Как всегда, Грегори Макдональд предлагает читателю неординарного "некрутого" и "человечного" героя. Френсис Ксавьер Флинн хоть и числится инспектором Бостонского полицейского управления, но в своей деятельности руководствуется собственными оригинальными не полицейскими методами. Нетривиальные ходы инспектора Флинна помогают ему безошибочно выйти на след злоумышленников, виновных в совершении ряда зловещих преступлений.
Содержание:
-
Глава 1 1
-
Глава 2 1
-
Глава 3 3
-
Глава 4 4
-
Глава 5 5
-
Глава 6 7
-
Глава 7 8
-
Глава 8 9
-
Глава 9 12
-
Глава 10 13
-
Глава 11 14
-
Глава 12 15
-
Глава 13 16
-
Глава 14 17
-
Глава 15 18
-
Глава 16 18
-
Глава 17 19
-
Глава 18 20
-
Глава 19 21
-
Глава 20 22
-
Глава 21 22
-
Глава 22 23
-
Глава 23 24
-
Глава 24 25
-
Глава 25 26
-
Глава 26 28
-
Глава 27 28
-
Глава 28 29
-
Глава 29 30
-
Глава 30 31
-
Глава 31 32
-
Глава 32 34
-
Глава 33 34
-
Глава 34 35
-
Глава 35 37
-
Глава 36 38
-
Глава 37 40
-
Глава 38 40
-
Примечания 41
Грегори Макдональд
Флинн при исполнении
Посвящается Джейн Чоут Свон
Глава 1
Флинн бросил в трубку:
- Передам ему, когда появится.
Коридор на втором этаже был тускло освещен маленькими лампочками у лестницы, ведущей вниз, в холл.
- Это Эдди Д'Эзопо, Френк.
- Вон оно как… - Слух у Флинна был безупречный. Один раз услышав голос, он безошибочно узнавал его потом. - Что-то ты вроде не в себе. Сразу не узнал.
- У нас тут неприятности, - сказал комиссар полиции Бостона.
- Не лично с тобой, надеюсь? Ты как, в порядке?
- Не хотелось бы втягивать тебя во все это, Френк, но просто ума не приложу, что делать… Короче, нужно срочно расследовать одно дельце. У тебя имя, репутация, тебе поверят, что бы ты там ни сказал.
Флинн прислушался: никто из ребятишек вроде бы не проснулся.
- Короче, мы решили вызвать тебя, - со вздохом добавил комиссар.
- А кстати, который теперь час? - Часы Флинна лежали на тумбочке, возле кровати.
- Четверть третьего. И тут у нас случилось нечто непредвиденное.
- Разве когда-нибудь бывало наоборот?
- С твоей стороны требуется особое понимание и деликатность, Френк. Ну и, разумеется, полная конфиденциальность. - Комиссар выдержал паузу. Флинн молчал. - Ты единственный, к кому в данной ситуации можно обратиться… Короче, не хотелось бы вовлекать в это дело людей посторонних. Иначе об этом будут чесать языками на каждом углу.
- Послушайте, комиссар, - сказал инспектор полиции Бостона Френсис Ксавьер Флинн, - у сего разговора имеется предмет, нельзя ли перейти непосредственно к нему?
- Что? Ах, ну да, да.
Флинн редко повышал голос.
- О чем идет речь, дружище?
- Хочу, чтобы ты приехал сюда. Немедленно. Срочно. Машина заправлена?
- Кажется, да.
- Понадобится полный бак. Бумага и ручка под рукой? Тогда записывай, потому как маршрут довольно сложный.
Флинн был бос, ноги у него начали мерзнуть.
- Погоди минутку, - сказал он, - сейчас спущусь и возьму трубку в кухне.
На кафельном кухонном полу ноги стали мерзнуть еще сильней.
- Так, бумага есть, - бросил он в трубку настенного телефона. И перевернул листок, на котором Элсбет составила список покупок на завтра, мельком отметив, что там значится брокколи. - И ручка есть. Куда ехать?
Комиссар медленно начал диктовать. Сперва Флинну следовало ехать по центральной, затем - по боковым автомагистралям, отмеченным соответствующими номерами. Затем - по глухим дорогам, не имеющим таких номеров, где ориентирами на местности служили то шпиль какой-то церковки, то автозаправочная станция, то силосная башня и, наконец, некое место, туманно называемое лесной просекой. Флинн исписал почти всю обратную сторону списка.
- Сдается мне, это несколько выходит за рамки моей юрисдикции, - буркнул он. - И твоей тоже.
- Это клуб "Удочка и ружье", - сказал Эдди Д'Эзопо.
- Это вне юрисдикции города Бостона, - сказал Флинн.
- Да, вне.
- Даже вне юрисдикции штата, - добавил Флинн.
- Да, - согласился комиссар. - И штата тоже.
- Бог ты мой, дружище, тогда я просто вынужден задать вопрос: ты отдаешь себе отчет в своих действиях? К тому же сейчас не лучшее время суток для принятия важных решений.
- Приезжай один. Никому не говори, куда едешь. Даже Элсбет.
- Господи, во что это вы втягиваете меня, а, комиссар?
- У тебя, Френк, имеется опыт по части ведения важных дел. Я бы даже сказал, государственных. Во всяком случае, надеюсь, что он имеется. Просто я хочу сказать, забудем обо всех чинах и званиях. Будем считать, что ты прибыл, ну, скажем, из Вашингтона или из Цюриха. Или еще откуда-то. А там, уже на месте, разберемся, как действовать.
- Но комиссар, я в данный момент занят расследованием дела о наезде со смертельным исходом. Ну, сам знаешь, того велосипедиста, что сбили вчера вечером на Тремонт-стрит.
- Сержант Уилен вполне справится и без тебя, Френк. Он здорово вырос, стал толковым парнем.
- Гроувер… - проворчал Флинн. - Но я лично заинтересован в этом расследовании.
- Будешь давать сержанту Уилену указания по телефону, Френк. Уж что-что, а это ты умеешь, я знаю.
- Указания по телефону? Да этому Гроуверу невозможно втолковать, куда идти из лифта, направо или налево.
- Утром лично позвоню в управление и обо всем договорюсь, обещаю.
- Но в среду я выступаю свидетелем в суде по делу того парня, который начинил камин своего партнера по бизнесу взрывчаткой, от чего у того весь дом едва не рухнул! Тот еще подарок!
- Гроувер, то есть, я хотел сказать, сержант Уилен, может выступить свидетелем вместо тебя. Ведь в конторе у вас должны остаться записи.
- Если позволить выступить в суде Гроуверу, то прокурор окажется за решеткой, судья кончит свои дни в дурдоме, а защитник сбежит в Акапулько.
Флинн не стал упоминать о том, что завтра днем он собирался на концерт, где его детишки должны были исполнять отрывки из произведений Моцарта. Они репетировали свое выступление вот уже недели три.
- Так я буду ждать тебя, Френк. Только никому ни слова о том, куда едешь.
И в трубке послышался щелчок, а затем настала тишина.
Сидевший за кухонным столом Флинн перевернул листок бумаги и решил доставить своим детям радость. Вычеркнул из списка покупок капусту брокколи.
Затем повесил трубку, поставил на плиту чайник, включил газ, поднялся наверх, положил вторую трубку на рычаг и разбудил жену.
И рассказал ей обо всем, что поведал ему комиссар, в том числе и о его предупреждении, чтоб никому ни слова. Пока он одевался, Элсбет переписала для него маршрут на чистый листок бумаги - с тем чтобы список покупок остался при ней. Она не заметила, что он сократился на один пункт.
Спустившись на кухню, она принялась готовить Флинну сандвич с беконом к чаю, он же тем временем позвонил в здание архивного управления, что на Крейджи-Лейн, и спросил лейтенанта-детектива Уолтера (он же Коки) Конкэннона (давно на пенсии), не желает ли тот провести с ним несколько дней за городом.
В ответ на что Коки заявил, что это было бы недурственно. И что он с удовольствием составит компанию ему, Флинну.
Глава 2
- Я Флинн, - бросил он в окно автомобиля крупному мужчине с ружьем и карманным фонариком.
Этот человек возник из тумана, вышел из-под неосвещенного навеса, как только фары старенького пикапа Флинна модели "Кантри-Сквайер" выхватили из тьмы высокую металлическую изгородь, отделяющую лесную просеку от дороги.
- И что мы тут с тобой имеем? - спросил Флинна Коки. - Ни девушек с длинными локонами, выбегающих навстречу, ничего.
Охранник знаком попросил Флинна опустить боковое стекло.
А потом посветил в салон фонариком на пяти батарейках - прямо в физиономии сидящим там мужчинам.
- Вы должны были приехать один, - буркнул он.
- Я и есть один, - сказал Флинн. - И со мной друг.
В сероватых предрассветных сумерках на грубой куртке охранника поблескивали капли росы. Над правым бедром куртка заметно оттопыривалась.
Поводив лучом фонарика по салону, охранник спросил:
- Документы имеются?
Флинн достал из бумажника пропуск в публичную библиотеку Уинтропа и протянул его охраннику. Коки протянул карточку социального обеспечения.
Охранник, держа два документа в руке, изучал их пристально и необычайно долго.
- Френсис Ксавьер Флинн… - пробормотал он. На пропуск Флинна упала капля с полей его шляпы. - Так… Уолтер Конкэннон…
- Детектив полиции Бостона Уолтер Конкэннон на пенсии, - сказал Флинн.
- Я должен позвонить в дом.
- Заодно скажите им, чтобы поставили чайник, - заметил Флинн. - Добираться сюда, это вам не сахар, можете поверить.
Охранник развернулся и исчез в сторожевой будке. Там зажегся свет.
Флинн покосился на Коки.
- Тебя они не ждали, старина, - сказал он.
И выключил мотор.
Инспектор Френсис Ксавьер Флинн и детектив-лейтенант Уолтер Конкэннон познакомились на вечеринке, посвященной выходу Коки на пенсию. Правда, пенсионного возраста он еще не достиг. Вечеринку организовали в пятницу вечером, вскоре после выписки Коки из больницы.
Детектив-лейтенант Уолтер Конкэннон зачитывал права арестованному им в гостиной собственного дома махровому мошеннику Саймону Липтону, как вдруг грянул выстрел. Пуля, выпущенная девятилетним сынишкой Саймона Липтона Пити, угодила Уолтеру Конкэннону в позвоночник.
Саймон Липтон был обвинен в мошенничестве и отправлен за решетку. Пити отправили в психиатрическую больницу на предмет обследования, где продержали месяц, а потом выпустили на попечение матери.
И вот, проведя в больнице долгие месяцы, детектив-лейтенант Уолтер Конкэннон выписался с частично парализованной левой стороной тела и вышел в отставку - по непригодности к дальнейшей службе и на половинную пенсию, в связи с неполной выслугой лет.
Департамент полиции избавился от него, как избавляются от ненужной упаковочной тары.
На вечеринке вдруг выяснилось, что Флинна и Коки объединяет общая страсть - к шахматам.
Наутро после вечеринки, когда Флинн трудился в здании архива на Крейджи-Лейн, Коки вдруг вошел к нему в кабинет без стука и лишних слов. В правой руке он держал коробку с шахматами ручной работы.
Пока Флинн безмолвно взирал на него, Коки освободил журнальный столик возле камина, открыл коробку, разложил доску и расставил на ней шахматные фигуры.
И ушел.
Полчаса спустя он вернулся с подносом в правой руке, на котором стояли две кружки с горячим чаем. Поставил одну кружку с той стороны, где находились белые фигуры, вторую - туда, где находились черные. Пододвинул к столику два пропыленных кресла, стоявших в дальнем углу, и уселся в одно. И сделал первый ход - белой пешкой.
Затем откинулся на спинку кресла и взглянул на Флинна, стоявшего спиной к высокому стрельчатому окну.
И улыбнулся - правым уголком рта.
И Флинн тут же понял, что Коки, оставив пустой и неуютный дом, отныне навеки поселился здесь, в напоминавшем надгробье каменном здании архива.
Полицейский участок располагался на первом этаже и занимал половину помещений. Все остальное здание использовалось как хранилище разного рода бумаг и документов полицейского архива - иными словами, было превращено в эдакую бюрократическую мусорную корзину. На втором этаже, в задней части дома, находился кабинет Флинна - простор, архитектурные излишества и стиль, но никакого уюта. Здание располагалось на окраине, в почти незаселенном районе, жильцы окрестных домов разъехались кто куда.
Флинн никогда не спрашивал Коки, действительно ли тот решил переселиться сюда. Он знал, что семьи у Коки нет, одна лишь престарелая кузина, проживающая где-то в Нейхенте. И потом на половину пенсии не очень-то разгуляешься. Флинн знал: теперь он не единственный, кто иногда ночует в кабинете на огромном, длиной в девять футов, кожаном диване. В какое бы время дня или ночи Флинн ни зашел к себе в кабинет, Коки всегда находился там.
Коки отвечал на телефонные звонки, а также печатал на машинке и вел картотеку. Делал он это медленно и с огромными усилиями - так и не выучился толком ни тому ни другому. К тому же у него действовала лишь правая рука. Но он очень старался быть полезным. И вскоре выяснилось, что в том, что касается проведения расследований, Коки настоящий волшебник. На любой, даже чисто риторический вопрос Флинна у Коки находился ответ. Причем выдавал он его тут же, ни на секунду не задумываясь. Платным исследователям понадобились бы на то же самое часы, даже с использованием компьютеров. А уж встречные вопросы, что он задавал, ни одному умнику и в голову бы не пришли. Найдя какую-нибудь зацепку в деле, Коки впивался в нее мертвой хваткой и проявлял неутомимость и рвение, свойственные разве что какой-нибудь гончей, преследующей дичь.
За столиком, придвинутым к камину, из которого всегда отчаянно дуло, было выпито несметное количество кружек чая и сыграно бесчисленное количество шахматных партий.
И вот в три часа ночи, когда подъехал Флинн, Коки уже ждал его на Крейджи-Лейн, стоя у обочины тротуара. Флинн, заметив его еще издали, улыбнулся. Коки никогда не принимал приглашения пообедать вне офиса, не принимал он и приглашений Флинна зайти к нему в дом, поужинать и послушать, как музицируют дети. Он даже не утруждал себя отговорками, просто отвечал: "Нет, спасибо, инспектор". И вот он стоит у обочины в три часа ночи со старым бостонским полицейским рюкзачком, в котором наверняка лежат чистые рубашки, а также - бритва, зубная щетка и прочее. А из-под мышки правой руки торчит коробка с шахматами.
Вместе ехали они в тесном пикапе Флинна по запутанному маршруту, направляясь к клубу "Удочка и ружье". И почти не разговаривали на протяжении всего долгого пути.
Коки не спрашивал, куда и зачем это они отправились среди ночи. Интересно, размышлял Флинн, что вообще думает Коки об этом странном приглашении? И почему так легко принял его?.. Коки же тем временем внимательно следил за ориентирами и дорожными указателями. Он явно наслаждался поездкой - несмотря на туман и мелко сеявшийся дождик.
Свет в будке охранника выключился.
Охранник, по-прежнему с ружьем, торопливо шагал к машине.
Флинн снова опустил боковое стекло.
Охранник вернул ему пропуск в библиотеку, затем протянул Коки карточку соцобеспечения.
- Заезжайте, - сказал он. - Потом прямо вон по той дороге. Мимо не проедете.
И он, обойдя машину спереди, отпер и распахнул высокие ворота.
- Похоже, тебя приняли, Коки, - Флинн поднял стекло и включил мотор. - Во всяком случае, тебе не дали поворот от ворот.
В тусклом свете перед ними разворачивалась покрытая липкой грязью дорога. Местами она ныряла в туман, извивалась и огибала огромные темно-серые валуны и высокие толстые стволы сосен, с вершин которых сыпались капли дождя. Они миновали последний поворот и увидели впереди и чуть левее озеро, плоская гладь которого отливала серебристым мерцанием.
Машина приблизилась к озеру и проехала вдоль береговой линии еще несколько километров.
А затем перед ними, примерно в полукилометре от берега, возникло большое и темное деревянное строение. Центральная его часть была высотой этажа в три, имелись также два продолговатых боковых крыла в два этажа каждое. Над коричнево-зелеными крышами асимметрично торчали серые каминные трубы. Все окошки маленькие, за исключением четырех, в центральной части фасада. Просторная веранда, огибающая всю переднюю часть здания, уставлена креслами-качалками. Между домом и причалом, сбитым из досок, раскинулась лужайка с пожелтевшей травой.
- О господи, - пробормотал Флинн, - тут только спичкой чиркнуть, и такой начнется пожарище.
Справа виднелось нечто вроде неогороженной автомобильной стоянки. Из дюжины машин, запаркованных на ней, два лимузина. Третья - "Роллс-Ройс"-седан. Четвертая - "Порше". Флинн насчитал также три "Мерседеса", два "БМВ" и три "Кадиллака". Судя по номерным знакам, машины были из разных штатов.
- Куда это, черт возьми, нас занесло? - проворчал Флинн. И запарковал свой "Кантри-Сквайер" на почтительном расстоянии от этого сверкающего сталью и хромом стада. - На съезд модных парикмахеров, что ли?..
И он запер машину.
У входа ждал темный "Линкольн-Континенталь" с шофером.
Флинн с Коки подошли к лестнице, ведущей на веранду. В этот момент дверь распахнулась и из нее вышел и направился к "Линкольну" крупный, важного вида мужчина в сером костюме. Он приветствовал их дружелюбным кивком.
Мужчина уселся в автомобиль рядом с водителем и захлопнул дверцу. Коки сказал:
- Губернатор Кэкстон Уилер.
- Правда?
"Линкольн" двинулся вперед, медленно набирая скорость. Шофер вел большую машину осторожно, точно телегу, груженную плохо упакованными яйцами, - дорога была покрыта скользкой и липкой грязью.
Коки заметил:
- Говорят, что Кэкстон Уилер собирается баллотироваться в Белый дом.
Стоя на ступеньках, они провожали глазами машину. Она медленно, словно черепаха, проползла по дороге, описала полукруг и скрылась за поворотом.
- Знаешь, - заметил Флинн, - на такой скорости ему сроду туда не добраться.