- Молодец! - похвалил я. - А как дела с картой, раздобыл и ее?
- Вот она. - Он достал из кармана сложенный лист бумаги и развернул на столе.
Подойдя ближе, я секунд тридцать пытался понять, что там изображено. Потом в изнеможении закрыл глаза.
- Ты можешь объяснить все это? - с надеждой спросил я, немного приходя в себя.
- Могу, - пообещал он охотно. - Это - стены, видите?
- Ну, их я тоже заметил. - Я опять взглянул на путаницу линий и иероглифов. - А это что? - ткнул я в большой квадрат в центре.
- Статуя, босс, - с готовностью пояснил Чарли.
- Великолепно! - простонал я.
К тому времени, когда он закончил объяснение, у меня не наступило ни малейшего прояснения.
Телефонный звонок отвлек меня от печальной действительности.
- Говорит Стэндиш, - раздался в трубке ненавистный голос, - старик попросил меня связаться с вами и передать, что приглашает вас сегодня на ужин. Можно сказать, настаивает, чтобы вы пришли.
- Что-нибудь стряслось?
- Я сам лишь догадываюсь. Но кажется, он сильно чем-то расстроен. Приходите, если не хотите, чтобы случилось несчастье с мисс Донован.
- Я приду. В какое время?
- Шесть тридцать. Лучше наденьте смокинг, если в вашем гардеробе таковой найдется. Старик обожает формальности.
- Одолжу у своего слуги, не волнуйтесь.
Подняв повыше трубку, я с треском опустил ее на рычаг. Впрочем, резкий щелчок наверняка не обеспокоил слух Стэндиша, его барабанные перепонки, вероятно, пострадали в тот день, когда его выпроваживали из полка под оглушительную барабанную дробь.
Сэди смотрела на меня с любопытством.
- Куда ты отправляешься в шесть тридцать?
- Приглашен на ужин к Мао.
- Я поеду с тобой.
- Но он пригласил меня одного. Так что извини!
- Это не имеет значения, я все равно поеду! - заявила она самым решительным тоном.
Чарли, вдруг застеснявшись, выскользнул из гостиной, оставив нас вдвоем.
Я уже открыл рот, чтобы с ней поспорить, но передумал.
- Ладно, - кивнул я примирительно, - поедем, если хочешь.
- Ты не против? - Она смотрела подозрительно.
- Какой смысл спорить с рыжими? Разве их переубедишь?
- Рада за тебя. Наконец ты проявил благоразумие. - И она опять уткнулась в журнал.
Я снова сел в кресло и закурил. Посидел минут десять, потом нехотя поднялся. Она тут же испытующе уставилась на меня.
- Пойду к себе в комнату, - ответил я на ее немой вопрос. - Хочешь со мной? - И я окинул ее оценивающим взглядом. - В таком костюме будешь у меня желанной гостьей.
- Не строй из себя умника! - холодно отрезала она.
Я побрел на кухню, где Чарли перебирал и промывал листья салата. Около чашки с омаром на кухонном столе лежали десять динамитных патронов.
- Чарли? - тихо позвал я.
- Босс?
- Мисс Грин заняла комнату мисс Тэсс. Сейчас ты влезешь туда через окно, соберешь все ее вещи в чемодан и спрячешь в саду. Но так, чтобы она не нашла.
- Зачем, босс?
- Ты сможешь это сделать?
- Смогу, босс. Но что за идея?
- Если она рискнет отправиться на ужин к Мао в бикини, что ж… пусть едет.
Чарли расплылся в улыбке.
- Я все понял, босс.
- После этого отнеси "бреду" и динамит в машину и положи на заднее сиденье.
- Хорошо, босс.
- Может быть, нам сегодня вечером предстоит прогулка в Макао на джонке. Жди меня и будь готов отправиться туда в любой момент.
Я пошел к себе, достал вечерний костюм и все полагавшиеся к нему детали, принял душ и переоделся.
Без четверти шесть я появился во всем параде в гостиной. Сэди удивленно на меня посмотрела.
- Ты уже собрался? Я и не знала, что столько времени.
- Времени у нас полно.
- Тогда я бегу переодеваться.
Я налил себе виски и только успел сделать глоток, как раздался ее крик. Через пару секунд она ворвалась в гостиную.
- Мои вещи, - в ужасе выговорила она, - они исчезли!
- Как исчезли? Куда?
- Откуда я знаю? - Она так сильно топнула об пол босой ногой, что поморщилась от боли. - Это ты их спрятал!
- Не будь дурой! Я и близко не подходил к твоей комнате! Ты, наверно, оставила открытым окно?
- А по-твоему, я должна умирать от духоты?
Я с сочувствующим видом покачал головой.
- Да, дело плохо. Район наводнен жуликами, тащат все подряд. В следующий раз будешь умнее.
- Что же мне теперь делать? - Глаза у нее наполнились слезами.
- Ну, - я задумчиво посмотрел на ее бикини, - можешь, например, выйти ночью поплавать.
- Ты… - Она не находила слов, чтобы выразить свое отношение к моей персоне.
Я взглянул на часы.
- О, прошу меня извинить! Я приглашен на ужин.
- Ты никуда без меня не пойдешь! - крикнула она с отчаянием.
- Да мне-то что, - пожал я плечами, - это не я, а Мао любит всяческие церемонии. Просто не терпит гостей без вечерних туалетов. Впрочем, когда он увидит тебя в бикини, то, возможно, сделает исключение из правил.
Я пошел к двери и обернулся.
- Ну, так как? Едешь?
Если бы она могла, то убила бы меня своим взглядом. Потом разрыдалась.
Я вышел из дома, сел в машину и повернул ключ зажигания. Около машины с моей стороны появился Чарли.
- Босс? А что мне делать с вещами мисс Грин?
Сначала накорми девушку ужином. Дай ей вина, какого захочет и сколько захочет. Одежда пусть лежит пока там, где ты ее спрятал.
- Ладно, босс, - вид у него был расстроенный, - но мне кажется, она очень несчастна, босс.
- Кто знает, что такое счастье? - Не слушая его больше, я поспешно отъехал.
Поднявшись на пик, я остановил машину у поворота к замку Мао, перешел на заднее сиденье и засунул в каждый носок по динамитному патрону, для верности закрепив их круглой резинкой. Остальные патроны положил рядом с "бредой", прикрыв все ковриком. Маузер я оставил дома, предвидя, что его все равно отберут при входе. Через пять минут я подъехал к воротам и развернулся, чтобы в случае необходимости быстро отсюда смотаться. Выйдя из машины, я позвонил в медный колокол и стал ждать, стоя в круге света под мощным фонарем. Когда ворота открылись, я сразу увидел Стэндиша с четырьмя охранниками.
- Добрый вечер, мистер Кэйн. Небольшая формальность, прежде чем вы войдете в дом. Не возражаете? - Он подошел ко мне вплотную и профессионально обшарил в поисках оружия. - Мистер Мао питает удивительное отвращение к тем гостям, что приносят с собой оружие, - объяснил он, снова отступая назад, - я рад, что вы не попадаете в эту категорию.
- Ну что вы, Стэндиш! Зачем же я пойду на званый ужин с пистолетом!
- У вас есть причина, согласитесь. Белокурая красавица. Пошли?
По знакомой дорожке мы проследовали к дому, поднялись по широким мраморным ступеням и вошли в холл. Стэндиш сразу повел меня в одну из комнат. У дальнего конца длинного стола, накрытого к ужину, стояли четыре стула. Возле них нас ожидали Мао в смокинге и Тэсс в узком шелковом платье с высоким воротом и длинным разрезом на боку. Направляясь к ним, я заметил, что Тэсс выглядела бледнее обычного, но по-моему, в остальном с ней было все в порядке.
- Добрый вечер, мистер Кэйн, - спокойно произнес Мао, - вы оказали нам большую честь, посетив мое скромное жилище. Я подумал, что и мисс Донован должна участвовать в нашей встрече и сама засвидетельствовать вам, что я сдержал свое слово.
- Привет, Тэсс, - весело сказал я, - ну, как ты тут?
- Хорошо, - на губах ее появилась слабая улыбка, - сегодня я училась рисовать в китайском стиле.
- Ты должна нарисовать мне стаю птиц. Каждый китаец умеет рисовать птиц, не так ли, мистер Мао?
- О да, это одна из наших сильных сторон, - согласился он и обратился к Стэндишу: - Питер, не предложить ли нашим гостям чего-нибудь выпить перед ужином?
Стэндиш встрепенулся.
- О, разумеется. - Он взял бутылку шампанского со стоявшего неподалеку столика с напитками, открыл ее и наполнил три бокала и вручил каждому из нас. Я поднял свой, глядя на Мао.
- Пью за наше взаимопонимание и общий успех!
- А я, мистер Кэйн, - ответил он сердечно, - хочу выпить за вашу необыкновенную ловкость и изобретательность.
- Вы мне льстите. Я не заслуживаю таких похвал.
- Думаю, вы нам расскажете все по порядку. Признаюсь, вы сбили меня с толку. Не понимаю, как вам это удалось? - Я тоже ничего не понял, но у меня возникло тревожное чувство, как будто Мао бросил мяч, а я этот мяч не могу поймать, потому что не вижу, куда он летит. - Давайте садиться за стол, - предложил Мао, - мисс Донован, прошу справа от меня, мистер Кэйн - слева. Вам, Питер, по-моему, лучше сесть рядом с мисс Донован.
Мао сел во главе стола, а мы разместились в том порядке, как он указал. Хозяин дважды громко хлопнул в ладоши, появились мальчики-слуги с разнообразными блюдами, и ужин начался. Среди разносимых блюд самыми экзотическими оказались суп из ласточкина гнезда, языки жаворонков и деликатес, который я сразу узнал и отверг, - приготовленный несомненно из мяса собаки породы чау. Этих собак в Гонконге разводили специально для любителей такого рода экзотики. Главным блюдом стола явилась тушеная утка с гарниром из молодых побегов бамбука. После нее Мао заметил, что есть еще шесть блюд и мы можем выбрать из них любое на наш вкус, если не в состоянии попробовать все. Мы вежливо отказались.
Мальчик-слуга подал чай в тончайших, почти прозрачных, фарфоровых чашках, другой обошел всех с ящичком, где лежали дорогие сигареты с золотым обрезом.
Мао неторопливо сделал несколько глотков чая и, подняв голову от чашки, улыбнулся.
- Ну, а теперь, мистер Кэйн, - обратился он ко мне, - мы готовы выслушать вашу удивительную историю.
Я пожал плечами.
- Простите, но мне пока нечего вам рассказать.
- О, не скромничайте. Мы умираем от нетерпения.
- Да о чем вы? Послушайте, я ничего не понимаю.
- Скромность, безусловно, является добродетелью, но в разумных пределах. Избыток этого качества превращает ее в порок. Прошу вас, начинайте.
- Но я понятия не имею, чего вы от меня хотите? - Я с отчаянием взглянул на Стэндиша: - Что он от меня хочет?
Стэндиш нервно затеребил усики.
- Мне кажется, старина, вам лучше поступить так, как просит мистер Мао.
- О’кей, - сдался я, - так о чем вы хотите услышать?
- Разумеется, о бриллиантах, - мягко напомнил Мао, - о том, как вам удалось их похитить вчера вечером.
У меня от неожиданности отвисла челюсть.
- Какие бриллианты?
- Хватит с нами играть, мистер Кэйн. Вы прекрасно знаете, о чем идет речь. Ожерелье Сун Янг - тридцать прекрасно граненных камней, мистер Кэйн.
- Никогда о нем не слышал, - я ошеломленно смотрел на Мао, - и никогда не видел. За каким дьяволом я стал бы их красть?
- Вот это я и хочу услышать от вас. Я начинаю терять терпение, мистер Кэйн. Ожерелье стоит полмиллиона фунтов. Верните его мне.
- Да вы просто выжили из ума, если могли подумать, что я их украл! - Мне начинал надоедать весь этот бред.
- Что ж, если не хотите все рассказать по доброй воле, - устало произнес Мао, - придется вас убедить.
- Я уже сказал, - прорычал я, - не брал я ваших бриллиантов! Понятий о них не имею!
Он опять хлопнул дважды в ладоши, и где-то в глубине огромного холла ударили в гонг.
Я посмотрел на Стэндиша.
- Все это напоминает дешевый телефильм с плохим сценарием.
Стэндиш не ответил. Он не отрывал глаз от двери, и на лице его застыло напряженное ожидание. Я тоже посмотрел на дверь. Она медленно открывалась, и в нее протискивался человек чудовищных размеров. Я в жизни не видел ничего подобного. Гигант как будто сошел с телеэкрана из того самого дешевого телефильма с убогим сценарием, о котором я только что говорил Стэндишу. На нем была лишь набедренная повязка, наподобие тех, что носят кули (чернорабочие в некоторых восточных странах). Плоское монголоидное лицо, бесстрастное, застывшее, как у статуи, огромная бочкообразная грудь, лишенная растительности. Голова вытатуированной змеи приходилась на солнечное сплетение, при ходьбе туловище змеи оживало и делало волнообразные движения. В руке гигант сжимал кнут с металлическим наконечником. Приблизившись к противоположному от нас концу стола, он низко поклонился Мао.
- Вы собираетесь выколачивать из меня информацию, которой у меня нет? - Я старался говорить спокойно.
- О нет, мистер Кэйн, - ласково улыбнулся Мао и кончиком сигареты ткнул в сторону раболепно склонившегося гиганта, - Чан очень силен. Если он хотя бы немного не рассчитает силу удара, все может кончиться фатально. Я вовсе не хочу, чтобы вы унесли в могилу тайну моих бриллиантов.
- Тогда зачем вы его позвали? - возмутился я. - При одном взгляде на это чудовище у меня началось несварение желудка.
Мао несколько секунд пристально смотрел на меня своими холодными голубыми глазами. Потом снова заулыбался.
- Я подумал о мисс Донован, - произнес он вкрадчиво, - вы так беспокоились о ней, мистер Кэйн, что я уверен, ваша западная галантность победит меркантильный интерес. В любом случае получится прелюбопытный эксперимент, и сейчас мы выясним, что вам дороже: бриллианты или мисс Донован.
Мао щелкнул пальцами, и гигант, выпрямившись, заиграл мышцами.
- Затруднительное у вас положение, старина, - прохрипел Стэндиш. От волнения у него даже сел голос.
Мао щелчком переправил по столу в моем направлении пачку сигарет.
- Не желаете закурить, мистер Кэйн?
Машинально поблагодарив, я взял сигарету и достал из кармана зажигалку.
- Будьте добры, разденьтесь, мисс Донован, - не меняя любезного тона, сказал Мао, - снимайте все!
- Что?! - Тэсс выпрямилась как от электрического удара, глядя на Мао широко раскрытыми от удивления глазами.
- Выбирайте, моя радость. Вы разденетесь сами или предпочитаете, чтобы вам помог мистер Стэндиш?
Тэсс дико взглянула на меня, и я чуть заметно кивнул. В глазах ее сверкнула ярость, и она, очевидно, сразу зачислила меня в лигу садистов, предводителем которой был Стэндиш.
Мао тихо заговорил с гигантом. Тот два раза послушно наклонил голову в знак повиновения. Потом демонстративно стал похлопывать кнутом по руке.
- Разумеется, мистер Кэйн, - снова обратился ко мне Мао, - вам стоит только сказать, где мое ожерелье, и эта маленькая драма в средневековом духе будет немедленно прекращена. - Он помолчал и сделал глоток из чашки. - Что ж, продолжайте, мисс Донован.
С застывшим лицом Тэсс медленно начала расстегивать длинный ряд пуговиц спереди, потом спустила платье с плеч и позволила ему соскользнуть на пол, где оно бесформенным комком застыло у ее ног. Под платьем оказался черный кружевной лифчик без бретелек и такие же трусики. Белокурые волосы красиво оттеняли золотистый загар. Когда Тэсс завела руки за спину, чтобы расстегнуть лифчик, я услышал, как рядом тяжело задышал Стэндиш.
Чуть наклонившись вперед, я опустил руку под стол, вытащил из правого носка динамитный патрон и выпрямился. Мао и Стэндиш не обращали на меня внимания, не отрывая глаз от Тэсс. Щелкнув зажигалкой, я прикурил сигарету и встал, подняв одной рукой динамит, другой непогашенную зажигалку. Услышав скрип стула, Мао и Стэндиш повернули ко мне головы.
- Мы с мисс Донован сейчас уходим, - сообщил я вежливо, - извините, что не сможем остаться на представление. Если кто-нибудь попытается нас остановить, я зажгу запал и мы все взлетим на небо.
- Это коснется и мисс Донован, - заметил Мао, сохраняя хладнокровие.
- Несомненно. Впрочем, - у вас есть уникальный шанс проверить, блефую ли я.
Мао пожал плечами.
- Вам все равно негде укрыться в Гонконге, мистер Кэйн. Вы скоро опять окажетесь у меня.
Я посмотрел на застывшую Тэсс.
- Все, детка. Уходим отсюда!
- Подожди, я сейчас оденусь, - заторопилась она.
- Возьми платье с собой. Не время проявлять стыдливость.
Я пошел прямо на гиганта, непоколебимо как скала застывшего со скрещенными на необъятной груди руками. Мао тихо приказал ему что-то, и чудовище с явной неохотой подвинулось в сторону, освобождая мне путь к выходу.
Тэсс догнала меня у двери. Я обернулся и посмотрел на двух мужчин, все еще сидевших за столом.
- Если кто-нибудь вздумает нас преследовать, я взорву динамит.
- Вы слишком наивны, мистер Кэйн, - отозвался Мао соболезнующим тоном, - вам не выйти из замка живыми.
Выскочив из комнаты вслед за Тэсс, я захлопнул дверь и, пробежав через холл, обернулся.
- Никого! - с надеждой произнес я.
- Не обольщайся, - предупредила Тэсс, - это проклятое место похоже на пчелиный улей, в нем полно секретных ходов и тайников. Уверена, что нас уже поджидают. Нам не дадут добраться до ворот, Энди.
Мы спустились по мраморной лестнице, прыгая через две ступеньки, но не успели пробежать и двадцати ярдов, как над нашими головами засвистели пули. Оглянувшись, я увидел сбегавших по лестнице охранников, размахивавших ножами и пистолетами.
Я резко остановился, схватил Тэсс за талию и швырнул на землю. Поджег запал и, швырнув патрон в приближавшуюся банду, упал, закрывая Тэсс своим телом. Раздался оглушительный взрыв, я оглох на некоторое время. Подождав несколько секунд, поднял голову. Охранники исчезли. Вместе с мраморными ступенями, массивными, обитыми медью дверями и частью фасада. Через пролом в стене виднелся холл. Я не мог утверждать, что исправил архитектуру здания в лучшую сторону.
Вскочив, я помог подняться Тэсс и, как глухой, прокричал ей в ухо:
- Надо спешить!
- Зачем ты это сделал! - в отчаянии бросила она. - Теперь охрана у ворот знает, что мы безоружны.
- Об этом будем волноваться после. Бежим!
Я схватил ее за руку, и мы помчались. За двадцать ярдов до ворот стало ясно, что они крепко заперты. Перед ними выстроилась в ряд дюжина охранников с ружьями наперевес.
- Энди! - простонала Тэсс. - Что нам делать?
- Плох тот фокусник, который не имеет запасного секрета в своем носке, - загадочно ответил я.
- Ты сошел с ума! - В голосе ее послышались слезы.
- Ложись, Тэсс! - Я дернул ее за руку, заставляя лечь на землю. Вытащил второй патрон, поджег запал и бросил динамит к воротам.
Прикрыв собой Тэсс, замер в ожидании. Вторым взрывом прогнуло тяжелые ворота и разнесло стену по обеим сторонам от них. В дыму исчезли все охранники. Я подумал, что если буду продолжать в том же духе, то правительству придется изменить ценз, чтобы поддержать уровень быстро убывающего населения.