Лейтенант Эл Уилер из службы окружного шерифа города Пайн-Сити сталкивается с загадочными убийствами, распутать которые, кажется, нет никакой возможности. Его шеф и коллеги своими советами только еще больше запутывают дело. Тем не менее умение сопоставить факты и рассказы свидетелей помогают Уилеру выпутаться из самых запутанных ситуаций.
Содержание:
-
Любовница - (Пер. с англ. П. В. Рубцова) 1
-
Поклонник - (Пер. с англ. Ю. А. Быкова) 23
-
Расплата - (Пер. с англ. П. В. Рубцова) 50
-
Желанная - (Пер. с англ. Т. С. Гаврюк) 68
-
Примечания 89
Картер Браун
ПСС, том 4. Расплата
Любовница
(Пер. с англ. П. В. Рубцова)
Глава 1
Проезд у дома шерифа был перекрыт ведомственными машинами, несколькими копами и трупом на верхней ступеньке лестницы крыльца. Я оставил свой "остин" в конце улицы и протолкался сквозь толпу любопытных в передние ряды.
- Лейтенант, - гордо заявил мне сержант Полник, - я только что завладел телом женщины!
- Вы уже сообщили об этом своей жене? - спросил я его. - Ее планы на ближайший месяц могут измениться.
- Я хотел сказать - трупом женщины, - поспешно поправился он. - У меня и так хватает хлопот с моей хозяйкой, новые мне ни к чему.
Я взглянул на труп. Это была брюнетка, чуть старше двадцати лет; точнее возраст назвать было трудно: все они кажутся девушками, пока неожиданно не становятся бабушками. Взглянув на нее еще раз, я решил, что эта несчастная была действительно красива.
Розовый свитер и черная юбка. Ей выстрелили в спину, превратив свитер в кровавое месиво. Даже при резком свете прожектора ее лицо казалось прекрасным.
- В доме вас ждет шериф, - сообщил Полник. - Он сказал, что хочет вас видеть сразу же, как вы приедете.
Парадная дверь была открыта. Я вошел в гостиную и нашел там шерифа Лейверса. Его обычно красное лицо было бледным и каким-то обиженным.
- Рад, что ты пришел быстро, - кивнул он. - Ты видел тело?
- Да, сэр. Вы знаете, кто она?
- Моя племянница, - коротко ответил он.
Я закурил сигарету и подождал, пока он скажет еще что-нибудь. Его рот подергивался от нервного тика, когда он заговорил:
- Ее звали Линдой Скотт, она дочь моей сестры. Я не видел ее лет двадцать, но месяц назад она неожиданно приехала в Пайн-Сити.
- Приехала повидаться с вами?
Лейверс пожал плечами:
- Сомневаюсь. Я так и не понял, почему она явилась. Поселилась в очень дорогой квартире. Она хорошо одевалась, мне казалось, что у нее нет недостатка в деньгах.
- Она работала?
- Нет. От ее семьи деньги тоже не поступали. В первые две недели, как она приехала сюда, мы пару раз приглашали ее на обед. Она была дружелюбна, и только. Необщительна… ты понимаешь, что я имею я виду?
- Видимо, было еще что-то, шериф? - уверенно предположил я.
- Было, - мрачно согласился он. - Говард Флетчер…
- Крупье из Лас-Вегаса? - удивился я. - Не знал, что он в городе.
- Забыл тебе доложить, - коротко рявкнул Лейверс, потом прокашлялся и добавил: - Он приехал сюда одновременно с Линдой.
- Что его привело сюда?
- Хотелось бы мне знать это… и комиссару тоже. Он установил за ним наблюдение, но Флетчер, к сожалению, не сотворил ничего противозаконного.
- Какое же ваша племянница имеет к нему отношение?
- Она была его подружкой, - скривился Лейверс. - Мягко выражаясь.
- Вы считаете, что она получала деньги от Флетчера: он платил за квартиру и вообще содержал ее?
- Думаю, да, - устало сказал шериф. - В последний раз, когда Линда была здесь, я попытался поговорить с ней об этом. Так она ушла. И слушать не захотела меня. Я попытался объяснить ей, что собой представляет Флетчер, но бесполезно.
- Тогда вы и видели ее в последний раз? - предположил я.
Лейверс кивнул:
- В последний раз видел ее живой.
- А как насчет Флетчера? - осторожно спросил я.
Он свирепо усмехнулся.
- Не можешь без уловок? Я видел его неделю назад. Деликатно можно было бы назвать нашу встречу интервью. Он явился с предложением…
- Догадываюсь, - вставил я. - Он небось хотел начать действовать здесь так же, как и в Лас-Вегасе?
- Думаю, его дела в Лас-Вегасе в прошлом, - проворчал шериф. - Он был последним независимым, и, по нашим сведениям, синдикат выжил его. Теперь он хочет действовать в Пайн-Сити. Точнее, в округе Пайн-Сити. Я догадываюсь, что ему дешевле положить шерифа в карман, нежели пытаться добиться чего-либо у отцов города или у полицейского комиссара.
- И вы сказали ему "нет", шериф?
- Что же, черт побери, я мог ему еще сказать, по-вашему? - Физиономия Лейверса наконец-то начала багроветь. - Я велел ему убираться из моей квартиры и предупредил, что, если поймаю его на горячем, если он затевает какую-то пакость в нашем округе, я засажу его в тюрьму так быстро, что его штаны догонят владельца лишь через сутки.
- И как он воспринял это?
- Он сказал, что имел в виду бизнес. - Голос Лейверса дрожал от еле сдерживаемой ярости. - Сказал, что я получу последнее предупреждение, а после этого стул, на котором я сижу, станет вакантным местом!
Я придавил сигарету в пепельнице.
- Еще что-нибудь, сэр?
- Тело Линды было нарочно оставлено на моем пороге! - Теперь Лейверс кричал. - Это и есть последнее предупреждение Флетчера! Я хочу, чтобы вы пошли и приволокли его. Он попадет в газовую камеру, а я буду за ним наблюдать! У него квартира на Виста-авеню, 807. Притащи его сюда!
- Слушаюсь, сэр. Я…
- Что - вы?
Эхо его голоса ударило по моим барабанным перепонкам.
- Ничего, сэр.
Я вышел на крыльцо. Полник нетерпеливо взглянул на меня.
- Как дела, лейтенант? Куда направляемся? Держу пари, вам уже указано, что делать дальше: конечно, эта дама…
- Мне нужно навестить одного мужчину, - перебил я его. - А вы что здесь разнюхали?
В глазах Полника надежда сменилась разочарованием. Он покачал головой:
- Ничего, лейтенант. Шериф и его жена выходили пообедать, а когда вернулись, то нашли труп прямо на пороге дома!
- И никаких ключей к разгадке? - Я вздохнул. - Около тела ничего не было?
- Ничего, лейтенант!
- Ты бы внимательно осмотрел здесь все, пока не убрали, - посоветовал я. - Шериф буйствует.
- О’кей, лейтенант. - Полник выглядел неуверенным. - Э… буйствует?..
- Если у него произойдет короткое замыкание, лучше всего позвать электрика, - разъяснил я и без перехода спросил: - Ты когда-нибудь слышал о Говарде Флетчере?
- Веселый парень из Лас-Вегаса? - Он нахмурился. - Кое-что слышал. Вы полагаете, он приложил здесь руку? Но ведь он делец…
Я вернулся к машине и поехал по направлению к Виста-авеню. Слабый ветерок шевелил темные листья пальм и сдувал аромат духов с лацканов моего пиджака - вызов шерифа сгубил столь много обещавший вечер…
Было около половины первого ночи, когда я поставил машину возле жилого дома на Виста-авеню.
Квартира Флетчера была на шестом этаже. Я поднялся на лифте и нажал на кнопку у двери. Она приоткрылась дюймов на шесть, и на меня уставилась пара глаз. - Да?
- Мистер Флетчер? - вежливо спросил я.
- Кому он нужен?
Я показал значок.
- Мне нужно поговорить с ним.
- Может быть, вы войдете? - мрачно предложил голос.
Дверь открылась шире, и я увидел обладателя этого голоса: парень лет двадцати был потрясающе худым, но, судя по его костюму, не оттого, что плохо питался. Губы казались настолько тонкими, что ими можно было резать хлеб. Я прошел за ним в гостиную.
- Подождите здесь, - резко сказал он и вышел в другую комнату.
Я закурил сигарету. Вернувшись, он опустился в кресло, перекинув ногу через подлокотник.
- Босс выйдет через минуту, - небрежно бросил он. - Какие проблемы?
- Последний месяц вы прогуливали, - сказал я, - школьный совет хочет знать, почему?
- Умный малый! - Он перекатил сигарету из одного угла рта в другой. - Босс не любит, когда его беспокоят среди ночи!
- Вы хотите сказать, что в Лac-Beгace он спал по ночам? - поинтересовался я.
Открылась дверь, и в гостиную проворно вошел мужчина.
- Я - Флетчер, - резко сказал он. - В чем дело?
Поверх пижамы он надел шелковый халат. Он был высокий, хорошо сложенный человек с короткими курчавыми черными волосами. Лицо убеждало, что ему немного за сорок, но глаза выглядели старше первородного греха.
- А я - лейтенант Уилер. Служба шерифа.
- Итак?..
- Что вы делали сегодня вечером?
Его брови приподнялись.
- Мне необходимо алиби?
- Думаю, что да, - терпеливо согласился я и повторил вопрос.
Флетчер медленно закурил сигарету.
- Давайте припомним. Я ушел отсюда около восьми…
- Один?
- Со мной был Джонни.
- Джонни?
Он кивнул на сидевшего в кресле парня.
- Это - Джонни. Джонни Торч. Вы не встречались?
Парень натянуто хмыкнул.
- Уилер? Я слышал о вас: полицейский со счастливым револьвером? Он считает, что весь мир - большое кладбище и работа копа - пополнять его!
- Где вы его взяли? - спросил я Флетчера. - Выиграли в какую-нибудь азартную игру?
- Умный малый! - проворчал Джонни.
Флетчер неопределенно усмехнулся.
- Джонни - мой друг. Как я уже говорил, мы ушли отсюда около восьми обедать…
- Вы обедали в ресторане?
- Конечно, в "Магнифике". - Он усмехнулся.
- Дальше.
- Думается, мы вернулись около десяти тридцати. К нам поднялся еще один друг, и мы пропустили по парочке спиртного. С тех пор мы здесь.
- У этого друга, - спросил я, - есть имя?
- Нина Бут.
- Зачем терять время на пустые разговоры? - проворчал Джонни. - Зачем позволять этому копу искать вшей в нашей квартире?
- Заткнись! - рявкнул Флетчер. - Твоя болтовня мне не нравится!
- Почему же, - заметил я. - Оригинальная манера разговора всегда производит впечатление.
- Может, вы теперь объясните, в чем, собственно, дело? - вежливо спросил Флетчер.
- Линда Скотт, - сказал я.
Улыбка исчезла с его губ.
- Линда? Что с ней?
- Она мертва. Убита. Кто-то застрелил ее и оставил тело на пороге дома шерифа.
- Линда… убита?.. - Он стиснул губы. - Когда это случилось?
- Сегодня вечером, - ответил я.
- У вас железное алиби, шеф, - сказал Джонни, - нечего беспокоиться.
Флетчер с такой силой шваркнул Джонни по физиономии ладонью, что голова парня откинулась в сторону.
- Я уже предупреждал тебя… - с тихим бешенством в голосе прошипел Флетчер. - Я велел тебе заткнуться?
Лицо Джонни стало белым за исключением красного отпечатка руки Флетчера.
- Вы сказали… - хрипло прошептал он. - Не делайте этого снова… Никогда!
- Наемные слуги наглеют с каждым годом, - сочувственно заметил я Флетчеру. - Вы его держите, чтобы он давил клопов в вашей квартире?
Лицо Флетчера осталось бесстрастным.
- Расскажите остальное, лейтенант.
- Это все, - сказал я, - или почти все.
- Почти?
- Есть еще кое-что… - Я внимательно наблюдал за ним. - Шериф помнит разговор с вами неделю назад, когда вы явились с предложением. Он отклонил его, и вы пообещали, что он получит последнее предупреждение.
- Уж не думаете ли вы, что я настолько спятил, чтобы… убить его племянницу и оставить ее у порога? - Он покачал головой. - Я так не работаю, лейтенант! Кроме того, у меня алиби…
- Джонни? - усмехнулся я. - Ресторан… Вы заказывали столик?
- Нет, мы просто пошли туда. - Флетчер взглянул на меня, ожидая дальнейших вопросов.
- Ну а друг, который поднялся к вам выпить? - спросил я. - Нина Бут, где она живет?
- Этажом ниже, квартира 32. Что-нибудь еще, лейтенант?
- Пожалуй, пока достаточно…
- Джонни! - Флетчер кивнул на дверь. - Проводи лейтенанта.
Джонни выбрался из кресла и направился к двери, я - за ним. Он открыл дверь и ждал, пока я пройду в коридор.
- Еще одно, - сказал я, поворачиваясь к Флетчеру. - Если вы не убивали девушку и не оставляли ее на пороге дома шерифа, тогда это сделал кто-то другой…
- В самом деле, умный коп! - воскликнул Джонни.
- И этот "кто-то" знал о вас, совершая убийство, - добавил я. - Этот "кто-то" так спортняжничал, чтобы вам пришлось впору. Вот я и подумал: кто еще, кроме вас, знал о том разговоре в канцелярии шерифа? Кому вы говорили об этом… Джонни, например?
Не дожидаясь ответа, я вышел в коридор и, почувствовав холодок между лопатками, обернулся. Серые глаза Джонни Торча с расширенными зрачками смотрели на меня.
- Эй, ты, лисий хвост, - хрипло выкрикнул он. - Застрелить пару парней в спину и попасть в газету! Большое дело! Следите, чтобы кто-нибудь не опередил вас, коп!
- Джонни, - мягко сказал я, - вы, кажется, мне угрожаете?
- Ничего я не угрожаю, просто говорю для вашей собственной пользы, коп.
- Джонни, вы - молокосос и останетесь им на всю жизнь, ибо если вы не смените тон, то не доживете даже до средних лет.
Дверь с треском захлопнулась.
Глава 2
Этажом ниже я нашел нужную квартиру, нажал на кнопку и подождал. Ждал секунд десять, потом снова позвонил. Дверь открылась как раз настолько, чтобы было видно дверную цепочку внутри.
- Кто там? - спросил низкий голос.
- Полиция, - ответил я, - лейтенант Уилер из службы шерифа. Мне нужно поговорить с вами.
Цепочка звякнула, и дверь широко распахнулась.
- Тогда входите.
Я вошел и посмотрел на Нину Бут. Она была высокой, рыжеволосой, с большими голубыми глазами, которые, казалось, ничему не удивлялись. Ее фигуру природа изваяла в благородных пропорциях - каждая деталь нужных размеров. Поверх ночной рубашки был халат, и то, и другое из нейлона и кружев. Халат и кружева, обрамляющие рубашку, были задуманы так, чтобы максимально обнажить бюст.
Ночная рубашка цвета морской волны и теплый розовый тон тела составляли интересный контраст там, где груди упруго выпирали под нейлоном. Ноги у Нины были длинные, под стать всей фигуре. Я осмотрел ее всю - от белых волнующих бедер до обнаженных сухих лодыжек. Если бы кто-нибудь захотел вывести ее на люди, я бы назвал его сумасшедшим. Нина Бут была девушкой, с которой лучше всего уединяться дома.
- Вы заявили, что хотите поговорить со мной? - спросил она. - Теперь, когда вы все осмотрели, говорите!
- Не часто мне приходится видеть подобное при исполнении служебных обязанностей, - признался я. - Просто я отдавал должное вашей внешности и не хотел ничего упустить. У вас, случайно, нет путеводителя?
- Вы убиваете меня, - сморщилась она. - Смерть отвратительна! Если вы действительно коп и уверены, что не ошиблись адресом, то чего же вы хотите? Уже поздно, и мы напрасно теряем время.
- Где вы были сегодня вечером? - спросил я резко.
- Что вы имеете в виду? - осторожно осведомилась она.
- Хочу знать, куда вы ходили, что делали, с кем были?
Она пожала полными плечами.
- Это довольно просто. Я была здесь, дома, приблизительно до 18.30. Потом мы выпили с друзьями. Думаю, я вернулась от них чуть позже двенадцати.
- Кто эти ваши друзья?
- Двое парней. Говард Флетчер и Джонни Торч. А в чем дело?
Я объяснил, как обстояли дела.
Она крепко прикусила красивыми зубами нижнюю губу, когда я сказал, что Линду Скотт прикончили. Она отвернулась от меня и пошла через комнату к бару у дальней стены.
- Мне нужно выпить, - резко бросила она. - А как вы, лейтенант?
- Скотч со льдом, - сказал я, - и немного содовой.
Ей потребовалось некоторое время, чтобы приготовить напитки. Наконец она вернулась с ними ко мне.
- Почему бы вам не присесть? - спросила она.
Мы сели на кушетку, и она передала мне стакан.
- Вы нанесли мне большой удар, - сказала она. - Я по-своему любила Линду. Она была хорошей девушкой, одной из немногих друзей, которые у меня есть.
- У нее было немало друзей, - заметил я. - Вы, Флетчер, Джонни Торч. Меня удивляет, что она позволила себя убить.
- Я не знаю, зачем кому-то нужно было ее убивать, - спокойно сказала Нина. - Линда никогда никому не причинила вреда. Она была слишком мягкой, возможно, в этом и была ее беда.
- Как давно вы ее знаете?
- Около пятнадцати месяцев. Мы вместе работали в Лас-Вегасе.
- У Флетчера?
Она выпила около половины содержимого стакана, потом медленно кивнула.
- Конечно у Говарда. А что в этом плохого? Он охотно использует за игральными столами девушек. Считает, что это приносит большой доход, да и молокососы не так скандалят, когда их высмеивает хорошенькая женщина.
- Не знал, что Флетчер столь изобретателен, - заметил я. - Ну а Джонни?
- А? - Нина тупо смотрела на меня поверх стакана.
- Ладно, не важно, - отмахнулся я. - Что заставило вас и Линду приехать сюда?
- Говард привез нас с собой, - ответила она.
- Он собирался пристроить вас опять к азартным играм, уже в наших краях? - поинтересовался я.
- Не знаю, что он собирался делать, - холодно отрезала она, - но он зарабатывает хорошие деньги. А у меня отпуск. Не хватало, чтобы меня волновали еще и его заботы!
- Может быть, у него были какие-то планы и насчет Линды?
- Вы ошибаетесь, если думаете, что ее убил Говард, - твердо заявила Нина. - Он бы так не поступил.
- Откуда такая уверенность?
- Вы разбираетесь в этих делах, - сказала она, - но и я тоже кое-что знаю. Кроме того, я достаточно много общалась с мужчинами, чтобы судить о них.
Я подождал, пока она допила.
- Что вы еще можете добавить? - спросил я, когда она отставила пустой стакан.
- О Линде? Нужно подумать. Я знаю о ней совсем немного. Она не рассказывала о себе, о том, чем занималась до встречи с нами. У нее здесь дядя или еще какой-то родственник. Возможно, он расскажет вам больше.
- Я встречался с этим дядей. Но не сказал бы, что мы с ним большие друзья, хотя и знаем друг друга достаточно хорошо.
- У нее был еще один друг…
- Вы имеете в виду Флетчера?
Она с удивлением посмотрела на меня.