* * *
Поднявшись в бар, Лапик попросил бармена налить ему томатного сока и, взяв стакан, подсел к сидящему за столиком в одиночестве Хайдарову.
Несмотря на ранний час, в баре, заполненном игроками казино, царило оживление.
- Ну что? - Хайдаров сделал глоток из стоящего перед ним стакана. - Проверили?
- С "Мерседесом" все в порядке. Машину никто не осматривал.
- Каким образом вы это узнали?
- Эмблема, установленная на панели управления, состоит из двух дисков, внутреннего и внешнего. При повороте ключа сначала сдвигается внутренний диск, а потом, с отставанием на миллиметр - внешний. Это знаю только я. А теперь - и вы. В настоящий момент эмблема находится в первоначальном положении. Ее никто не трогал. Что же касается вообще возможности выяснить, что представляет собой внедренная нами в машину система, - для ее выявления потребуется несколько часов напряженной работы высококвалифицированных специалистов. Так что ваши опасения напрасны.
- Это радует. Чудовищно хочу спать. Вы вот правильный человек, а я до четырех торчал в казино. И пью сейчас "Бурбон", а не томатный сок.
- Ладно вам, Виталий. Меня волнует, почему Синтия попросила пригнать сюда машину без нее.
Раздался сигнал телефона. Достав трубку из внутреннего кармана пиджака, Хайдаров поднес ее к уху:
- Слушаю… О, здравствуйте, Луи. Рад вас слышать…
Закрыл на секунду трубку, посмотрел на Лапика, произнеся одними губами: "Феро". Лапик кивнул. Убрав руку, Хайдаров продолжил:
- Давно прибыли? Ага… Только что… Прекрасно… Прекрасно… Даже так, на яхте? Что ж, это замечательно. Ага… Ага… Так Владимир здесь. Мы сидим в баре в отеле "Кларидж". Хотите подойти? Очень хорошо, подходите. Конечно… Да, Луи, вы правы… Хорошо, мы сидим в баре и ждем вас. Да, все. - Отключив связь, спрятал трубку в карман. - Феро пришел в Атлантик-Сити на яхте. Он выразил желание с нами встретиться. Я сказал, пусть подходит.
- Очень хорошо. На ловца и зверь бежит.
* * *
Феро появился в баре минут через пятнадцать. Взял коктейль, подсел к столику.
- Доброе утро. Я смотрю, вы ранние пташки.
- Здесь такая жизнь, - сказал Хайдаров. - Вы ведь тоже ранняя пташка.
- Я ранняя пташка, потому что пришел в Атлантик-Сити на яхте, которая пришвартовалась у Центрального причала час назад.
- Ого… - сказал Лапик. - Я не знал, что вы любитель океанских прогулок.
- Теперь знаете. Друзья, я пришел, чтобы скоординировать действия.
- Мы слушаем, - сказал Хайдаров.
- По пути сюда, в Атлантик-Сити, в моей жизни произошли некоторые изменения.
- Хорошие, плохие? - спросил Лапик.
- Скорее хорошие. - Достав пачку сигарет, Феро положил ее на стол. - Я познакомился с девушкой. С которой, возможно, свяжу свою судьбу.
- Так поздравляю, это прекрасно, - сказал Хайдаров. - Она здесь?
- Здесь. Она пришла на яхте вместе со мной.
- Что за девушка? - спросил Лапик. - Красавица?
Потянув через соломинку коктейль, Луи вздохнул:
- Да, Владимир, она красива. Да вы ее наверняка видели.
- Видел - где?
- На приеме в американском посольстве, посвященном фестивалю мод. Помните?
- На приеме в американском посольстве… Подождите… Вы стояли там с какой-то совершенно очаровательной шатенкой. Она?
- Нет, совсем не она. Моя девушка - светловолосая, ее зовут Синтия. Друзья, вы не против, если я закурю?
- Я не против, - сказал Хайдаров. - Владимир, вам дым не помешает?
- Нисколько.
- Спасибо. - Щелкнув зажигалкой, Феро закурил.
- Синтия? - переспросил Лапик.
- Да, Синтия. Фамилия ее Розуолл. Она известная американская топ-модель. Знаете ее?
- Луи, извините, я пас… - Лапик поднял руки. - Когда дело касается моды, я полный профан. Я был на том приеме и видел вас с какой-то высокой шатенкой. Но вскоре ушел.
- Как вы сказали, Синтия Розуолл? - спросил Хайдаров.
- Да, Синтия Розуолл.
- Она американка?
- Американка.
- К своему стыду, ничего о ней не слышал. - Хайдаров шутливо поднял глаза. - Представляю, как она ослепительна. Да, Луи?
- Ну… - Луи затянулся. - Еще раз говорю: она красива.
- Надеюсь, вы нас с ней познакомите?
- Конечно. Я забежал сюда, чтобы сказать, что наша встреча, касающаяся банковских дел, немного откладывается. И поинтересоваться, не нарушу ли я этим ваши планы.
- Нисколько, - сказал Хайдаров. - Куда нам торопиться? Так ведь, Владимир?
- Да. Особенно здесь, в Атлантик-Сити.
- Я хочу присмотреть тут поместье, - сказал Луи. - Хорошую усадьбу где-нибудь на берегу океана. Думаю, здесь можно что-нибудь найти.
- Можно, - подтвердил Лапик. - Наверняка вы сможете найти хорошее поместье. При этом не очень дорогое.
- Цена меня не интересует, главное, чтобы усадьба понравилась Синтии. - Луи встал. - Пойду. Думаю, мы друг друга здесь разыщем.
- Конечно, - сказал Хайдаров. - Если что, звоните, мы всегда к вашим услугам.
* * *
Стюарт стоял у двери, ведущей на лоджию. На нем была пижама, в руке он держал чашку кофе. Увидев Феро, поставил чашку.
- Заходите, Луи, я жду вас… Джефф мне звонил… Садитесь, сейчас я налью вам кофе…
- Джеймс, нас ждут к ленчу… Джефф вам говорил?
- Да, он предупредил. Садитесь, мы успеем.
- Хорошо, спасибо… - Луи уселся в кресло, подождал, пока Стюарт нальет и поставит перед ним кофе. Чуть пригубив из чашки, спросил: - Мне показалось, в океане вы мало спали?
Стюарт сел в кресло. Плеснул в свою чашку из стоящего на столике кофейника, улыбнулся:
- Луи, о чем вы… Я спал пять часов, этого вполне достаточно.
- Выглядите вы хорошо.
- Я полон сил. Океан ведь заряжает энергией, даже если ты не спишь.
- Возможно. Я не так часто бываю в океане, но тоже чувствую себя замечательно. По-моему, поход удался?
- Да. Это были потрясающие два дня, которые мы провели вместе. Спасибо Алексу. И вам.
- Мне-то за что…
- Есть за что. Вообще, Луи, я очень рад, что познакомился с вами.
- Джеймс, я тоже очень рад. Жаль, что завтра вам надо уезжать.
- Мне самому жаль. Но ничего не поделаешь. Хватит, я глотнул океанского воздуха. Теперь меня ждет рутина будней.
- Да, чуть не забыл… Завтра утром, в любой час, когда вы захотите, мой личный агент Дэн Чисхолм отвезет вас прямо в Дюмон. Об этом вам беспокоиться не нужно.
- Спасибо.
- Сейчас все идем на ленч, а после ленча я, Джефф, Синтия и Полина собираемся посмотреть, можно ли здесь купить приличную усадьбу на берегу океана. Джефф любезно согласился мне помочь. Мы думаем вчетвером проехаться на машине по окрестностям Атлантик-Сити и Бригантины. Поскольку ясно, что вам и Алексу совершенно неинтересно таскаться с нами, Алекс попросил передать от его имени вызов на партию в теннис. Как вы?
- Замечательно. Рад буду с ним сразиться.
- Прекрасно. Вечером мы все вновь собираемся в ресторане, где состоится обед. После чего идем в казино. Устраивает вас такой план?
- План замечательный. Но при одном условии: на обед всех вас приглашаю я. Вы уже угостили нас прекрасным обедом в "Уолдорф-Астории".
- Джеймс, вы опоздали. На сегодняшний обед нас пригласил Баркли. Думаю, отказать ему в этом будет нечестно.
- Ладно, что с ним поделаешь. - Стюарт встал. - Подождете меня, я переоденусь?
- Конечно.
Глава 55
Они свернули с хайвея на местную дорогу, и Баркли, сидящий рядом с Луи, сказал:
- По-моему, это здесь.
Перед двухрядной асфальтовой лентой, уходящей на возвышающийся над проливом холм, был укреплен щит с надписью: "Поместье "Бут-Айленд". Частная собственность. Въезд только для приглашенных".
За щитом тянулась дорога, достаточно извилистая и узкая. Остановив "Крайслер", Луи сказал:
- Начало мне нравится.
- Луи, что тут может нравиться? - спросила Синтия с заднего сиденья. - Какое-то дикое место.
- Именно поэтому оно мне нравится. Дикое место, далеко от цивилизации.
- Не знаю. И потом, слишком высоко, тебе не кажется?
- Это и хорошо. Лучше виден океан.
Осматривая роскошные палаццо и поместья, расположенные в самых лучших местах Атлантик-Сити, Вентор-Сити, Лонгпорта и Оушн-Сити, они провели в машине около двух часов. Все, что они видели, было очень близко к тому, что хотел купить Луи. И все же он решил продолжить поиски.
- Ладно, Луи, как хотите, - сказала Синтия. - Может, там, наверху, будет получше.
Луи посмотрел на Баркли:
- Объясните, что это, Джефф.
- Поместье называется "Бут-Айленд", по месту, где оно находится. Это как раз на границе Атлантик-Сити и Бригантины, до нашего отеля езды отсюда минут пятнадцать-двадцать. Поместье прекрасное, здесь есть теннисные корты, поле для гольфа, открытый и закрытый бассейны, внизу, в заливе, - прекрасный собственный причал для яхт и катеров. Основное здание поместья, большое палаццо, расположено, на мой взгляд, высоковато, на краю обрыва. Но зато оттуда открывается чудесный вид на океан.
- Знаете, Джефф, - кажется, это то, что мне надо, - сказал Луи. - Кому принадлежит поместье?
- Клиффу Антосу, моему хорошему знакомому. В этом поместье он бывает практически не больше двух недель в году, поэтому и решил выставить его на продажу. По-моему, покупателей у него было немного, их вроде бы отпугивала цена. Но Клифф, я знаю, очень дорожит этой усадьбой, построенной еще его отцом. Кроме того, некоторые готовы выложить за усадьбу любые деньги, но отказываются от покупки, как только замечают, что палаццо стоит на краю обрыва.
- Почему?
- Оползни. Люди боятся оползней. Все же рядом океан.
- Оползни меня не пугают. Хорошо, давайте посмотрим. Там сейчас есть кто-нибудь, в этом поместье?
- Прислуга, самый главный - батлер. Позвонить ему?
- Если можно.
Достав телефон, Баркли набрал номер. Услышав отзыв, сказал:
- Мистера Чарльза Грайма, будьте добры… Чарльз, вы? Здравствуйте, это Джефф Баркли. Как поживаете? Чарльз, мы еще успеем поговорить… Я привез человека, который хотел бы посмотреть и, возможно, купить у вашего босса "Бут-Айленд". Что? Хотите спросить у босса? Так он здесь? Ну-ка, дайте-ка мне его… - Прикрыв трубку ладонью, Баркли сказал: - Клифф здесь… Хэлло, Клифф? Привет, это Джефф Баркли. Да вот решил заглянуть к вам, а заодно привез покупателя. Мы стоим внизу. Хорошо, мы едем. - Отключив связь, кивнул: - Антос нас ждет. Мне кажется, если он поверит, что вы в самом деле решили купить его поместье, он пойдет на уступки.
Луи медленно повел машину по крутому подъему. В двух местах, где дорога круто поворачивала, ему пришлось сбавить скорость до минимума. Узкая асфальтовая лента была заботливо огорожена каменными столбиками и снабжена лампами подсветки для ночной езды, но, если у машины откажут тормоза, подумал Луи, не помогут никакие столбики и никакие лампы подсветки. Машина неизбежно свалится вниз, в пролив.
Въехав на асфальтовую площадку, Луи остановил "Крайслер". Площадка была расположена на самом краю участка и со стороны пролива огорожена невысокой, не более ярда, каменной стеной. Океан и пролив виднелись далеко внизу. Метрах в десяти справа стояло палаццо, добротный двухэтажный особняк, выстроенный в испанском стиле.
- Советую выйти, - сказал Баркли. - Отсюда замечательный вид.
Выйдя из машины, все четверо подошли к ограде, от которой вниз, к причалу с пришвартованными к нему катерами, вела искусно вделанная в каменистый обрыв лестница из плитняка.
Вид на океан отсюда действительно был захватывающим. Но долго любоваться этим видом им не пришлось; приземистый мулат в ливрее, выйдя из палаццо, крикнул, ухитрившись при этом сохранить достоинство:
- Сэр, рад вас видеть!
- Это Чарльз, - пояснил Баркли. - Идемте, Клифф ждет нас.
Мулат-батлер торжественно ввел их в дом, со второго этажа спустился хозяин поместья.
Клиффу Антосу на вид было лет под семьдесят; это был высокий крепкий старик со светлым пушком на голове, загнутым, как у птицы, носом-клювом и выцветшими блеклыми глазами неопределенного цвета. После того как Баркли представил гостей, Антос буквально заставил их пройти в гостиную и выпить вместе с ним коктейли, которые приготовил Чарльз. Затем, обменявшись с Луи и Баркли несколькими общими фразами, отвел Луи в сторону.
- Слушайте, Луи, - вы что, в самом деле хотите купить у меня усадьбу?
- В самом деле.
- Вам она действительно нравится?
- Действительно.
- Спрашиваю потому, что мне уже надоело тратить время на пустые разговоры. Покупателей было много, но обычная история - одним не нравится то, других не устраивает это, третьи боятся оползней, и так далее. "Бут-Айленд" построил еще мой отец, но год назад я здесь все заново отремонтировал. Здесь все новехонькое, не нужно делать никакого ремонта. Усадьба - полная чаша, в ней есть все необходимое. Я не говорю о предметах искусства, в которых прекрасно разбирался отец. Усадьба набита антиком, много живописи, причем все подлинники. Отец в свое время купил сравнительно недорого Коро, Гольбейна, Миро, Брака, Сутина. Если, конечно, вы понимаете в этом.
- Понимаю.
- Тогда тем более. Сейчас цены на эту живопись неизмеримо возросли. Луи, цена, которую я официально запрашивал за "Бут-Айленд" вместе со всем, что в нем находится, антиком, картинами и всем остальным, - восемнадцать миллионов долларов. Но поскольку вы покупаете у меня поместье напрямую, без посредников, я готов три миллиона сбросить. Пятнадцать миллионов, как вам эта цена?
- Я считаю, цена вполне приемлемая.
- Джефф сказал мне, мисс Синтия - ваша невеста?
- Почти. Усадьбу я присматриваю для нее.
- Так лучшей усадьбы для нее вы не найдете.
- Я в этом уверен.
- Значит, вы твердо решили купить "Бут-Айленд"?
- Твердо.
- Луи, я вижу, вы серьезный и основательный покупатель. Кроме того, вы приятель Джеффа. Джефф объяснил мне, кто вы такой, так что ваше финансовое положение никаких сомнений у меня не вызывает. Давайте поступим так: вы можете въезжать сюда с мисс Синтией и вообще с кем угодно с сегодняшнего дня. Поживите здесь недельку-другую. Я дам указания Чарльзу, чтобы он выполнял все ваши распоряжения так, как если бы вы были хозяином. Поживите, осмотритесь. Если вам что-то не понравится, вы можете отказаться от покупки. Если же никаких претензий у вас не будет, мы тут же оформим купчую. Вас устраивают такие условия?
- Спасибо, Клифф. Условия замечательные. Хотя я готов приступить к оформлению купчей хоть завтра.
- Не торопитесь, - улыбнувшись, Антос тронул его за плечо. - Сейчас я напишу вам официальное письмо, подтверждающее, что доверяю вам как покупателю поместья жить здесь в качестве хозяина в течение двух недель.
- Спасибо, Клифф.
- Спасибо вам. Я вижу, вы купите "Бут-Айленд".
* * *
Вечером, после ужина, перед тем, как пойти вместе со всеми в казино, Луи набрал номер Хайдарова.
- Виталий, это Луи. Можете меня поздравить, я сегодня купил поместье.
- Поздравляю. Где оно находится?
- На границе между Атлантик-Сити и Бригантиной.
- Поместье хорошее?
- Мне усадьба нравится. Прекрасный вид, и вообще, все в порядке. Собственно, я позвонил вам, чтобы сообщить, что завтра утром я устраиваю в этом поместье ленч-коктейль для близких друзей. Если вы и Владимир сможете подъехать, буду рад вас видеть.
- Спасибо, Луи. Где точно это находится?
- Найти усадьбу очень легко. От Атлантик-Сити она близко, на машине езды минут пятнадцать. Поезжайте по бульвару Бригантин и, когда после пролива Абескон увидите указатель поворота налево с надписью "Бут-Айленд" - поворачивайте. "Бут-Айленд" - название моего поместья. Гостей я жду к двенадцати дня.
- Спасибо, Луи. Мы подъедем.
- Буду ждать.
Глава 56
Хайдаров остановил машину перед щитом, на котором было написано: "Поместье "Бут-Айленд". Частная собственность. Въезд только для приглашенных".
- "Бут-Айленд", - сказал сидящий рядом с ним Лапик. - Мы приехали. Правда, по этой дороге нужно еще подняться вверх.
- Сейчас поднимемся. - Хайдаров повел "Гранд-Чероки" по дороге.
- По-моему, мы вовремя? - заметил Лапик.
- В общем, да. Самое время для ленч-коктейля.
- Феро, конечно, пригласил нас, чтобы похвастаться поместьем.
- И показать Синтию.
- Да уж, не без этого.
- Не исключено, что он в самом деле хочет наладить с нами хорошие отношения.
- Пусть налаживает.
Помолчав, Лапик заметил:
- Дорога крутовата.
- Крутовата… - Хайдаров покосился. - А, Владимир?
- Да уж, - Лапик злорадно усмехнулся. - Зато вид красивый. Океан во всем великолепии.
Выехав на площадку и затормозив, Хайдаров поглядел на часы:
- В самый раз. На площадке, я смотрю, нет ни одной машины.
- Наверное, в гараже. - Лапик покосился на приближающегося к ним Чарльза. - К нам идет какой-то черный в ливрее.
Оба вышли из машины. Чарльз поклонился:
- Если не ошибаюсь, мистер Лапик и мистер Хайдаров?
- Да, - пробурчал Лапик.
- С приездом в поместье "Бут-Айленд".
- Спасибо.
- Прошу пройти в дом, мистер Феро ждет вас.
- Я смотрю, здесь нет ни одной машины, - заметил Хайдаров.
- Моя личная машина и машины прислуги в гараже. Мы ими редко пользуемся. Что касается господ - они пришли сюда на яхте.
- А, на яхте… И где сейчас эта яхта?
- Внизу, на причале.
- Здесь есть причал?
- Да, у поместья есть собственный причал. К нему ведет вот эта лестница. Хотите посмотреть?
- Да. Но только позже. - Достав стодолларовую бумажку, Хайдаров протянул ее Чарльзу. - Возьмите. Кстати, как вас зовут?
- О… - Поколебавшись, Чарльз взял банкноту. - Спасибо, сэр, вы очень добры. - Спрятал бумажку в карман. - Сэр, меня зовут Чарльз.
- Много народа пришло на яхте?
- Пять человек, сэр. Из них две дамы.
- Случайно не знаете, есть среди них сенатор Джеймс Стюарт?
- Нет, сэр, сенатора Стюарта здесь нет.
- Ясно. Куда идти?
- Сюда. - Подойдя к входной двери и взявшись за ручку, Чарльз сказал негромко: - Насколько я знаю, сенатор Стюарт сегодня рано утром уехал к себе в Дюмон.
- Спасибо, Чарльз.
- Всегда рад служить. - Чарльз распахнул дверь. - Прошу, господа. Мистер Феро и его гости ждут вас на втором этаже.
Когда они вошли, Феро стоял внизу. Пожав им руки, сказал: