Полосатый катафалк (Сборник) - Росс Макдональд 61 стр.


- Брюс дал слово, что я получу ее обратно в течение суток. Он же понимает, что я застряну здесь без машины.

- Вряд ли его это сильно встревожит. Не хотите ли, чтобы я сообщил полиции о краже вашей машины?

- Это не кража. Я добровольно отдал ее ему, хотя это очень глупо.

- Он не сказал, зачем ему машина и куда он поедет?

- Нет. - Поколебавшись, доктор продолжил: - Если хорошенько подумать, он косвенно дал мне понять, куда намерен отправиться. Сначала он предложил оставить мою машину в Беркли в гараже. Определенно это говорит о том, что он направится туда.

- Он был один?

- Да.

- Он ничего не говорил о девушке, с которой связан?

- Нет, ни о ком Брюс не упоминал… Он вообще почти не разговаривал. Кто она такая?

- Она - высокая блондинка по имени Харриет Блэквелл.

- Нет, не слыхал. С ней что-то случилось?

- Есть предположение, что она в озере.

Дэмис был потрясен. Его чувства тут же передались птице. Ястреб расправил крылья. Дэмис успокоил его и только после этого заговорил:

- Не можете же вы предположить, что ее утопил Брюс?

- Что-то в этом роде. Когда он явился сегодня утром, были ли признаки того, что он с кем-то боролся? К примеру, царапины на лице?

- Да, лицо у него было исцарапано. Да и одежда в ужасном состоянии.

- Мокрая?

- Похоже, что была мокрой, но высохла на нем. И вообще он наверняка провел жуткую ночь.

- Впереди его ждут еще более жуткие ночи, - добавил я. - Знаете, на тот случай, если он снова заявится сюда, мы хотим оставить здесь человека. Вы не против?

- Я буду только рад. Не подумайте, что я трус, но…

Он только развел руками.

- Сомнительно, чтобы Брюс вернулся, - поспешил я его успокоить. - Именно по этой причине я хотел бы узнать ваше мнение, где нам следует его искать. А также я хочу выяснить ваш адрес в Беркли на тот случай, если Кэмпион станет действовать по своему первоначальному плану.

- Может, обойдемся без этого адреса? Вместе со мной живет мама, и я не хочу ее беспокоить без необходимости. Я уверен, что ей не угрожает опасность.

- Знает ли она его?

- Поверхностно. Пару лет назад мы его приглашали к обеду. Маме он совсем не понравился. Он жил с какой-то сомнительной девицей в черных чулках в Сосалито. До этого он обитал в Кармеле, в Санта Барбаре, Сан-Диего, Лос-Анджелесе и, возможно, в ряде других городов. Так что я затрудняюсь сказать, где начинать поиски. Разве что… - Немного подумав, Дэмис добавил: - Если только он не поехал к своей сестре.

- У него есть сестра?

- Да, но сомнительно, чтобы он направился к ней. Она принадлежит к весьма чванливым жителям Пинесулы, он мне говорил. Они не ладили с ним.

- Где она там живет и как ее зовут?

- Мне нужно найти ее адрес. Эту женщину я никогда не видел. Адрес оказался у меня потому, что Кэмпион использовал его в качестве почтового ящика, когда разъезжал по всей стране.

Не снимая с руки ястреба, Дэмис прошел к столу в углу комнаты, выдвинул ящик и извлек оттуда потрепанную записную книжку. Я стоял рядом с ним, когда он перелистывал страницы в поисках буквы "К".

Имя Брюса Кэмпиона было написано на странице первым. Над ним было нацарапано с десяток названий городов, которые упомянул Дэмис. Все они были зачеркнуты, кроме адреса в Менло Парк: миссис Тор Юргенсон, Скулхаус Роуд 401.

Я записал адрес.

- Я всегда считал нас хорошими друзьями, - произнес Дэмис. Его глаза были прикованы к ястребу, может быть, он искал у него поддержку. - Но постепенно осознал, что наши взаимоотношения носили вполне определенный характер. Брюс давал о себе знать только тогда, когда ему что-то было нужно: деньги, рекомендация или же он чем-то намеревался воспользоваться, что принадлежало мне. Я сыт по горло этим человеком. Надеюсь, что никогда больше его не увижу.

Я промолчал. Он обратился к ястребу:

- Ты голоден, Анджело?

Я оставил доктора беседовать с птицей и поехал с Фон в Стейт Дайн. Мы поели не слишком вкусно в одном из игорных клубов. Толстый пьяница в белой шляпе осторожно балансировал на высоком табурете у стойки. Его глаза поочередно оглядывали всех девушек, чаще всего останавливаясь на Фон.

К мясу она попросила немного вина, и это заставило ее снова заговорить о Ральфе. Он частенько брал ее с собой на рыбалку, когда она была еще совсем девчонкой, а он уже юношей. Однажды он спас ее в Сан-Грегорио, где ее захлестнуло волной. Ее воспоминания напоминали приятные сны, и я стал подумывать, не является ли все это плодом ее фантазии. Но закончила она тем, что не может взять от меня двадцать долларов, так как это было самое малое, что она могла сделать для Ральфа.

- Вы можете взять их с чистой совестью…

- Нет! Должна же я хоть что-то сделать не ради денег.

- Вы хорошая девушка. Фон.

- И не зовите меня больше так. Это не мое имя.

- Как же мне вас называть?

- Никак.

- Как вас зовут на самом деле?

- Я ненавижу это имя.

- И все же?

- Мабел, - произнесла она с отвращением. - Нужно же было моим родителям дать мне такое имя!

- Где ваши родители, кстати сказать?

- Их нет в живых.

- Это случилось до того, как вы стали зваться Фон?

- Если хотите знать, я изменила имя в ту ночь, когда Кинг впервые… взял меня и оставил в этой дыре. Самое забавное, что мне стало противно и это имя. Я снова готова изменить его. Что вы мне посоветуете?

- Надо подумать.

Она наклонилась ео мне:

- Поехали ко мне домой, еще выпьем немного и поговорим на эту тему.

- Благодарю, но у меня работа.

- Разве с этим нельзя подождать?

- К тому же вы слишком молоды для меня.

- Не понимаю, - удивилась Фон, - вы же не старик.

- Я очень быстро старею.

Поднявшись, я положил деньги на стол.

- Вас куда-нибудь отвезти?

- Я останусь здесь. Чем это место хуже других?

Не успел я дойти до двери, как пьяный толстяк в белой шляпе двинулся к ней. Сделав пару шагов, он сорвал с головы шляпу. Его шляпа заблестела при свете люстры.

Глава 18

Отыскав телефонную будку, я позвонил Арни Волтерсу в Рено. Он сам взял трубку.

- Волтерс слушает.

- Это Арчер. У меня есть сведения о передвижениях Кэмпиона. Он одолжил себе "шевроле" красного цвета с откидным верхом.

- Мы это знаем. Его видели в Селайн Сити, он разговаривал с дежурным в одном из мотелей. Коп с патрульной машины узнал его, но сразу не задержал. Хотел уточнить кое-что, но когда вернулся в мотель, Кэмпиона и след простыл. У вас еще что-то есть?

- Вы обскакали меня. Название мотеля вы знаете?

- "Травелерс", в Селайн Сити. Это городок в Ист Бей.

- Что слышно о Харриет?

- Пока ничего. Мы начали с утра протраливать дно. Лаборатория установила, что на шляпке кровь той же группы, что у нее, третьей, но это ничего не дает.

- Откуда вам известна группа ее крови?

- Я позвонил ее отцу. Он хотел немедленно сюда приехать, но, по-моему, мне удалось его отговорить. Если это дело не будет раскрыто очень быстро, он перевернет все вверх дном.

К полуночи я уже был в Селайн Сити и разыскал мотель. Он оказался в западной половине городка. Красный свет рекламы высвечивал белый лепной фасад, но не мог скрыть его обветшалость.

В небольшом холле никого не оказалось. Я нажал кнопку звонка на регистрационной стойке. Подобие седовласого юноши вышло из заднего помещения.

- Вы один?

- Мне не нужна комната, но вы сможете дать мне кое-какую информацию.

- Об убийце?

- Да. Как я понял, вы с ним разговаривали. О чем именно?

Он застонал и перестал застегивать рубашку.

- Я уже все это сообщил копам. Уж не воображаете ли вы, что человек способен не спать всю ночь и без конца жевать одно и то же.

Я протянул ему пять долларов. Он критически посмотрел на билет и отложил его в сторону.

- Ладно, раз для вас это важно. Что вы хотите знать?

- То, что Кэмпион сообщил вам.

- Кэмпион? Его так зовут? Он назвался Дэмисом. Он объяснил, что пару месяцев назад провел здесь ночь и хотел, чтобы я проверил по регистрационной книге, есть ли такая запись.

- Он в самом деле был здесь?

- Угу. Я запомнил его лицо. У меня прекрасная память на лица. Конечно, я не мог сказать с уверенностью, в какой день он тут заночевал, пока не просмотрел старые карточки.

- И вы это сделали?

- Да, но он-то не дождался. Пока я этим занимался в задней части помещения, он исчез. Поблизости остановилась патрульная машина, они всегда сюда заглядывают около восьми часов, и это его напугало.

- Я хотел бы взглянуть на карточку.

- Ее забрали копы. Предупредили, что это вещественное доказательство.

- Дату вы помните?

- Пятое мая. Это я хорошо запомнил.

Это действительно было вещественное доказательство. В ночь на шестое мая была убита Долли Кэмпион.

- Вы уверены, что вчера к вам приходил тот же самый человек, который ночевал здесь два месяца назад?

- Копы тоже хотели это знать. Конечно, я не могу быть абсолютно уверен, но мне он кажется тем же самым. Да и голос у него похож. Но, конечно, он мог и соврать, ведь он назвался Дэмисом, хотя на самом деле Кэмпион.

- Значит, пятого мая он зарегистрировался под именем Дэмиса?

- Они оба так себя назвали.

- Оба?

- Даму я не видел. Она приехала в своей машине уже после того, как он оформился. Они уехали рано утром.

- Как вы можете все помнить, если вы далеко не уверены, что это тот же самый человек?

- Он сам мне напомнил, как было дело. И тогда я все вспомнил.

Это был удивительно глупый человек. Я спросил:

- Независимо от его напоминаний вы что-то знаете об этом дне?

- На карточке проставлена дата.

- Но ведь он мог зарегистрироваться в другой день, а сказать, что это было пятого мая? Назвал чужую фамилию и только.

Мне пришло в голову, что говорю, как прокурор, пытающийся сбить с тоску свидетеля. Он растерялся.

- Думаю, что да.

- Объяснил ли вам Кэмпион, почему он заинтересован в установлении именно этой даты?

- Нет. Просто сказал, что это очень важно.

- Он дал вам денег?

- Зачем? Я сразу сказал, что помогу ему. В конце концов, он же был нашим клиентом.

- Но до этого вы его видели всего лишь раз?

- Верно, вечером пятого мая.

- В котором часу он зарегистрировался?

- Точно не скажу. Не очень поздно.

- И он оставался всю ночь?

- Тоже не скажу, мы не следим за гостями… - Он так широко зевнул, что я мог бы пересчитать его зубы.

- Как вас зовут?

- Нелсон Карп.

- Меня зовут Арчер. Лью Арчер. Я - частный детектив и должен попросить вас вернуть мне пять долларов, которые я вам дал. Крайне сожалею. Возможно, вам придется выступать свидетелем в деле об убийстве, и вы должны иметь возможность сказать суду, что никто не давал вам денег.

Он достал деньги и сердито сунул их мне в руку.

- Мне следовало сразу сообразить, что это ловушка.

- Я же объяснил, что очень сожалею.

- Когда Кэмпион уехал отсюда вечером, по какой дороге он направился?

- К Сэм Матео, к мосту. Я слышал, как они это сказали.

- "Они", то есть полицейские?

- Да. Они отсюда звонили в разные места.

Он жестом показал на платный телефон. Он наменял мне монеток, и я заказал разговор от имени Джона Смита с сестрой Кэмпиона миссис Юргенсон. Телефон прозвонил тринадцать раз, прежде чем мужской голос ответил. Телефонистка выяснила, что ее нет дома, что-либо передавать ей я отказался, Кэмпион узнал бы мой голос точно так же, как я узнал бы его.

В самом начале второго я припарковал машину в Скулхаус Роуд в Менло-Парке. До следующего квартала я прошел пешком, высматривая на почтовых ящиках номер Юргенсонов. Это оказалась широкая, тихая улица с большими домами типа ранчо, затаившимися в тени дубов, куда более старых, чем постройки. Издали доносился шелест прибоя.

В этот час большинство домов было погружено в темноту, но в заднем окне дома 401 мерцал свет. Я обошел дом кругом. Мои шаги заглушала влажная от росы трава. Пригнувшись за кустом, я посмотрел сквозь щели в бамбуковых ставнях внутрь освещенной комнаты.

Это была просторная кухня деревенского типа, поделенная холодильником и баром пополам. Кэмпион сладко спал на кушетке у самой плиты. На груди у него лежала развернутая карта автомобильных дорог, которая вздымалась и опускалась с каждым вздохом.

На нем были остатки его серого выходного костюма, все в темных пятнах: масло, грязь или кровь. Лицо у него было сильно исцарапано, подбородок и щеки заросли щетиной. Его правая рука свисала вниз, на полу у кончиков пальцев валялся револьвер.

Вне всякого сомнения, мне следовало вызвать полицию, но я хотел взять его сам.

В конце участка стоял гараж, в котором спокойно бы поместились две машины. Я подошел к нему через сад, боковая дверь не была заперта. Одна из двух машин оказалась "шевроле" с откидным верхом.

Это была машина доктора Дэмиса. Ключи находились в замке зажигания. Я вытащил их и сунул к себе в карман.

Я оглянулся в поисках оружия. У задней стенки стоял стол, над которым в идеальном порядке были развешаны пилки, зубила и тому подобное. Я мог выбрать любой молоток. Я взял тот, что с удобной ручкой.

Подойдя к машине, я сунул спичечный коробок между сигналом и рулем. Сразу же раздался трубный глас Архангела Гавриила, от которого, как известно, могли подняться даже мертвые. Сам я прошел к открытой боковой двери и прижался к стене за нею, наблюдая за черным ходом в доме.

Кэмпион не был трупом, он сразу же проснулся и побежал к гаражу, петляя между цветами. Револьвер поблескивал у него в руке. Не добежав до гаража, он остановился и огляделся, будто подозревая ловушку. Но вой клаксона был слишком силен для него. Он должен был его выключить.

Я видел, как Кэмпион вошел в дверь гаража. Я ударил его по затылку молотком не слишком сильно, но и не слабо. Он выронил револьвер, я подхватил его и сунул себе в карман, после чего отсоединил клаксон.

В соседнем дворе кто-то громко выругался. Я крикнул:

- Добрый вечер!

Он направил на меня свет фонарика.

- Что происходит? Вы не Тор Юргенсон?

- Нет. Вы не знаете, где они?

- Сегодня они ночуют в Сити. Меня заинтересовало, кто воспользовался их домом.

Сосед подошел к забору и внимательно посмотрел на меня. Я улыбнулся ему от всей души, чувствуя себя превосходно.

- Им воспользовался человек, разыскиваемый полицией. Я детектив и только что сбил его с ног.

- Брат Эвелин?

- Да.

- Она знает, что он здесь?

- Едва ли.

- Бедная Эвелин. - В его голосе слышалось злорадство и одновременно сочувствие, которым мы выражаем свое отношение к горю других. - Бедняга старина Тор. Полагаю, что все это попадет в газеты…

Он бы еще долго смаковал в этом духе столь деликатную новость, но я прервал его.

- Будьте добры, позвоните в офис шерифа в Редвуд Сити. Попросите их прислать сюда машину.

Он убежал чуть ли не вприпрыжку, позабыв про свои босые ноги.

Глава 19

Мы с Ройалом ожидали возле больничной палаты, пока Кэмпион придет в себя. За это время я успел познакомить капитана со всем, что стало известно.

На Ройала не произвело никакого впечатления то, что я сообщил ему про инцидент в Селайн Сити. "Он пытается обеспечить себе фиктивное алиби на время убийства его жены", - пояснил Ройал.

- Или установить алиби. Нельзя заранее осуждать человека. Я думаю, что вам следует поговорить с дежурным администратором и проверить, подлинная ли это регистрационная карточка. Она находится в полиции Селайн Сити.

Капитан равнодушно произнес:

- Подобные алиби появляются десятками. Вы это прекрасно знаете. Кэмпион мог зарегистрироваться в этом отеле и даже провести часть ночи, а потом вернуться к себе и прикончить несчастную. Расстояние между ними всего тридцать миль.

- Проверить-то нетрудно!

- Послушайте, у меня есть дела поважнее. Если хочется, займитесь этим с помощником шерифа Маганом. Луна Бэй в его ведении, он изучал вещественные доказательства.

Я не стал настаивать. Ройал был хорошим копом, но как все хорошие копы не обладал блестящим умом. Уж если что-то было решено, отступать он не мог. Несколько минут царило напряженное молчание. Потом из палаты Кэмпиона вышел санитар и объявил, что доктор разрешил допросить пациента.

Мы прошли в палату мимо стража в униформе. Это была обычная больничная палата, только окно оказалось забрано решеткой. Кэмпион лежал неподвижно и смотрел на нас. Он узнал нас, но ничего не произнес. Голова у него была забинтована. Царапины ярко выступали на бледных щеках.

- Хэллоу, Кэмпион, - обратился к нему я.

Капитан сказал иначе:

- Давно хотел видеть вас, Брюс.

Тот молчал. Капитан сразу же приступил к делу:

- Что вы сделали с Харриет Блэквелл, Брюс?

- Ничего.

- Последний раз вас видели вместе.

- Сие от меня не зависело.

- Вы имеете в виду, что убиваете людей против своей воли?

- Никогда никого не убивал.

- Ну а вашу жену Долли?

- Я не убивал ее.

- Послушайте, Брюс, нам известно другое. Зачем же тогда вы убегали? Все, что вы скажете, может быть использовано против вас, это верно, но я советую вам теперь во всем признаться, по доброй воле рассказать все, как было. В конечном итоге вам станет легче.

- Точно, - усмехнулся Кэмпион, - они положат подушечку на стол в газовой камере, а в цианид добавят французских духов.

- Так вы знаете, что вам грозит газовая камера? А раз так, то почему же не рассказать мне всего, Брюс? Я давно жду этой исповеди. Начните с Долли. Обещаю вам сделать все, что в моих силах, чтобы освободить вас от зеленой комнаты.

- Мне не надо никаких поблажек, коп. И отстаньте от меня. У вас изо рта скверно пахнет.

- Ах ты, грязная ско… - начал было Ройал, поднимая кверху руку, но сдержался, искоса посмотрев на меня.

- Ударьте меня. Вы, копы, для того и существуете, чтобы бить людей. Разве от вас дождешься справедливости?

- Заткнись! - заорал Ройал. - Лежи тут и плачь о справедливости с кровью женщины на руках!

Кэмпион помахал руками:

- Не вижу никакой крови!

- Правильно, вы не пролили крови, убив Долли. Просто затянули чулок вокруг ее шеи. Ее собственный чулок… Что творится в голове таких, как вы, Брюс? Хотел бы я знать!

- Никогда не узнаете. Вы слишком невежественный.

- Не настолько, чтобы не узнать психа, который валяет дурака с красками и живет на средства женщин, вместо того чтобы заниматься мужской работой.

- Это все же лучше, чем бросать людей в газовые камеры!

- Вы-то туда непременно попадете!

Я встал между ними, повернувшись к Ройалу. Его лицо побагровело, глаза сверкали. Я впервые видел, чтобы он утратил контроль над собой. Кэмпион же откинулся на подушки и закрыл глаза. Я заставил его их раскрыть, задав вопрос;

- Каким образом кровь попала на шляпку Харриет?

- Какую шляпку?

Назад Дальше