивается к моим словам, поникла.
- Мне решительно не нравится ваш план, - подытожил старший сыщик, обдумав сказанное мною. - Но в то же время, он кажется логичным и единственно верным.
Судя по лицу Илайн, она рассчитывала на другой вердикт, но в моем присутствии не стала унижаться до просьб и уговоров начальника.