Джокер в колоде - Ричард Пратер 9 стр.


Я предполагаю, что следующим шагом будет закон, гласящий, что насильники, убийцы, взломщики скорее больны, нежели виновны в преступлениях, и вместо того, чтобы сажать за решетку, их следует отправлять для поправки здоровья на ферму "Саннибрук". С такими разливами сверхгуманизма мы можем дойти до того, что законопослушному гражданину будет трудно уберечься от растущей армии "больных" подонков.

Мне показался заслуживающим внимания тот факт, что Греческий находился в Сан-Квентине в 1959 году и в то же время там пребывал Аарон Парадиз.

Я спросил у Фини, возможно ли организовать экспертизу тела Аарона на выявление у него наркотической зависимости; он пообещал, и я повесил трубку.

Потом я позвонил Ральфу Мерлу. Я успел застать его в офисе, и, потрепавшись немного и высказав свое мнение по поводу газетной заметки о моих подвигах, он приступил к делу:

- Итак, новости. История Бри-Айленда с тех пор, когда он принадлежал испанцу, - тебе это интересно?

Я с трудом удержался, чтобы не хмыкнуть в трубку. Ральф принадлежал к тому типу людей, которые считают, что если дело стоит того, чтобы за него браться, то копать нужно основательно. Вероятно, он изучил историю острова со времен Колумба.

- Давай коснемся только нескольких последних веков, о'кей?

- Тогда начнем с марта 1948 года, когда его купил некто Дрейк Паттерсон за тридцать пять тысяч долларов. Остров принадлежал ему, пока он не продал его Горацию Г. Лоримеру в августе 1955 года за двадцать тысяч.

- Погоди минутку. Он продал его Лоримеру? Из "Хэнди-фуд инкорпорейшн"?

- Тому самому, производителю детского питания "Па Па". Кстати, неплохая вещь.

- Ты хочешь сказать, что слышал - мне противно даже произносить это название - о "Па Па"? И пробовал?

- Конечно. Одно время я кормил им собственных детей. Весьма хорошая штука. А что?

- И его действительно можно купить в магазинах? Это не просто какая-то "залетная" ерунда, которую вообще нельзя есть?

- Совсем наоборот. Эта продукция на рынке уже несколько лет и пользуется спросом. Здесь, на побережье, она продается в нескольких супермаркетах, в магазинах здоровой пищи, поскольку ее компоненты тщательно подбираются и подвергаются специальной обработке, что позволяет сохранять питательную ценность.

- Будь я проклят, - выругался я. - В магазинах здоровой пищи, говоришь? Ладно, поехали дальше.

- Лоример, владелец корпорации, построил свой первый завод на Фигероа здесь, в Лос-Анджелесе, в феврале 1956 года. В ноябре 1957-го он все продает и строит фабрику на Бри-Айленде, который он купил у Паттерсона больше чем два года назад. Девять месяцев тому назад, в сентябре 1961-го, он продал остров Аарону Парадизу.

- Что? Он продал его Аарону Парадизу? Но… - Я ничего не понимал, убей меня Бог. - Но ведь это Лоример пытался купить его…

Ральф монотонно продолжал:

- Так или иначе, но Лоример продал остров Парадизу за четыреста двадцать тысяч… Я взвизгнул:

- За сколько?

- За четыреста двадцать тысяч.

Во дела! Откуда, черт побери, у Аарона Парадиза взялись такие деньги? Плюс еще пятьдесят тысяч или около того, что, по словам Джима, имелись у него, когда он появился в Южной Калифорнии. Четыреста семьдесят тысяч - вполне приличный капитал для любого, особенно для человека, год назад вышедшего из тюрьмы. Конечно, Аарон был - по крайней мере, до отсидки - отъявленным жуликом. А потом? Превратился в ангелочка?

Я сказал:

- Что-то тут не стыкуется. И как случилось, что в пятьдесят пятом за остров дали двадцать тысяч, а спустя всего каких-то шесть лет он куплен за четыреста двадцать?

- Не спрашивай меня. Я пересказываю только то, что вычитал в документах.

- Угу. Как насчет Лоримера? Я так понимаю, он занимается бизнесом на законных основаниях.

- О да, точнее, и да и нет. Как я уже говорил, у них качественная продукция, компания не получает высокой прибыли, но, похоже, процветает. Лоример тоже не бедствует, он состоятельный человек, вот разве что недавно у него возникли неприятности с налогами. - Я услышал, как Ральф довольно захихикал. - Лучше скажи, Шелл, у кого их нет?

- Действительно. И в чем суть неприятностей?

- Одну секунду. У меня где-то есть информация. - Я услышал шелест бумаги, потом Ральф радостно фыркнул и продолжал:

- Правительство возбудило против него уголовное дело за неуплату налогов в пятьдесят седьмом, пятьдесят восьмом и пятьдесят девятом. Судебное разбирательство началось год назад и завершилось в декабре. Его не обвинили в мошенничестве, однако ему пришлось выложить триста шестьдесят тысяч, включая пени. Правительство аннулировало арест на имущество должника и потребовало перевести Бри-Айленд на депонент - то есть под залог той суммы, которую Лоример должен был уплатить.

- И что это значит?

- Это значит, что процентов с продажи было достаточно для того, чтобы удовлетворить требования правительства. - С минуту Ральф раздумывал. - Потом Парадиз сдал в аренду на двадцать лет часть Бри-Айленда "Хэнди-фуд инкорпорейшн" с условием, что корпорация ежегодно будет выплачивать ему арендную плату в размере пятидесяти тысяч.

- Тут все законно?

- Не просто законно, продажа и сдача земли в аренду - самые обычные сделки. И выгодные, если исходить из нашей грабительской налоговой системы.

- Договор об аренде позволял Лоримеру пользоваться землей, где находится его фабрика?

- Земля перешла от Аарона Парадиза к "Хэнди-фуд", дальше я цитирую: "…только для занятия на ней сельским хозяйством, хранением, производством, складированием, а также для других целей, что могут возникнуть в процессе изготовления продукции компании".

- И за это компания обязана по договору выплачивать Аарону Парадизу ежегодно пятьдесят тысяч?

- Именно так.

- Интересно. А кто такой Паттерсон? О нем есть какие-нибудь сомнительные факты?

- Я бы сказал, что нет. Его зовут Дрейк Паттерсон, конструктор и кораблестроитель. Должно быть, ты слыхал о лодках, парусниках и крейсерских яхтах Паттерсона.

Слыхать о них доводилось, несколько штук я видел в Ньюпорте. А крейсер "Дрейк" известен во всем мире.

Я спросил:

- Тебе удалось выяснить что-нибудь о человеке по имени Луис Н. Греческий?

Я опять услышал шелест бумаг.

- Генеральный менеджер "Хэнди-фуд инкорпорейшн" с… декабря 1959-го. Это все, что у меня на него есть, только имя.

- О'кей. Вероятно, у меня уже есть вся необходимая информация на него. - Я улыбнулся и добавил:

- Он бывший садовник.

Ральф с обычным для него усердием раздобыл для меня адреса Лоримера и Паттерсона. Паттерсон обитал неподалеку, на острове Лидо, мимо которого я проезжаю, когда возвращаюсь в Лос-Анджелес, поэтому я и порулил туда.

Дрейк Паттерсон предстал передо мной пожилым человеком, как мне показалось, лет семидесяти, если не больше, но производил впечатление сильной личности и выглядел бодрячком. Он был представительным, седым стариком, на некогда мощной фигуре кожа теперь пообвисла, но он сохранил вид, говорящий о том, что готов задать перцу любому противнику его возраста, осмелься тот ставить ему палки в колеса. В разговоре Паттерсон показался грубовато-добродушным, открытым и честным. Такие мне нравятся.

Жил Дрейк на верхнем этаже шикарного нового многоквартирного кооперативного дома на Лидо, что по соседству с Ньюпортом, и мы удобно расположились на небольшой веранде в его гостиной. Было почти восемь часов вечера, не совсем темно, и с веранды открывался удивительный вид на гавань, стаи разнокалиберных лодок на воде и светящиеся вдоль берега огоньки.

Я представился ему как частный детектив, но пока лишь намекнул на цель своего визита. Он приготовил для меня бурбон с водой, а сам отхлебывал бренди из маленькой рюмки.

- Бри-Айленд, - повторил он. - И что же, молодой человек, вы хотите о нем узнать?

- Насколько мне известно, этот остров в свое время принадлежал вам, но несколько лет назад вы его продали. Это верно?

- Да. Купил его, дай-ка подумать… В сорок восьмом, мне кажется, это было. Собирался построить там дом для себя и своей жены. Мне нравится море, покой и уединение, а для бывшего корабела остров - самое подходящее место. Дом на самом деле предназначался моей жене, но то по одной причине, то по другой - как в жизни случается, я откладывал строительство. Понимаете, я делал деньги, занимался своей компанией и считал, что впереди еще невпроворот времени. Наконец я принялся за дом, но, увы, Мэри умерла раньше, чем я успел начать и кончить.

Он помолчал, вернувшись, видимо, в грустное прошлое.

- Мэри - моя жена. После ее смерти многое, что держало меня на плаву, потеряло смысл, да почти все. Большую часть дела я передал своим компаньонам; начал постепенно избавляться и от повседневной рутины, но главным образом - от имущества. В списке собственности числился и Бри-Айленд. Помнится, я отделался от него в пятьдесят пятом. Не помню, кто купил его, покупатель сразу нашелся.

- Гораций Лоример? Он кивнул.

- Похоже что он.

- И тогда вы продали остров Лоримеру за двадцать тысяч?

Он замялся, покряхтел, спросил с заметным смущением:

- Какое имеет значение, сколько он за него заплатил?

- Ну, потом остров перешел в другие руки, а меньше года назад его продали уже за четыреста двадцать тысяч. Странно, что за шесть лет его стоимость возросла более чем в двадцать раз.

- Хорошая прибыль, - согласился Паттерсон, - но это не исключительный случай на земельной бирже. Все зависит от спроса и предложения, мистер Скотт, от того, как сильно кому-то хочется иметь то, что есть у вас, сколько стоит примерно вложенный вами труд и продукция в долларах, которые они готовы выложить. Ситуация всегда меняется в зависимости от спроса и предложения - это один из справедливых законов рыночной экономики. - Он сделал глоток из своей маленькой рюмки. - Конечно, в наши дни эта система работает все хуже и хуже. - Он помолчал несколько секунд; в темноте я увидел, что он испытующе смотрит на меня. - Простите, выплаченная сумма действительно имеет для вас значение?

- Если честно, и сам не знаю. Может быть. Человек, купивший у Лоримера остров, был убит прошлой ночью.

Я не стал рассказывать ему о своей встрече с Луи Греком, но дал понять, что между убийством и правами жертвы на остров, возможно, имеется связь.

Паттерсон решительно осушил свой наперсток и обхватил руками колено.

- Так и быть, я вам кое-что расскажу, мистер Скотт, - согласился он. - Я сомневаюсь, что во время сделки были допущены какие-то незаконные действия, я не сделал ничего такого, что считалось бы безнравственным. Но было одно… особое обстоятельство. Я просил за остров восемьдесят тысяч. На самом деле мистер Лоример заплатил мне сто тысяч. При одном, правда, условии: он настоял на том, чтобы, оформляя продажу, я указал в документах цену в двадцать тысяч.

Я непонимающе заморгал.

- Какого черта ему это понадобилось?

- Понятия не имею. Просто он предложил на двадцать тысяч больше той суммы, что запросил я. Мне казалось, я не делаю ничего предосудительного. Он много рассказывал о своей жене, причем с какой-то злобой, и я предположил, что у него есть приличная сумма денег, о которой она не знает. Если вы понимаете, что я имею в виду.

- Пытался скрыть доходы на тот случай, если придется выплачивать алименты?

- Может быть, а может, он просто не хотел, чтобы его жена знала, что у него отложены или припрятаны деньги на покупку острова, а может, еще по какой причине. - Он лукаво подмигнул. - Я допускаю, на свете есть мужья, позволяющие себе иметь, ну… некоторые личные тайны.

- Об этом ходят анекдоты.

- Да. Я согласился на предложение Лоримера. Это было его единственное условие, а я хотел лишь одного: избавиться от всего, развязать себе руки… Поскольку продажная цена была обозначена в двадцать тысяч, а я в действительности получил сто, я, в жизни не преступавший закона, включил эти восемьдесят тысяч в уплату налога с прибыли от продажи недвижимого имущества. В итоге я получил на шестьдесят пять тысяч больше той суммы, что сам заплатил за остров. А значит, соответствующее ведомство нашего буржуазно-социалистического государства присвоило лишь часть моей прибыли. Или вы думаете не так, как я? Ведь, по сути, они и так получили несправедливую долю.

- Я думаю в точности так же, как и вы. - Я допил свой бурбон и закурил. - Хотя не понимаю Лоримера. Нисколечки.

Мистер Паттерсон тоже не понимал.

* * *

Я вернулся в Голливуд и в половине одиннадцатого вечера вошел в "Стандиш", обалденный апартмент-отель на Уилширском бульваре. И опять мне предстояло подняться на самый верхний этаж, где в одном из двух люксовых номеров жил Гораций Лоример.

Я не стал звонить снизу и представляться, просто поднялся в лифте, разыскал дверь Лоримера и нажал на перламутровую кнопку.

Послышался легкий перезвон, и через несколько секунд дверь приоткрылась. Из-за двери на меня смотрел Гораций Лоример, и я выпалил:

- Ну и встреча, черт бы меня побрал!

Глава 12

Кто, вы думаете, стоял в дверях? Круглолицый современный Санта-Клаус, тот самый чудак, что стал обладателем двух лотов в Лагуна-Парадиз. В металлическом фильтре торчала сигарета с фильтром, это фильтровое сооружение было воткнуто в рот, а сам он смотрел на меня с таким видом, будто ему на язык попала струя чистого никотина.

Я повторил снова - менее эмоционально:

- Ой, будь я проклят…

- Господи Боже! - Похоже, он тоже был на грани обморока. - Добрый вечер, мистер… э… Кажется, я не знаю вашего имени, сэр?

- Шелл Скотт. Вы мистер Лоример? Гораций Лоример?

- Да, я, мистер Скотт. Да. Вы… вы, никак, хотели видеть меня?

- Если не возражаете. Я бы позволил себе отнять у вас несколько минут.

- Пожалуйста, входите.

Он посторонился, и я вошел в гостиную люксового номера, которая выглядела как… ну, в общем, люкс есть люкс. Пол устлан толстым ковром цвета лаванды, слева от меня стоял низкий белый диван, у правой стены выстроились стулья из черного дерева с витой резьбой. Дальше поблескивало пианино, и его клавиши были выставлены напоказ, словно инструмент, оскалившись, приготовился цапнуть незваного гостя. Лавандовые шторы не задернуты, а за ними виднелась стеклянная стена и открывался вид горящего огнями города. Комнату украшали две большие картины, выполненные маслом, и несколько скульптур - бюст какого-то бородатого философа и красивая фигурка обнаженной женщины с воздетыми к небу руками. Слева от белого дивана на маленьком столике стояла статуэтка: нагая фигура молодого юноши, подозрительно глядящего на младенца в левой руке; правой малый держал над головой виноградную гроздь. Мне кажется, что-то похожее я уже где-то видел, только не помню, как оно называлось. Иногда я, признаюсь вам откровенно, ощущаю некоторый недостаток культуры, но обычно я об этом не особенно задумываюсь.

Мы сели на белый диван, и я сказал:

- Мистер Лоример, я - частный детектив. В настоящий момент занимаюсь проверкой владельцев Бри-Айленда.

Почему-то это его ударило как обухом по голове. Не знаю, в чем причина, но вид у него был крайне озадаченный.

Он спросил:

- Бри-Айленда? И что вы хотели услышать?

- Вы продали остров несколько месяцев назад, верно?

- Ну да, продал. - Он выпятил губы и напыжился, приняв устрашающий вид, - точь-в-точь канарейка, которая из-за прутьев клетки пытается напугать кота. - Однако, сэр, я не понимаю, какое лично вам до всего этого дело.

- Человек, которому вы продали остров, был убит прошлой ночью. Его застрелили. Это убийство, подлое и пока малопонятное.

- Да, я читал в газетах. И опять повторяю, я не понимаю, при чем тут вы?

- Я просто люблю совать нос в чужие дела. Вообще-то этим делом занимается и полиция.

Он закрыл глаза, будто от резкой боли, потом, сосчитав, видимо, до трех, широко раскрыл их. В тот момент он был похож на ребенка, которого застукали, когда он засунул руку в коробку с печеньем. Никаких сомнений: этот парень в чем-то виновен, во всяком случае, какое-то печенье он стянул наверняка.

- Скорее всего, полиция захочет с вами потолковать, как только начнет дотошно копаться в делах покойного, и я подумал, что мне стоит попробовать опередить их.

- Да… ну, мне, естественно, нечего скрывать. А значит, нет никаких возражений, и я готов ответить на ваши вопросы.

- Прекрасно. Девять месяцев назад вы продали остров Аарону Парадизу. За четыреста двадцать тысяч. Это верно?

- Правильно.

- Вы знаете, откуда у него взялись такие деньги?

- Нет. Он депонировал заверенные чеки на эту сумму. Я не считал нужным интересоваться, где он заработал деньги.

- Зачем ему понадобился остров?

- Он не рассказывал.

- Как вы с ним познакомились?

- Прошлым летом он приехал на Бри-Айленд как раз тогда, когда я находился на фабрике, и предложил мне продать ему остров. Ну, мне, признаться, срочно нужны были деньги, и через несколько дней, детально все обсудив, мы сговорились о цене. Вот и все.

- Ясно. Вы упомянули о своей фабрике. Вам ведь принадлежит "Хэнди-фуд инкорпорейшн", так?

- Да. В некоторой степени. Да, да.

- И вы являетесь производителем детского питания "Па Па"?

- Да. - Наконец-то он заулыбался. - Да. "Па Па" - это мое детище.

Он так нелепо лыбился, что меня чуть не стошнило. И все же могу подтвердить: Лоример больше походил на производителя детского питания, нежели те мерзкие типы, которых я видел на фабрике. Да и смотрелся он так, словно сам с аппетитом ел детское питание три-четыре раза на дню.

- Расскажите мне о своем детище, - попросил я. - Если можно. Как вы начинали, как построили фабрику и так далее.

- Вам действительно интересно?

- Еще как.

- Ну, мне всегда нравилось хлопотать на кухне. - Это было по нему заметно. - И я люблю детей - своих у меня, к сожалению, нет.

- Вы ведь женаты, мистер Лоример?

- Да. Но Герды сейчас нет со мной, она в Сан-Франциско. У нас там тоже есть квартира, и мы проводим довольно много времени в этом замечательном городе. Она без ума от него.

Интересно, не послышались ли мне в его голосе нотки задетого самолюбия; похоже, он злился.

- Моя мать оставила мне немного денег, - продолжал Лоример. - Увы, никогда нельзя угадать, как все обернется, почему одному везет больше, нежели другому. Мне запомнился и, возможно, определил мое призвание один эпизод: я стал свидетелем того, как мои друзья кормили своих детишек консервами. Ужасная стряпня. Я сам попробовал, и, поверьте мне, мистер Скотт: это было нечто неудобоваримое. Просто вредное для детского организма!

- Полностью согласен с вами. Он вздохнул и развел руками.

- Я начал задумываться над тем, что можно производить продукт и полезный, и вкусный. Я долго учился кулинарии. Наверное, в тот момент я действительно сделал свой выбор, хотя, должно быть, я думал над этой идеей и ранее.

Мы помолчали; я с вежливым вниманием ждал дальнейшего рассказа энтузиаста-кулинара.

Назад Дальше