- Можно, конечно, развить способности, - сказала девушка, - но при условии, что вы с ними родились. Когда я была еще ребенком, у меня открылась способность к ясновидению. Это было забавно, поскольку я считала, что все видят то же, что и я. Я словно видела картинки и слышала голоса. - Она закрыла глаза. - Я вижу вас в том уличном кафе. Да, это в Италии, потому что я вижу вывеску… Вы выглядите удовлетворенным. Словно у вас есть все, что вам надо. - Она открыла глаза. - Но вы все равно не знаете, стоит ли вам туда возвращаться.
Гарри сидел тихо. Девушка снова закрыла глаза. У нее были чудесные ресницы, темные и длинные, и прекрасные мягкие губы.
- Причина, по которой вы думаете, что должны уехать, связана с каким-то незаконченным делом. У вас там есть собственность?
- Я снимал виллу…
- А как насчет инвестиций?
- Там? У меня их нет.
- Есть средства, связанные…
Гарри ждал.
Девушка снова помолчала, открыла глаза.
- Может быть, нам надо начать с того, почему вы захотели жить в Италии? То незавершенное дело не должно иметь ничего общего с бизнесом. Но я совершенно уверена: оно связано с чем-то, что произошло в прошлом.
Гарри сказал:
- Я был там во время войны… Знаете, возможно, вы правы. Я неоднократно возвращался туда, подумывая о том, чтобы когда-нибудь навсегда поселиться там. Но, когда наконец решился, все оказалось не так, как я себе представлял.
- Что было не так?
- Во-первых, зима. Она оказалась намного холоднее, чем я предполагал. Да и другие обстоятельства. Виллу трудно обогреть… Проблемы с языком, когда делаешь заказ в ресторане…
Девушка сказала:
- И все-таки, несмотря на веские причины, по которым вы не хотите туда возвращаться, что-то побуждает вас сделать это.
- Если в этом будет смысл, - ответил Гарри.
- Я думаю, ваше желание связано с тем незаконченным делом, в котором вы не отдаете себе отчета. И это незаконченное дело, каким бы оно ни было, связано с чем-то, что случилось в прошлом.
Гарри задумался, потом покачал головой:
- Не знаю, что бы это могло быть. Помимо того, что я подписал договор об аренде виллы, внес задаток…
- Когда я говорю "в прошлом", - спокойно сказала девушка, глядя ему прямо в глаза, - я не имею в виду войну или прежние ваши поездки. Я говорю о духовной связи, о том, с чем связаны ваши сильные чувства и что имело место в одной из ваших прошлых жизней.
- Подождите! - воскликнул Гарри. - Разве речь сейчас идет о перевоплощении? - Он почувствовал, как пальцы девушки скользнули по тыльной стороне его ладоней.
Она ответила:
- Это я так чувствую. Вам не обязательно в это верить.
- Нет, продолжайте. - Гарри улыбнулся. - Вы видите меня в каком-то другом времени, может быть, сотни лет назад?
- Не могу сказать, что я это на самом деле вижу. Вам придется рассказать мне об этом.
- Может, я был итальянцем когда-то? Или даже римлянином?
Мило улыбнувшись, девушка пожала плечами:
- А вам бы хотелось это выяснить?
- Если это правда, - вздохнул Гарри, - возможно, я кое-что из себя представлял, да? Я имею в виду, был какой-нибудь выдающейся личностью.
- Вполне возможно. Все, что нам надо сделать, - это возвратить вас обратно, вернуть в прошлое, и вы мне расскажете, кем вы были…
- Как вы это сделаете?
- С помощью гипноза. Постепенно верну вас назад, и вы расскажете, где находитесь и что с вами происходит.
- Я могу не вспомнить.
Девушка улыбнулась:
- Я не ручаюсь за результаты, но думаю, что с вами будет легко. Хотите попробовать?
- С удовольствием, - кивнул Гарри. - Но не здесь же?
- Нет, вам нужно будет прийти ко мне домой. Я живу на этой же улице, только подальше.
- Прямо сейчас? - спросил Гарри.
- Меня это устроит.
Он наблюдал, как девушка встает из-за стола, изящная, в топе без бретелек и в обтягивающих джинсах. Она никак не выглядела предсказательницей. Она достала кошелек из заднего кармана джинсов, извлекла из него визитку и протянула Гарри.
- Вот адрес. Улица Рамона в Брини-Бризис. Три мили вверх по шоссе, с правой стороны.
Гарри взглянул на визитку. Подняв глаза, увидел, что девушка ждет.
- Это будет стоить сто долларов. Устраивает?
Гарри пожал плечами:
- Нет проблем. Можно наличными? Я всегда предпочитаю платить наличными, чтобы было проще. Я купил свой кадди, вон он, на той стороне, белый, тоже за наличные.
Девушка очаровательно пожала плечами, улыбнулась, сказала "Как вам будет удобно" и направилась к выходу.
В этот момент Гарри засомневался в том, что предсказание судьбы было единственной игрой, которую она вела: возможно, его ждало нечто большее, чем гипноз.
Он окликнул ее:
- Эй, я Гарри Арно.
Остановившись, девушка посмотрела на него через плечо и кивнула.
Гарри проводил ее взглядом, когда она уходила с веранды в зал, а потом стал рассматривать визитку. Сверху над адресом - улица Рамона, Брини-Бризис - было написано:
"Достопочт. Дон Наварро
Дипломированный Медиум
ПАРАПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ ТОЛКОВАНИЯ"
Из глубины полутемного ресторана девушке было видно, как официант принес Гарри Арно заказ. Гарри взял рюмку из рук официанта, осушил ее и встал, чтобы оплатить счет. Он достал деньги из кармана брюк, оставил их на столе и, взяв визитку, снова взглянул на нее.
Потом Гарри перешел улицу и направился к белому "кадиллаку", который купил за наличные. Когда "кадиллак" отъехал, девушка подошла к телефону, висевшему на стене, опустила монету в двадцать пять центов и набрала номер. Через несколько минут ей ответили.
- Привет. Мы едем, - сказала она и повесила трубку.
6
Луис и Бобби Део сидели в черном "кадиллаке", припаркованном на улице, которую они разыскали с трудом и которая называлась Рамона. Луис понял, что это был район сдаваемых в аренду недорогих домиков, требующих ремонта. Нужный им дом был скрыт за старыми деревьями и кустарником. От скуки Луис спросил Бобби, почему те, кто дают названия улицам, не могут делать это по-человечески. Оушен-Бульвар, который был не чем иным, как обыкновенным шоссе, начиная с этого места носил название Баньян-Бульвар, а через полмили снова превращался в Оушен-Бульвар. Почему, если это было то же самое шоссе? Бобби долго смотрел на Луиса, потом отвернулся и уставился в одну точку. Бобби слишком погружен в свои мысли, решил Луис, и не хочет разговаривать. Не очень-то он разговорчивый. Нет сомнения в том, что, обдумывая предложение Чипа, он не понимал роли самого Чипа в этой истории. По дороге сюда Бобби спрашивал, осознает ли Чип, что делает.
Луис попробовал объяснить:
- Этот человек хочет быть крутым. Понял? Лезет в какое-то дело ради барыша, потому что у него нет занятия, есть только богатая мама, которая и думать о нем забыла. Ему кажется, что он парень что надо, любит играть, делать ставки. Только он не умеет угадывать победителя. Что действительно он умеет - так это выдавать идеи, которые могут принести доход, а могут и не принести. Дело в том, что все его идеи очень разные. Понимаешь? Чего только он не пробовал. Он смотрит телевизор и читает газеты, откуда и берет свои идеи, вроде идеи насчет заложников - захватить какого-нибудь миллионера и завладеть его деньгами. Чего у него нет - так это опыта.
Бобби спросил:
- А он сможет держать язык за зубами?
Луис ответил:
- Мы его заставим.
Луис сказал "мы", чтобы сблизиться с Бобби и понять, что у него на уме, а еще потому, что они оба сидели в тюрьме. Бобби - за то, что застрелил человека, который, как он говорил, наставил на него револьвер вместо того, чтобы заплатить долг. Луис был приговорен по обвинению в применении огнестрельного оружия во время группового нападения на жилой дом. Луис не стал никого выдавать, несмотря на то что мог бы скостить себе срок, чем заслужил уважение обитателей Старки. Там они с Бобби и встретились. После того как они узнали друг друга получше, Бобби спросил:
- Почему вы зовете друг друга ниггерами?
Луис ответил:
- Это чаще всего бывает, когда отчитываешь какого-нибудь сукина сына, тогда и говоришь так. Понятно? Или наоборот, вроде как "мой брат". И так, и так.
И Бобби Део тоже попробовал. Посмотрел Луису в лицо, слегка улыбнувшись, и сказал:
- Да, ниггер. Так? - чтобы понять, как Луис к этому отнесется.
Луис сказал:
- Да, так. Только нехорошо, когда это говорит кто-то, кто не брат. Понятно? Ты ведь пуэрториканец, значит, внутри не ниггер. - Луис посмотрел Бобби Део глаза в глаза, так же, как это сделал Бобби.
Бобби ответил:
- Это ты просто предупреждаешь меня, да? Ты не обвиняешь меня в том, что у меня смешанная кровь, или, как некоторые говорят, испорченная? Конечно, я не один из вас.
Тогда Луис сказал:
- Послушай, я знаю тебя, а ты знаешь меня. Мы знаем, кто мы. Ты знаешь, что, если полезешь ко мне, будешь иметь дело со всеми.
С вопросами было покончено.
Единственный раз, когда Бобби произнес больше чем несколько слов, - это когда он говорил о своей работе по продаже угнанных машин. Бобби сказал, что оказывал такую услугу компаниям, продающим автомобили в кредит. Он забирал машины, когда их владельцы опаздывали с оплатой. Выполняющие такую работу назывались агентами по возмещению и ездили в фургоне с названием "Мираж". Это был старенький, видавший виды фургон, на котором не было названия компании и в котором сзади находилась лебедка. Не поедешь же за автомобилем на машине техпомощи? Все соседи бы знали, зачем ты приехал, столпились бы вокруг и помешали делу. Имея фургон "Мираж", можно было не спешить. Выждать момент и встать перед нужным автомобилем. Когда никого рядом нет, открыть заднюю дверцу фургона, поднять лебедкой переднюю часть автомобиля, зацепить за крючок опорной стойки и слинять.
- Мы могли бы сделать так с машиной Гарри, - предложил он.
- Мы отберем у него ключи и уедем на ней, - возразил Луис. - Зачем нам брать у кого-то "Мираж"?
- Я только сказал, как можно сделать, - произнес Бобби тоном человека, который считает, что всегда прав.
В то время как они сидели в машине и ждали, Чип был уже в доме гадалки. Рыжевато-коричневый "мерседес", принадлежавший его мамаше, находился возле стоянки, среди деревьев.
- Это тебе пришла в голову идея использовать гадалку? - спросил Бобби. - Видел Чипа? Он разозлился, что сам не додумался до этого.
- Я это заметил, - ответил Луис.
- А она знает, что мы делаем?
- Она не хочет этого знать. Она доставила сюда Гарри за плату, и все.
- За сколько?
- За пятнадцать сотен.
- Это мало, - сказал Бобби, - учитывая риск. У тебя есть деньги, чтобы с ней расплатиться?
- Заплатим, когда продадим машину Гарри.
- Ты хочешь сказать - когда я продам ее, - возразил Бобби. - Тот парень, которого я знаю, дает мне сразу тысячу или две, до того, как увозит машину. Я беру это за заключение сделки. Потом, когда он заплатит остальное, ты и Чип получите каждый свою долю.
Луис подумал, что прекрасно мог бы и сам продать машину и переправить ее морем в Нассо - он проделывал это неоднократно в юности, - но не стал возражать Бобби. Не надо ссориться раньше времени. Сказал только:
- Выходит, мы не заплатим Дон сразу. Но она, похоже, не станет привлекать нас к суду.
Бобби, наблюдавший за домом гадалки, подумал о том, что с ней могут быть проблемы. Он понял это, даже не зная самой женщины. Почувствовал это, глядя на дом, почти полностью скрытый разросшейся зеленью и пальмами, подступившими вплотную к окнам. Женщина, которая жила одна в таком доме, наверняка имела проблемы. А женщина с проблемами может доставить их и тебе.
Мимо проехал белый "кадиллак", медленно пополз вверх по улице и остановился у дома.
- А вот и он, - сказал Луис и настороженно выпрямился. - Твой друг мистер Арно. Сработало ведь, а? Я совсем не был в этом уверен.
Бобби увидел, как Гарри вышел из машины и остановился, разглядывая дом. Он стоял, опершись руками на почтовый ящик, укрепленный на кривом столбе.
- А он старше, чем я думал, - заметил Луис.
Бобби не ответил. Он не испытывал к Гарри никаких чувств, ни хороших, ни плохих.
Мимо проехала облезлая красная "тойота", оставляя за собой клубы дыма из выхлопной трубы. Машина притормозила и свернула на дорожку, усыпанную гравием. Бобби увидел, как Гарри Арно поздоровался с женщиной, вышедшей из машины, и что-то ей сказал. Бобби видел гадалку в первый раз.
- А она ничего, - несколько удивленно произнес он.
- Она кое-что, - сказал Луис. - Расскажет тебе такое, чего ты о себе никогда не знал.
7
Этот дом напомнил Гарри Флориду сорокалетней давности. Маленькая оштукатуренная коробка, на месте бывшей гаражной двери закрытые оконные жалюзи. Он сказал девушке:
- Симпатично тут у вас, - стараясь, чтобы это прозвучало искренне.
Ничего не ответив, она провела его мимо вывески у входной двери, на которой значилось:
"ПСИХОАНАЛИТИК
ТОЛКОВАНИЕ СНОВ
ВОЗВРАЩЕНИЕ В ПРОШЛОЕ"
Они вошли в комнату с темной обшарпанной мебелью и креслом из искусственной кожи с откидной спинкой, которое казалось здесь чужим. Дон дотронулась до спинки кресла и пригласила:
- Пожалуйста, садитесь здесь, если не возражаете, и постарайтесь расслабиться. Можете закрыть глаза, если хотите.
Гарри опустился в кресло и взглянул на окружающий его беспорядок, безделушки, кукол, миниатюрные фарфоровые и керамические фигурки, мягкие игрушки. Они были повсюду. На стенах висели индийский ковер с узором, напоминающим зодиак, и гравюра в рамке с изображением Иисуса, окруженного маленькими детьми.
Достопочтенная Дон Наварро сказала:
- По пути сюда я вспомнила, что, когда спросила, есть ли у вас инвестиции в Италии, вы ответили, что нет, только вилла, которую вы снимаете.
- Правильно.
Гарри продолжал осматриваться. Кресло было повернуто в сторону двери, которая вела в комнату с окнами, закрытыми жалюзи, прежде служившую гаражом. Там царил хаос: старые алюминиевые садовые стулья, пластмассовый лебедь, похожий на декоративный цветочный горшок… Достопочтенная Дон не была примерной хозяйкой.
- Вы нашли эту виллу через какого-то агента по недвижимости. Вам показали фотографии разных вилл…
- Опять правильно.
Гарри почувствовал, как Дон дотронулась до его плеча. Он поднял глаза, но она стояла за его спиной.
- Значит, вы не вносили наличные деньги за эту виллу?
Гарри улыбнулся:
- Нет, не в тот раз. Я должен был перевести достаточную сумму из швейцарского банка в Рапалло, чтобы получить возможность совершить сделку и иметь деньги на жизнь. Я купил также машину, "мерседес". Видимо, это и есть то незавершенное дело. Я должен был сделать что-то с машиной.
Дон сказала:
- Возможно.
Она сняла руку с плеча Гарри, и он увидел отражение света на потолке и услышал шелест опускаемых жалюзи и голос гадалки:
- Только я не думаю, что именно машина послужила причиной того, что вы приехали в Рапалло. Где это, кстати?
- На побережье, недалеко от Генуи.
- Я пытаюсь представить, где именно. Я знаю, что Италия имеет форму сапога…
- Правильно, так вот Рапалло расположен прямо под тем местом, где коленка.
- В северной части, - произнес голос. - А вы любите путешествовать, правда?
- Спрашиваете! Это одно из преимуществ Рапалло - его центральное расположение. Можно поехать в Рим, пара часов до Милана. Куда бы вы ни собрались - все довольно близко.
- А в другие страны? - спросила Дон. - Швейцария там рядом?
- Недалеко.
- Вы бывали там?
- Да, неоднократно. Красивая страна.
- Гарри, нажмите вон на тот рычаг, чтобы опустить спинку кресла.
Он опустил спинку.
- Ну и как?
- Отлично.
- Вам удобно?
- Я так могу уснуть.
- Закройте глаза, но не слишком плотно, и дышите медленно. Я буду считать в обратную сторону до одного, хорошо? Начнем. Десять. Представьте, что все ваши мышцы расслаблены, становятся мягкими… Девять. На лице… на плечах… на всем теле… на ногах… Восемь. Вы чувствуете, как погружаетесь в состояние релаксации… Семь. Но вы полностью осознаете происходящее… Шесть. Вы погружаетесь все глубже и глубже…
Бобби обогнул дом и подошел к кухонной двери, следом за ним шел Луис с рулоном клейкой ленты. Через сетчатую дверь им был виден Чип, стоявший с другой стороны кухни, у открытой двери в гостиную, но не было видно, что там происходит. Чип, стоявший к ним спиной, закрывал вид. Когда Бобби открыл сетчатую дверь, Чип повернулся и приложил палец к губам. Бобби вошел первым, прошел по линолеуму к двери в гостиную и отодвинул Чипа плечом. Тому это не понравилось. Он бросил на Бобби красноречивый взгляд, который Бобби проигнорировал. Бобби увидел, что гадалка стоит рядом с креслом, в котором сидел Гарри. Откинув длинные волосы от лица, она пытливо посмотрела прямо на Бобби и спокойно сказала:
- Два. Вы совершенно расслабились, чувствуете себя в безопасности, вам комфортно. - Она снова смотрела на Гарри. - И… один. Вы готовы начать. Хотя сначала я возьму вашу руку и поглажу, хорошо? Вы скажете мне, что чувствуете.
Бобби увидел, как она сильно ущипнула кожу на тыльной стороне ладони Гарри, и удивился, что тот не отдернул руку.
Дон сказала:
- Гарри!
- Что?
- Вы испытываете какие-то неприятные ощущения?
- Нет.
- Хотите посмотреть на свою руку?
- Нет.
- Хотите разговаривать со мной? Да или нет?
- Да.
- А возвратиться назад во времени? Да или нет?
- Да.
- Мы будем возвращаться постепенно. Сперва вернем вас в прошлый год, когда вы были в Италии. Вы сказали, что ваши деньги находятся в швейцарском банке. Да или нет?
- Нет.
Гадалка нахмурилась. Она не ожидала, что Гарри так ответит. Двумя пальцами она скользнула по его векам и пристально вгляделась в его лицо, прежде чем убрала руку.
- Вы сказали мне, что перевели деньги из швейцарского банка в банк Рапалло. Не все, но достаточно, чтобы покрыть расходы. Вы говорили правду? Да или нет?
- Да.
- Значит, у вас действительно лежат деньги в банке.
- Да.
- Я имею в виду не Италию, а Швейцарию. У вас есть деньги в Швейцарии? Да или нет?
- Нет.
Бобби следил за выражением лица гадалки. Она опять нахмурилась, что-то шло не так, как должно было идти. Женщина теперь напряженно думала, соображая, что делать дальше. Бобби повернулся к Чипу, пристально глядевшему прямо перед собой, и сказал: