Неистовый Донован - Картер Браун 2 стр.


- А что плохого, если заняться этим сегодня же, но попозже? - благоразумно спросил я.

- Да ничего, - призналась она. - Если вы опять не забудете об этом.

Она повернулась и гордо выплыла из комнаты, играя своими крупными, прекрасной формы ягодицами. Вошел Хикс, тщательно прикрывая за собою дверь и направившись прямо к стойке бара.

- Для меня в водку можешь добавить чистого яблочного сока, - попросил я. - Так и не смог допить свой коктейль в баре.

- Вы вовремя перевернули стол, - произнес он. - Иначе я бы ничего не разглядел.

- У него в руке был пистолет, - напомнил я.

- Но когда он проходил мимо меня, у него его еще не было. Он направлялся к стойке бара, потом неожиданно, в самый последний момент, изменил направление и кинулся прямо к вашему столу.

- Твой выстрел оказался великолепным, - похвалил я.

- Люблю курки двойного действия на пистолетах "смит-и-вессон", - объяснил он. - Как говорится, спасет в решающую секунду.

- А что с девушкой? - спросил я его.

Он подал заказанный мною коктейль, потом взял свой.

- Я потерял ее из виду. Она вышла на красный свет и направилась по Второй авеню. К тому времени, когда я на машине подъехал к светофору и расплатился с этим паршивым водителем, она исчезла.

- Она обещала связаться со мной, - сообщил я.

- В следующий раз не заходите с ней ради выпивки в бар, - умоляюще попросил мой слуга. - Иначе я прослыву убийцей, который ночами слоняется по Нью-Йорку.

Зазвонил телефон, и Хикс ответил на звонок в своей неестественной, необычайно утонченной манере. Послушал несколько секунд, прикрыл трубку ладонью.

- Какой-то хлыщ по имени Пейс находится внизу. Хочет срочно увидеться с вами.

- Скажи ему, пусть поднимается, - приказал я.

Хикс так и сделал и повесил трубку.

- Что еще за Пейс? - подозрительно спросил он. - Думаете, он меня разыгрывает?

- Нет, - устало успокоил его я.

- Вы знакомы с ним?

- Я знаю его, - ответил я. - Из-за него мы и приехали в Нью-Йорк.

- О? - Хикс многозначительно пожал плечами. - Ну ладно, не откровенничайте со мной в отношении его, так и быть! Кто я такой? Лишь жалкий педик, который спасает вам жизнь по три раза на каждой паршивой неделе!

- Я все расскажу тебе, - пообещал я ему, - после того как узнаю, в чем заключается это дело.

Через пару минут появился Пейс, и Хикс выставил вперед ногу, словно образцовый дворецкий, приглашая гостя в апартаменты. Ему было где-то за сорок, показалось мне. Его коротко постриженные черные волосы с боков посеребрила седина. Блекло-голубые глаза были глубоко посажены по бокам внушительного носа, а сильный загар придавал его лицу вид дубленной непогодой кожи. Примерно шесть футов роста, без явных следов ожирения, коротко подстриженные усики на верхней губе - все это говорило за то, что предо мной, похоже, человек военной выправки.

- Мистер Донован, - обратился он ко мне с таким английским акцентом, который звучит не совсем правдоподобно. - Позвольте представиться. Я - Эверард Пейс.

- Хотите что-нибудь выпить? - любезно предложил я.

- Почему бы и нет? - Он взглянул на Хикса. - Виски с водой и, пожалуйста, без вашего американского льда.

- Слушаюсь, сэр, - деревянным голосом произнес Хикс. - Не желаете ли взамен немного льда британского? Или… у нас остался исландский, насколько я помню, заготовки 1967 года?

- Не беспокойся, Хикс, - быстро вмешался я. - Я сам налью мистеру Пейсу.

- Да, сэр. Это все, сэр?

- Пожалуй, - отозвался я.

- Тогда я пойду и приготовлю для мадам ванну, - заявил Хикс и направился к двери.

- Ванну она только что принимала, - проворчал я.

- Но это же было почти пятнадцать минут назад, сэр! - торжественно выкрикнул он перед тем, как скрыться с глаз.

Я зашел за стойку бара и решил не обращать внимания на недоуменно тупой взгляд Пейса, занявшись приготовлением для него коктейля.

- Очевидно, вы получили наше послание, - начал он, - в противном случае не оказались бы в настоящее время в Нью-Йорке.

- Верно, - подтвердил я и подтолкнул к нему коктейль по стойке бара.

- За все лучшее! - Он поднял свой бокал и от души хлебнул. - Я бы предпочел в этом разговоре не называть имен, если вы не возражаете, Донован.

- Абсолютно не имею ничего против, - заверил я его.

- И тут дело не в том, что я вам не доверяю, - пояснил он великодушно. - Но нынче, похоже, везде всех подслушивают. Ну… - он отпил еще из своего бокала, потом поставил его на стойку бара, - вы знаете, кого я представляю?

- Ясное дело, - отозвался я.

Он опять поднял свой бокал, захватил его с собой и, подойдя к ближайшему креслу, уютно устроился в нем.

- Не возражаете, если я кратенько снова обрисую сложившуюся обстановку? - Он улыбнулся. - Просто для того, чтобы мы оба уяснили, что именно каждый из нас имеет в виду.

- Выкладывайте, - предложил я.

- Дело касается межплеменных отношений, - начал он. - Вы решили поддержать малочисленное племя, исходя из своих личных соображений. Вы закупили партию оружия и доставили это оружие на место. Вы также снабдили людей этого племени достаточным количеством денег для содержания наемников. Правильно я говорю?

- Вполне может быть, - отозвался я.

- Ах! - Он опять быстро улыбнулся. - Заверяю вас, что я не ношу с собой записывающего устройства, мистер Донован.

- Рад слышать это, - заметил я.

- Революция провалилась, - продолжал он. - Говоря прямо, ваши сторонники проиграли.

- Я слышал об этом.

- Не столько проиграли, сколько погибли в кровавой бойне, - уточнил он. - Вы слышали об этом, мистер Донован?

- Пожалуйста, без подробностей, - попросил я. - Только в общих чертах.

- А знаете почему? - мягко настаивал он.

- Полагаю, вы собираетесь рассказать мне об этом, - предположил я.

Большим и указательным пальцами он взялся за кончик своего внушительного носа и задумчиво потянул его.

- По существу, вся партия оружия была подпорчена, - пояснил он. - Например, стволы: каждый четвертый был погнут. Внешне не слишком заметно для невооруженного глаза, но достаточно для того, чтобы ружье взорвалось, когда спускается курок, что привело к печальным последствиям для иных бедолаг, в руках которых оказались эти ружья в тот момент. Был и другой брак… Словом, масса проявлений саботажа! Коснулось это и боеприпасов. Гранаты с неисправными запалами… но нужно ли мне вникать во все это?

- Общая картина для меня ясна, - ответил я.

- Это вызвало неподдельную тревогу и отчаяние, - продолжил он. - Ваша сторона проиграла революцию, что сопровождалось неизбежными несчастными последствиями. Так вот, честно говоря, мистер Донован, нас не особенно волнует судьба дикарей этого племени. Но остались в живых некоторые наемники, и они ужасно переживают случившееся. - Он опять потянул себя за нос. - А это затрагивает нашу репутацию, понимаете?

- Понимаю, - ответил я.

Он допил свой бокал и протянул его мне.

- Как вы думаете, можно ли мне повторить?

- Наливайте сами, - предложил я и пододвинул бутылку виски на пару дюймов ближе к нему.

Он слегка вспыхнул, а потом поднялся с кресла и подошел к стойке бара.

- У нас профессиональная организация, - развивал он далее свою мысль. - Мы можем гарантировать практически неограниченное количество оружия самого высокого качества почти в любую точку земного шара. До сих пор наша репутация не вызывала сомнений. Вы понимаете, перед какой дилеммой ставит нас эта неприятная ситуация?

- Тогда зачем вы рассказываете об этом мне? - поинтересовался я.

- Да будет вам, мистер Донован! - Он налил в бокал виски, потом добавил туда чайную ложку воды. - Не такой уж вы наивный человек. Вы приобрели оружие у нас, и оно было в отличном состоянии до того, как вы приступили к поставкам. Вы сами зафрахтовали корабль, чтобы отвезти оружие туда, где оно будет необходимо, и сами сопровождали груз. Вы и ваш хамоватый подручный, который прикидывается вашим слугой. Трудно даже представить, что ваши друзья испортили оружие после получения вашего груза, потому что это означало бы наиболее удивительную форму массового самоубийства. Поэтому, полагаю, оружие и все остальное было испорчено в то время, когда оружие находилось непосредственно под вашим контролем.

- Вполне возможно, - согласился я.

- Честно говоря, мистер Донован, это беспокоит меня, - заявил Пейс. - Понимаете, мы - профессионалы и не можем позволить себе чернить таким образом свою репутацию. А вы, - он негромко засопел, - ну, выражаясь мягко, вы - паршивый любитель. Вы занялись этим не ради денег или ради другой какой-то разумной цели, а ради какой-то сумасбродной идеологической чепухи собственного пошиба, - А это значит, что вы неуравновешенный человек, понимаете?

- Понимаю, - опять согласился я.

Он опять потянул себя за нос, а я злорадно понадеялся, что на этот раз он причинит себе боль.

- Пароход представлял собой старую датскую посудину, - снова заговорил он, - под панамским флагом. Командовал кораблем немец, экипаж состоял из сброда отпетых скотов, интересовавшихся только наличными в конце плавания. Но все равно мы навели обо всех них справки. Как вы помните, наши люди наблюдали за погрузкой оружия, и вы отчалили через полчаса после окончания погрузочных работ. Мы просто не верим, что кто-то из команды прибегнул к саботажу. Для этого потребовались бы экспертные знания, не говоря уже о прочих вещах, чем никто из экипажа не обладал.

- Значит, остается только одно… - наводяще подсказал я.

- Вы сами, - заявил он. - Ваш подручный Хикс и двое других ваших спутников - Траверс и Драйден.

- Они профессионалы, - заметил я. - Я захватил их с собой на тот случай, если у нас возникнут какие-то осложнения во время путешествия. Мы все четверо все время не выпускали груз из поля зрения.

- Да, почти забыл, - добавил Пейс. - Вы прихватили с собой и женщину, но, впрочем, вы ведь всегда так поступаете.

- Франсин Делато, - подсказал я. - Но Франсин не станет копаться в ружьях, это может подпортить серебристый лак на ее ногтях.

- Примерно из тридцати наемников, нанятых на ваши деньги, выжило только пять человек. - Он поднял свой бокал и еще раз основательно глотнул шотландского виски. - Двое из них продолжили это же занятие в другой части Африки и относятся ко всему случившемуся довольно философски. Остальные трое настроены совсем иначе.

- Кто именно? - спросил я.

- Алексей де Плесси, Хенк Шеппард и Карл Медлен, - ответил он. - Ответственность за случившееся они возлагают на вас. - Он сделал широкий взмах рукой. - Мы хотим поступить с вами честно, мистер Донован. Если один из этих джентльменов или все трое неожиданно убьют вас, то это послужит удовлетворительным объяснением неполадок с грузом, и наша репутация восстановит свою незапятнанность. С другой стороны, мы желали бы удостовериться, что месть настигнет тех лиц, которые действительно виноваты. Нам бы не хотелось, чтобы тут произошла какая-то накладка. Вот почему мы решили известить вас о сложившейся обстановке.

- Очень любезно с вашей стороны, мистер Пейс, - поблагодарил я.

- Это самое малое, что мы могли сделать для вас, - продолжал он. - С вами ли в данный момент находится мисс Делато?

- Уверен, вам известно, что ее здесь нет, - сказал я.

- Мне представляется, что ей может грозить опасность, - невозмутимо заметил он. - Одному из наемников, неровен час, взбредет в голову, что она может оказаться ценной заложницей, или, не дай Бог, он подумает, что у нее могут оказаться важные сведения о саботаже.

- Буду иметь это в виду, - заверил я его.

- Ну что же, мне, пожалуй, пора раскланяться. - Пейс допил содержимое бокала одним залпом. - У меня впереди еще одна встреча, попозже. Но не по аналогичному вопросу, как вы понимаете. - Он слегка хихикнул. - Встреча с возможным покупателем, человеком более определенным.

Я проводил его до двери, открыл ее перед ним. Он не протянул мне на прощанье руки, и это избавило меня от возможной проблемы.

- Будьте осторожны, мистер Донован, - бросил он, переступая порог.

Но я еще успел задать вопрос:

- Ваше имя и в самом деле Эверард? Это, случайно, не хохма?

Его усики резко дернулись, но он промолчал и, не оборачиваясь, пошел по коридору. Я затворил за ним дверь и возвратился в свой номер люкс. Какой-то идиот, видимо, подвинул стул, когда меня не было. Я наткнулся на него и больно ушиб себе колено. И как раз поднимался с пола после падения, когда увидел Хикса, который уже успел устроиться за стойкой бара и старательно готовил себе коктейль.

- Вы опять слишком возбуждаетесь, старина, - заметил он.

- Откуда ты это взял? - натянуто спросил я.

- Могу объяснить, - пренебрежительно фыркнул он. - Вы всегда на что-нибудь натыкаетесь и падаете, когда возбуждаетесь. Вы, несомненно, склонны к несчастным случаям, вот в чем дело.

- Вздор! - рявкнул я.

- Не виню вас за то, что вы возбуждаетесь, старина, - великодушно успокоил он меня. - Тут есть от чего разволноваться.

- Ты, конечно, подслушивал, - предположил я.

- Само собой. - Он неторопливо кивнул. - Для начала мы уже знаем, где в данный момент находится один из этих ублюдков.

- Карл Медден, - согласился я, - находится здесь же, в Нью-Йорке.

- Из них я знаком только с одним - с де Плесси, - продолжал Хикс. - Я побывал с ним в Конго. Законченный ублюдок, вот кто он! Привык держать при себе целый гарем. У него там их было пятеро, скованных одной цепью. Старшей едва ли исполнилось шестнадцать лет. Однажды нам пришлось сматываться впопыхах, и, конечно, он не смог взять их с собой. Только де Плесси не любил разбрасываться тем, чем можно было еще попользоваться какое-то время. Поэтому он рассек им глотки, да так и бросил скованными вместе. Когда я снова увижу его мерзкую физиономию, то начну палить по нему без предупреждения.

- Если он не заметит тебя первым, - бросил я.

- Верно, - угрюмо согласился Хикс, - подбодрите меня!.. Так что нам теперь делать, старина? Выкопать щель и зарыться в нее?

- Закапываться бессмысленно, - возразил я. - Они все равно найдут нас.

- Ну, здесь-то они обнаружат нас без всяких усилий, - гнул свое Хикс. - И Медден, и этот ублюдок Пейс уже сумели сделать это.

- Нам надо обнаружить их первыми, - высказал я свое соображение. - Особенно Траверса и Драйдена. И не забыть также о Франсин.

- Вы правы, - согласился он. - Почему бы нам не переехать в ваш дом в Коннектикуте?

- Превратить его в крепость и засесть там надолго, если не на всю жизнь, пока не состаримся в ожиданиях? - подтрунил я.

- Хочу сказать, что вряд ли стоит охотиться за ними, имея при себе всего пару пистолетов, - сказал он. - Нам нужно что-нибудь поувесистее, посолиднее.

- Ты прав, - согласился я. - Не хочешь ли съездить туда сам и взять в моем доме то, что надо?

- Сегодня же? - спросил он мрачно.

- Полагаю, что с этим можно подождать до утра, - предложил я. - У тебя пистолет "смит-и-вессон", а у меня "вальтер".

- Значит, этой ночью я могу быть свободен, старина? - поинтересовался он. - Завтра утром возьму напрокат машину, скатаю в Коннектикут и прихвачу там все, что нам может понадобиться. К середине дня должен вернуться. Идет?

- Вполне, - согласился я.

- Не натворите глупостей, пока меня нет, - строго напутствовал меня Хикс. - Хочу сказать - ничего не делайте на свой страх и риск; смотрите, не свалитесь с этой шалавой в спальне и не сломайте свою паршивую руку. Мы еще понадобимся друг другу, старина.

Глава 3

На наружной двери люкса стояло четыре замка. Когда официант убрал посуду после обеда, я запер два замка, а два оставил открытыми: гарантия того, что любой взломщик просто спятит, потому что, столкнувшись с такими четырьмя замками, он два из них будет то отпирать, то запирать. Я возвратился в гостиную, решив, что Тамара уже удалилась в спальню, и у меня оставалось время, чтобы выпить на ночь стопку бренди "Наполеон" перед тем, как присоединиться к ней. Мы негласно условились, что я помогу ей осуществить ее любимую сексуальную фантазию в качестве компенсации за отказ воспользоваться ее услугами прямо в самолете вечером предшествующего дня.

Полагаю, что у всех людей бывают свои особые сексуальные фантазии, и Тамара, конечно, не являлась исключением в этом отношении. Ее фантазии превращали ее в жалкую рабыню жестокого и порочного господина, которого она якобы как-то прогневала. В качестве наказания она ложилась нагишом на кровати, зарывшись лицом в подушки, и вся тряслась в ожидании кары. Когда дело доходило до близости с ней, я действительно пару раз хорошенько шлепал ее по пышной заднице, считая, что этого вполне достаточно. Но уже в предвкушении одного этого она получала нужное ей приятное возбуждение.

Поэтому я налил бренди в коньячный бокал и устроился в кресле, чтобы насладиться напитком. Когда я выпил всего лишь половину, зазвонил телефон.

- Мистер Донован? - приглушенно и хрипло прозвучал знакомый голос.

- Это Муара Стевенс?

- Карл Медден хотел бы встретиться с вами. Говорит, дело неотложное.

- Но меня могут убить, - сообщил я ей.

- Не сегодня, - возразила она. - В людных местах встреч больше не будет. Вы встретитесь наедине в хорошо защищенном месте.

- Например, где?

- На частной квартире на крыше жилого здания у Ист-Ривер, - ответила она. - Туда никто не сможет проникнуть, если только этого не захочет сам Карл. - И дала мне адрес.

- А вы будете там? - спросил я ее.

- Разве это имеет значение?

- Хочу, чтобы вы присутствовали, - сказал я. - Хочу, чтобы дверь мне открыли вы. В противном случае я не приду.

- Я и не думала, что мое роковое обаяние так околдовало вас, мистер Донован, - сухо отозвалась она.

- Хочу находиться там в компании заложницы, - объяснил я. - Если появится даже намек на подвох, вы погибнете первой.

- Ну и нахал! - Наступило молчание, продолжавшееся секунд пять, а когда она заговорила снова, ее голос прозвучал как-то безлико, невыразительно. - Я там буду, - пообещала она и повесила трубку.

Я загнал новую обойму в свой "вальтер", снял пистолет с предохранителя, оттянул затвор назад, потом отпустил его и опять поставил предохранитель на прежнее место. Теперь стоит спустить курок двойного действия, и оружие выстрелит. Как сказал Хикс, сэкономит ту самую лишнюю секунду, способную внести дьявольскую разницу при перестрелке. Потом вложил пистолет в кобуру на поясе и допил свой бренди. Я уже почти подошел к двери, когда вспомнил про Тамару. Мне показалось как-то некрасиво покидать ее, не попрощавшись, поэтому, вернувшись, я прошел в спальню.

Когда Тамара услышала, что я вошел в комнату, все ее тело задергалось в предвкушении. Лицом она зарылась в подушки, длинные светлые волосы веером рассыпались по плечам. Округлые полушария ее ягодиц белели в мягком освещении настольной лампы с абажуром, ноги были широко раздвинуты, обнажая потрясающую бахрому мягких кудрявых волос в верхней части треугольника между ногами. Я смачно шлепнул ее по правой ягодице, и она вскрикнула с напускным ужасом, пока ягодица продолжала колыхаться. Потом не менее звонко я влепил ей по левой половинке.

Назад Дальше