Голубой молоточек - Росс Макдональд 7 стр.


- Я не знаю, как его зовут. Но так или иначе, фотография у него.

- Откуда ты знаешь?

- Он сам мне ее показал. Говорит, что нашел ее в кармане отца и спрашивал, не узнаю ли я эту женщину. Я сказала, что нет.

- Но картину ты узнала?

- Да.

- Та, которую твой отец продал Баймеерам?

- Да, та самая.

- Сколько они заплатили за нее?

- Этого он мне не сказал. Думаю, ему нужны были эти деньги для уплаты какого-то долга, и он не хотел, чтобы я об этом знала. Но я могу рассказать тебе кое-что, что он мне говорил. Он знал эту женщину с портрета и именно поэтому был уверен, что картина подлинная.

- Значит, это действительно Хантри?

- Отец утверждал, что да.

- Он не говорил тебе, как звали эту женщину?

- Милдред. Она была натурщицей в Тьюксоне во времена его молодости. Красивая девушка. Он говорил, что картина, должно быть, создавалась по памяти, так как Милдред теперь уже старуха, если вообще жива...

- Ты не помнишь ее фамилию?

- Нет, кажется, она брала фамилии мужчин, с которыми жила.

Я оставил Паолу в часовне и вернулся в морг. Пурвис сидел в приемной, но фотографии картины у него не было. Он сказал мне, что отдал ее Бетти Джо Сиддон.

- Зачем?

- Она хотела отнести ее в редакцию и сделать копию.

- Да, Генри, кажется Маккендрик будет доволен...

- Черт бы его побрал, он сам велел мне дать фотографию! Шеф полиции в этом году уходит на пенсию, и капитан Маккендрик начал думать о рекламе.

Я двинулся было к воротам клиники, но внезапно остановился, сообразив, что не выполнил задания. Когда я наткнулся на умирающего Граймса, я направлялся в клинику, чтобы поговорить с миссис Джонсон, матерью Фреда.

Глава 12

Зайдя в комнату медсестер, находившуюся возле выхода, я спросил, где можно найти миссис Джонсон. Дежурная сестра оказалась женщиной средних лет с бледным костлявым лицом, достаточно резкая и не слишком терпеливая.

- В клинике работает несколько женщин с такой фамилией. Вам нужна Сара Джонсон?

- Да, ее мужа зовут Джерри или Джерард.

- Ну что ж вы сразу не сказали? К сожалению, миссис Джонсон у нас больше не работает, - она произнесла это торжественным тоном, словно судья, провозглашающий миссис Джонсон приговор.

- Она говорила мне, что работает здесь...

- Значит, она вас обманула, - она поняла, что была слишком резка, и постаралась слегка смягчить свой ответ. - Или вы ее не поняли. Она сейчас работает в реабилитационном центре, недалеко от автострады.

- Вы не знаете, как он называется?

- "Ла Палома", - ответила она чуть брезгливо.

- Благодарю вас. А почему ее уволили?

- Я не говорила, что ее уволили. Ей разрешили уйти. Но я не уполномочена вести разговоры на эту тему, - однако, мне показалось, что она была бы не против, если я задержусь. - Вы не из полиции, мистер?

- Я частный детектив и сотрудничаю с полицией.

Достав бумажник, я показал ей копию лицензии. Она улыбнулась, словно глянув в зеркальце.

- У нее снова неприятности?

- Надеюсь, нет.

- Опять кража наркотиков?

- Я могу сказать только, что веду расследование по делу миссис Джонсон. Как давно она не работает здесь?

- Это случилось на прошлой неделе. Дирекция разрешила ей уволиться и вообще пошла навстречу. Но держать ее больше тут не могли. Часть этих таблеток была у нее в кармане, я находилась там, когда ее обыскивали. Жаль, что вы не слышали, какими словами она разговаривала с начальством!

- Что же она сказала?

- Ох, я не могу этого повторить!

Бледное лицо дежурной сестры внезапно покрылось густым румянцем, будто я сделал ей нескромное предложение. Она неожиданно угрюмо посмотрела на меня, словно устыдившись своего волнения, резко повернулась и ушла. Полночь уже миновала. Я столько времени провел в клинике, что чувствовал себя пациентом. На этот раз, не желая натыкаться на капитана Маккендрика, Пурвиса, Паолу и любого из умерших мужчин, я вышел другими воротами.

Проезжая автострадой, я видел неоновую вывеску "Ла Палома", а потому ориентировался, где находится реабилитационный центр. По дороге от клиники я миновал несколько неосвещенных врачебных приемных, гостиницу для сестер милосердия и несколько улочек с двухэтажными домами предвоенной постройки, в которых обитали городские обыватели среднего достатка. Застроенная часть отделялась от автострады узкой полосой травы с редкими дубами. Под сенью ветвей стояло несколько машин запоздалых влюбленных с запотевшими передними стеклами.

Двухэтажный комплекс пансионата "Ла Палома", состоявший из облицованных каменными плитами зданий, стоял у самой автострады, будто заправочная станция. Когда я, войдя, закрыл за собой тяжелую дверь, приглушенный гул моторов редких в эту пору машин стал похож на отдаленный шум морских волн. Его перекрывали более близкие звуки ночной жизни пансионата: храп, вздохи и невнятные просьбы пациентов. Я услыхал за своей спиной тихие приближающиеся шаги медсестры. Это оказалась молодая красивая негритянка.

- Уже поздновато для посещений, - сказала она. - Все заперто на ночь. - Я хотел бы увидеться с вашей сотрудницей, с миссис Джонсон.

- Попробую найти ее. Она становится популярной, вы уже второй гость, посетивший ее сегодня.

- А кто был первый?

Она на секунду заколебалась.

- Вы не ее муж?

- Нет, просто знакомый.

- Перед вами ее навестил сын... молодой человек с рыжими усами. Он поднял порядочный шум, прежде чем мне удалось его выпроводить, - она глянула на меня пытливо, но не без симпатии. - Надеюсь, вы не собираетесь поднимать шум?

- О, ни в коем случае! Наоборот, я предпочитаю сглаживать любые конфликты.

- Хорошо, я позову ее. Но, пожалуйста, потише. Люди уже спят.

- Договорились. А по какому поводу они шумели?

- По поводу денег. Причиной ссор всегда бывают деньги...

- Не всегда, - возразил я. - Иногда причиной бывает любовь.

- Об этом тоже шла речь. В его машине сидела какая-то блондинка.

- Не каждому выпадает такое счастье...

Она скривила суровую гримаску, словно отметая мои шутки.

- Я позову миссис Джонсон.

Миссис Джонсон приближалась ко мне с явной неохотой. Ее припухшие глаза говорили о недавних слезах.

- Что вам угодно? - в голосе ее слышалась опустошенность, словно она уже все утратила и немногим может мне помочь.

- Я хотел бы немного поговорить с вами.

- У меня и так накопилось много работы, я не успеваю... Вы хотите, чтобы меня уволили из-за вас?

- Нет. Но дело в том, что я являюсь частным детективом.

Ее взгляд обежал маленькую темную приемную и остановился на входной двери. Мышцы ее напряглись, словно она готова была выбежать на автостраду. Я встал между нею и выходом.

- Нет ли здесь помещения, где мы могли бы на несколько минут спокойно присесть?

- Наверное, есть. Но если я потеряю место, это будет на вашей совести, мистер.

Она проводила меня в заставленную случайно подобранной мебелью комнату ожидания и зажгла тусклый торшер. Мы сели лицом друг к другу, колени наши почти соприкасались. Она одернула белый нейлоновый китель, словно контакт со мной был для нее оскорбителен.

- Что вам нужно от меня? И прекратите притворяться журналистом, я с самого начала знала, что вы полицейский!

- Мне нужно увидеть вашего сына Фреда.

- Мне тоже, - она пожала массивными плечами. - Фред начинает меня тревожить. Я весь день ничего о нем не знаю.

- Сегодня вечером он был тут. Что ему было нужно?

Она молчала, но равнодушной не осталась. На лице ее было видно усилие, словно она проверяла свою ложь, а может, изобретала новую.

- Деньги. Ничего особенного. Каждый человек имеет право попросить денег у собственной матери. Я не первый раз помогаю ему. Он всегда возвращает, как только у него появляется из чего.

Я прервал дымовую завесу ее слов. - Прошу вас, миссис, прекратите. Фред попал в сложную ситуацию. Кража картины - достаточный повод для тревог. Теперь он увез девушку, чтобы скрыть предыдущее преступление.

- Он ее не увозил! Это ложь, мерзкая ложь! Она по своей воле поехала с ним. Собственно говоря, это наверняка была ее идея. Она уже давно бегает за Фредом! А если эта маленькая черномазая дрянь сказала вам что-то другое, то она просто врет! - она погрозила кулаком закрытой двери, за которой находилась чернокожая медсестра.

- А что произошло с этой картиной, миссис Джонсон?

- С какой картиной?

- С той, которую Фред украл из дома семейства Баймеер?

- Да он не крал ее! Просто взял на время, чтобы провести какие-то исследования. Он принес ее в музей и там ее украли...

- Фред сказал мне, что картина исчезла из вашего дома.

Она покачала головой.

- Наверное, вы неправильно его поняли, мистер. Картину вынесли из подвала музея, это они должны отвечать...

- Значит, вы с Фредом решили остановиться на этой версии, миссис?

- Мы стоим на этом, потому что это правда! Фред чист как стекло! Если вы этого не видите, мистер, значит, у вас ужасные представления о мире! Вы слишком много общались с непорядочными людьми...

- Это правда, - признал я. - Думаю, миссис, вы тоже к таковым принадлежите.

- Я не намерена сидеть тут и выслушивать от вас оскорбления, мистер! Она пыталась разгневаться, но из этого как-то ничего не вышло.

Слишком много пережила она в течение минувшего дня, а ночь нависала над ней, словно крутая волна. Опустив взгляд на свои ладони, она зарылась в них лицом. Не плакала, не вздыхала, не произнесла ни слова. Но ее молчание на фоне тихого рокота автострады было полно черного отчаяния.

Через некоторое время она выпрямилась и абсолютно спокойно глянула на меня.

- Я должна возвращаться к своей работе.

- Но ведь вас никто не контролирует.

- Возможно, но если с утра будет беспорядок, вина падет на меня. Нас здесь всего две.

- Я думал, вы работаете в клинике...

- Работала. У меня был конфликт с одним из руководителей.

- Вы не хотели бы рассказать мне об этом?

- Ничего особенного не произошло.

- Ну так расскажите мне...

- С какой стати? Мне хватает неприятностей без ваших выдумок!

- Неприятностей и угрызений совести?

- Моя совесть - это мое личное дело. В ваших услугах я не нуждаюсь. Она сидела абсолютно неподвижно. Я разглядывал ее, как мог бы разглядывать статую, оставлявшую меня равнодушным. Но ее молчание не было мне на руку. Все это дело, начавшееся с несерьезной кражи, постепенно втягивало в свою орбиту жизни разных людей. Два человека лишились жизни, а дочь Баймееров исчезла где-то во тьме.

- Куда направились Фред с мисс Баймеер?

- Не знаю.

- Вы его не спросили? Вы бы не дали ему денег, если бы не знали, что он собирается с ними делать.

- Однако, дала.

- Думаю, что вы лжете.

- Думайте, что вам угодно, - сказала она равнодушно.

- И лжете вы не в первый раз. Вы уже неоднократно обманывали меня.

Ее глаза блеснули интересом и в них появилось выражение превосходства, обычно испытываемого обманщиками в отношении обманутых.

- Например, вы уволились из клиники, потому что вас поймали на краже наркотиков. А вы утверждали, что причиной был конфликт с руководством.

- Что касается наркотиков, - быстро вставила она, - они просто недосчитались, а вину свалили на меня.

- А вы не были виноваты?

- Да что вы! За кого вы меня принимаете?!

- За особу, которая лжет.

Она резко двинулась, словно угрожая мне уходом, но не поднялась с места.

- Вы можете сколько угодно оскорблять меня, мистер, я привыкла к этому. Ничего вы мне не докажете!

- А сейчас вы тоже под действием наркотиков?

- Я их не употребляю.

- Никаких?

- Никаких.

- Так для кого же вы их крали? Для Фреда?

Она пробовала засмеяться, но смогла выдавить из себя лишь тоненький, почти неслышный смешок. Если бы я услыхал ее голос, не видя источника звука, то наверняка решил бы, что это голос молодой легкомысленной девчонки. Я подумал, а не эту ли роль играет она перед сыном.

- Скажите мне, миссис, зачем Фред взял эту картину? Чтобы продать ее и купить наркотики?

- Он не наркоман!

- Возможно, хотел, купить их для мисс Баймеер?

- Что за идиотская мысль?! У нее же есть состояние!

- А не поэтому ли он интересуется ею?

Она наклонилась вперед, не снимая ладони с колен, держа себя в руках со смертельной серьезностью. Женщина, чей хохот я только что слышал, растворилась в ее массивной фигуре, словно астральное тело.

- Вы не знаете Фреда, мистер. И никогда не узнаете - вам не хватит ума и тонкости. Он порядочный человек и относится к мисс Баймеер как брат, как старший брат.

- И куда же старший брат увез свою сестренку?

- Прекратите изображать иронию!

- Я хочу знать, где они или куда направляются. Вам это известно?

- Нет, я понятия не имею.

- Вы не дали бы им денег на путешествие, если бы не знали, куда они едут.

- А кто сказал, что я дала?

- Я.

Она несколько раз ударила крепко сжатыми руками по обтянутым белым нейлоном коленям.

- Я убью эту черномазую дрянь!

- Не советую. Если вы сделаете это, то попадете за решетку.

Ее губы скривились в неприятной улыбке.

- Но я пошутила...

- Вы выбрали неудачную тему и неподходящее время для шутки. Сегодня вечером был убит человек по имени Пол Граймс.

- Убит?

- Избит до смерти.

Миссис Джонсон наклонилась в бок и упала на пол. Она не шевельнулась, пока чернокожая медсестричка, вызванная мной на помощь, не облила ее голову водой. После этого встала, тяжело дыша, и коснулась волос.

- Зачем ты это сделала?! Ты мне испортила прическу!

- Вы потеряли сознание, - сказал я.

Она покачала головой и слегка пошатнулась. Медсестричка, поддержав ее за плечи, помогла ей сохранить равновесие.

- Лучше присядь, милая. Ты и впрямь сомлела.

Однако, миссис Джонсон желала остаться на ногах.

- Что случилось? Кто меня оглушил?

- Вас оглушило известие, которое я вам сообщил, - вмешался я. - Пол Граймс сегодня вечером был избит до смерти. Я нашел его на улице, недалеко отсюда.

Лицо миссис Джонсон выразило абсолютное равнодушие, но через минуту она натянула на него маску презрения.

- А кто это такой?

- Антиквар из Аризоны. Это он продал Баймеерам картину. Вы его не знали, миссис?

- Вы не могли бы повторить фамилию, мистер?

- Пол Граймс.

- Я никогда не слыхала о таком.

- Так почему же вы упали в обморок, когда я сказал, что он был убит? - Вовсе не потому. Со мной случаются такие внезапные обмороки. Это не опасно.

- Может, лучше отвезти вас домой?

- Нет! Я потеряю место. Я не могу позволить себе этого. Это наш единственный источник существования.

Она опустила голову, повернулась и, пошатываясь, двинулась в направлении комнат пациентов. - Куда Фред намерен увезти мисс Баймеер? - спросил я, следуя за ней. Она не ответила и вообще не отреагировала на мой вопрос.

Глава 13

Автострада привела меня в почти безлюдный центр города. По дороге меня обогнала патрульная полицейская машина. Водитель, поравнявшись со мной, скользнул по мне взглядом и продолжал путь.

На втором этаже здания редакции горел свет. Освещенные окна выходили в заросший травой окруженный пальмами сквер. Высокие деревья стояли тихо и неподвижно в ночном безветрии.

Я оставил машину в сквере и поднялся на третий этаж. Ориентируясь по звуку пишущей машинки, я миновал пустое длинное помещение и оказался в огороженной барьером кабинке, где работала Бетти Джо. Она вздрогнула и подняла испуганные глаза, когда я окликнул ее по имени.

- Не надо так! Ты меня напугал!

- Прости.

- Ладно. Честно говоря, я тебе очень рада. Пытаюсь как-то склепать заметку об этом убийстве.

- Я смогу прочесть?

- В утреннем выпуске, если напечатают. Они не всегда помещают мои заметки. Редактор информационного отдела - женоненавистник, и я часто бываю жертвой дискриминации - он старается помещать мои статьи на женских страницах, - она улыбнулась, но темные глаза ее горели бунтарским огнем. - Но ты можешь хотя бы поделиться со мной своими гипотезами.

- К сожалению, у меня нет ни одной. Я пытаюсь что-то выкрутить, исходя из вопроса: кем была женщина, изображенная на картине? Кто писал портрет и, конечно, кто его украл? Ведь в конце концов, это тройная загадка, не так ли? Ты не знаешь, кто украл картину?

- Пожалуй, да. Но мне не хотелось бы, чтобы на меня ссылались.

- Я не буду упоминать твоего имени, - сказала она. - Мне просто хочется разобраться в этом деле.

- Ладно. Если верить моим свидетелям, которые, честно говоря, немного стоят, картина была украдена дважды в течение короткого времени. Студент, изучающий историю искусств, по фамилии Фред Джонсон взял ее из дома Баймееров...

- Этот Фред Джонсон из музея? Вот бы никогда не подумала, что он на это способен!

- Возможно, он и не способен. Он утверждает, что взял картину, чтобы как-то там ее исследовать и выяснить, действительно ли это Хантри. Но некто украл ее из родительского дома Фреда или из музея... существует две версии.

Бетти Джо что-то записывала карандашом на листе бумаги.

- А где сейчас Фред? Как ты думаешь, я могла бы с ним поговорить?

- Если найдешь его. Он исчез в неизвестном направлении вместе с дочерью Баймееров. Что же касается остальных твоих вопросов, то я не знаю, кто автор картины. Может, Хантри, а может, и нет. Не исключено, что Фред это знает. Мне удалось немного узнать о женщине с портрета. Ее зовут Милдред.

- Она живет здесь?

- Маловероятно. Много лет назад она была натурщицей в Тьюксоне. Пол Граймс, этот тип, которого убили, был с ней знаком. На портрете она значительно моложе, чем сейчас.

- Значит, картина написана давно?

- Это одна из загадок, которую пытался решить Фред. Он пытался установить возраст картины, чтобы понять, мог ли ее автором быть Хантри. Бетти Джо посмотрела на меня с интересом поверх своих заметок.

- Ты думаешь, это мог быть он?

- Мое мнение стоит немного. Я не видел ни картины, ни ее фотографии. - Так что же ты мне не сказал? Я сейчас принесу.

Она быстро встала и исчезла за дверью с надписью "Фотослужба". Ветер, поднятый ее движением, продолжал вибрировать в моем теле.

Назад Дальше