Нарушитель сделки - Харлан Кобен 17 стр.


Лицо Эсперансы покрывала мертвенная бледность. После пальбы в тупике она не произнесла еще ни слова.

- Уин… - начала было девушка, но потом умолкла и покачала головой. Прошла целая минута, прежде чем она мало-мальски взяла себя в руки. - Он спас нам жизнь. По-моему, это единственное, что имеет значение.

- Да.

- Увидимся завтра утром.

Майрон вернулся к машине и позвонил Джессике. Ее еще не было дома, что Майрон и узнал от разбуженной им Кэрол. Потом друзья заехали в круглосуточную забегаловку на Шестой авеню - одно из тех греческих заведений, где посетителям вручали меню, равное по объему самому короткому роману Толстого. Вегетарианец Уин заказал себе салат и картофель фри, а Майрон, которому кусок сейчас не лез в горло, ограничился кока-колой.

Усевшись за столик, Майрон спросил:

- Что там с Чезом?

Уин копался в вазочке с пресными хлебцами. На его лице застыла недовольная мина, но в конце концов ему все же удалось найти пакетик "солтина".

- Покинув наше почтенное учреждение, господин Ландре поспешил в дом 466 по Пятой авеню, - ответил Уин. - Поднялся на лифте на восьмой этаж, который снимает Рой О'Коннор со своими "истинными профессионалами". Когда Ландре входил в лифт, в его лапе был зажат твой контракт. А когда выходил, бумага уже куда-то исчезла. В карман такой документ не засунешь. Напрашивается вывод: господин Ландре передал контракт кому-то из вышеупомянутых "истинных профессионалов".

- Просто сверхъестественные дедуктивные способности, - отметил Майрон.

Уин ухмыльнулся:

- Похоже, ты малость оправился.

Майрон передернул плечами.

- Мы с тобой - разные люди, - продолжал Уин. - Я убрал этих паразитов. Ты можешь называть это убийством, я же полагаю, что уничтожил вредных насекомых.

- Ты мог бы и не убивать его.

- Я хотел убить, - деревянным голосом ответил Уин. - И вряд ли мы с тобой станем слишком долго оплакивать его гибель.

Этот справедливый довод не успокоил Майрона, и он предпочел сменить тему.

- Куда отправился Чез, когда покинул "истинных профессионалов"?

Уин с уголка надкусил хлебец.

- Прежде чем поведать об этом, я должен упомянуть, что господин Ландре вышел из здания в сопровождении здоровенного амбала, очень похожего по описанию на твоего дружка Аарона. Мощь. Спортивное сложение. Уверенная повадка. В пиджаке, но без сорочки. Солнцезащитные очки, хотя солнце уже село.

- Похоже, это был Аарон.

- Расстались они на улице. Аарон уселся в длиннющий лимузин, а Чез Ландре отправился на своих двоих к гостинице "Омни".

- К какой именно? - спросил Майрон. На Манхэттене было несколько "Омни".

- К той, что возле "Карнеги-Холла". В вестибюле Ландре встретился с матерью. Последовало весьма трогательное воссоединение родственников, мать и сын обнялись и прослезились.

- Хм, - произнес Майрон.

Официантка принесла заказ, поставила поднос на стол и, почесав карандашом задницу, отправилась обратно на кухню.

- Куда они потом пошли?

- Поднялись наверх и заказали в номер обед.

Майрон задумался.

- С чего бы вдруг матери Чеза покидать Филадельфию?

- Надо полагать, - рассуждал Уин, беря салфетку и расстилая ее на коленях, - что Фрэнк Эйк добрался до Чеза Ландре через кого-то из членов его семьи.

- Похищение?

Уин пожал плечами:

- Возможно. Фрэнк только что подослал к тебе двух незадачливых душегубов. Очень сомневаюсь, что он побрезгует похищением.

- Мы ввязались в крупное дело, - помолчав, ответил Майрон.

- Воистину. Слишком крупное. У Чеза большая семья. Если Фрэнк и впрямь решил его достать, он, конечно, занялся кем-нибудь из кровных родственников.

- Отложим это до завтра, - решил Майрон. - На два часа у меня назначена встреча с Германом Эйком. Там же, где и всегда.

- Мне прийти?

- Обязательно.

Уин принялся за салат.

- Ты понимаешь, что нам придется нелегко.

Майрон кивнул.

- Герман Эйк не любит лезть в дела своего братца.

- Я знаю.

Уин отложил вилку.

- Осмелюсь высказать одно предположение.

- Я весь внимание.

- Фрэнк Эйк подослал к тебе двух профессионалов. Их гибель не удержит его от нового покушения.

- М-да. И что же ты предлагаешь?

- Поспешить и свести потери к минимуму. Совершить обмен. Пусть оставят себе Ландре, но снимут заказ на твою голову.

- Я не могу так поступить.

- Можешь, но не хочешь.

- Это игра словами.

- Ты же не обязан ему помогать.

- Я хочу ему помочь, - ответил Майрон.

Уин вздохнул.

- Долг человека - просвещать даже тех, кому больше по нраву обретаться в потемках. Ты уже составил план действий?

- Пока шевелю мозгами.

- Надеюсь, лихорадочно.

Майрон кивнул.

- А что ты узнал у фотографа?

Майрон рассказал о своей встрече с Люси.

- И кто же купил эту обнаженную натуру? - спросил Уин.

- Нетрудно догадаться, - ответил Майрон.

- Кто?

- Адам Калвер.

- Отец Кэти?

Майрон кивнул.

- Суди сам. Покупателю было за пятьдесят, он хотел приобрести все снимки вместе с негативами, не оставляя ничего на волю случая.

- Отец, который стремится защитить свою дочь?

- Звучит осмысленно, - согласился Майрон.

- Но Кэти пропала больше года назад. Откуда вдруг Адам Калвер узнал о фотографиях?

- А может, он знал о них с самого начала?

- Тогда почему ждал? Почему сразу не купил?

Майрон пожал плечами:

- Завтра мы будем знать больше, чем сейчас. Я дам Эсперансе портрет Адама и отправлю ее в фотостудию. Посмотрим, опознает ли его Люси.

Уин съел еще немного салата.

- Довольно любопытный поворот событий.

- Да уж.

- Но… - Уин умолк, прожевывая свой салат. - Но тут возникает еще одно обстоятельство, о котором ты, возможно, не задумывался. Если Адам Калвер скупил все снимки и негативы, чтобы защитить дочь, как же тогда ее фотография попала в журнал?

Как раз об этом Майрон задумывался. Только так ничего и не надумал.

Официантка принесла счет, и Майрон решил взять расходы на себя. Восемь долларов пятьдесят центов. Сумма, вполне достойная его широкой души. Приятели отправились на север. Уин проживал в доме под названием "Сан-Ремо" на западном краю Центрального парка. Довольно забавный домашний адрес. Они пересекали Семьдесят вторую улицу, когда в машине зазвонил телефон.

Майрон взглянул на свои швейцарские часы, подарок Эсперансы. Было за полночь.

- Поздновато для звонков в машину, - заметил Уин.

Майрон снял трубку.

- Алло?

Послышался дробный речитатив:

- Болитар, это Джейк Кортер. Немедленно отправляйся в больницу Святого Варнавы в Ливингстоне.

- Что стряслось?

- Не спрашивай. Езжай туда, и дело с концом.

Глава 27

- Вызов поступил около половины двенадцатого, - сообщил Джейк, ведя Майрона по коридорам больницы Святого Варнавы. Лицо Джейка было напряжено, глаза покраснели и припухли. Он торопливо обошел круглую стойку регистрации посетителей и остановился возле лифта.

- Джессика пострадала? - спросил Майрон.

- Поправится, - ответил Джейк и добавил: - Жаль, не могу сказать то же самое о Нэнси Сират.

- Что произошло?

- Ее задушили проволокой.

Когда они вошли в лифт, Джейк нажал кнопку пятого этажа.

- Дверь никто не открывал, и Джессика проникла в дом через черный ход. Вероятно, убийца все еще был внутри. Он ударил ее по голове и сбежал. Очнувшись, Джессика позвонила в полицию. По-моему, ей повезло: все-таки жива.

Звякнул гонг, и створки лифта открылись.

- В какой она палате? - спросил Майрон.

- Пятьсот пятнадцатой.

Майрон пробежал по коридору и свернул за угол. Джессика лежала на койке, лицо ее было серым, как пепел. Рядом стоял врач, возившийся с капельницей. Джейк догнал Майрона, но в палату не вошел, а остался стоять в дверях.

- Майрон, - срывающимся голосом позвала Джессика.

- Я здесь, - ответил он, беря ее за руку. Джессика казалась маленькой, хрупкой и совсем одинокой. - Я уже не уйду.

Врач выпустил из капельницы струйку жидкости.

- Вам надо отдохнуть, - сказал он.

- Я здорова, - вяло заспорила Джессика. - Я хочу домой.

- Вам лучше провести ночь здесь. Мы могли бы понаблюдать вас.

- Но…

- Слушайся врачей, Джесс, - посоветовал Майрон. - Все равно сегодня мы ничего уже не будем предпринимать.

Лекарство начало действовать. Веки Джессики затрепетали.

- Нэнси…

- Все в порядке, - успокоил ее Майрон.

- Она была вся синяя…

- Тсс.

Джессика погрузилась в забытье. Майрон взглянул на врача.

- Она поправится?

- Поправится. Думаю, потрясение от увиденного принесло ей больше вреда, чем удар по голове.

Джейк тронул Майрона за плечо:

- Идем, угощу тебя кофе.

- Я хочу остаться с ней.

- Потом вернешься. А сейчас нам надо поговорить.

Майрон взглянул на Джессику. Та крепко спала.

- Она очнется не скоро, - заверил его врач.

Мужчины молча прошли по коридору и спустились в лифте на первый этаж. Здесь стоял истинно больничный дух, пахло дезинфекцией и казенной снедью. Уин уже загнал машину на стоянку и теперь сидел в комнате ожидания. Завидев Майрона и Джейка, он встал.

- Это и есть твой друг Уин? - спросил Джейк, указывая подбородком. - Тот, о котором мне рассказывал П.Т?

- Да, он самый.

- Попроси его подождать здесь. Мы должны поговорить с глазу на глаз.

Майрон подал Уину знак, и тот, кивнув, снова уселся на свое место, элегантно закинул ногу на ногу и взял газету. С минуту Джейк оценивающе разглядывал его.

- Он и впрямь такой бешеный, каким его описывает П.Т.? - спросил он с сомнением в голосе.

- Вообще-то да.

- Пошли.

Они взяли по стаканчику кофе и устроились за столиком в углу.

- Следственная бригада сейчас шерстит дом Нэнси. Они шепнут мне, если что-нибудь найдут.

- Что тебе уже известно?

- Совсем немного. Последние несколько дней Нэнси провела в Канкуне. Подарок родителей к окончанию колледжа.

- Им уже сообщили?

Джейк отрицательно покачал головой.

- Я отправлюсь к ним тотчас после нашего разговора, - ответил он и, сделав короткую паузу, спросил: - Как Джессику угораздило влезть в это?

- Она хотела, чтобы я покопался в убийстве ее отца. Ей не верилось, что он погиб в результате неудавшегося ограбления.

Джейк кивнул.

- Она считает, что убийство старика как-то связано с исчезновением ее сестры?

- Да.

- Я догадывался об этом. У меня в машине лежит папка.

Майрон встрепенулся.

- Дело об убийстве Адама Калвера?

- Слушай, Болитар, я же не дурак. Прошло полтора года, и вдруг ты начинаешь расследование. Почему? Наверняка из-за убийства отца. Ты углядел связь. Но я должен честно сказать, что не вижу этой связи. И в деле нет никаких ниточек. Ну, может, найдутся две-три неувязки, но это все.

- Что за неувязки? - встрепенулся Майрон.

- В день убийства Адам Калвер должен был улететь из Нью-Йорка утренним рейсом и присутствовать на совещании врачей в "Хайатт ридженси" в Денвере. Но он не появился там.

- В деле сказано почему?

- Адаму нездоровилось. Весьма разумное объяснение.

- Кто сообщил об этом?

- Его жена.

- Что еще?

- Ничего. Та тихая улочка, где произошло убийство, ничем не примечательна. Адама ударили ножом в сердце.

- Что он там делал?

- По словам жены, отправился в гастроном.

Майрон задумался.

- Довольно странный поступок для человека, которому нездоровится.

- Нам-то легко рассуждать. Но полицейские были озабочены только поисками преступника. Никого не волновало, почему Адам не полетел в Денвер.

- Свидетели убийства есть?

- Нет. Папка довольно тощая. - Джейк подался вперед и затеял с Майроном поединок взглядов, но так и не смог заставить его отвести глаза. - А теперь, - добавил он, - твоя очередь рассказывать. И не пичкай меня этими своими "Не хочу бросать на кого-нибудь тень" и прочей чепухой. Малость поздновато. Почему ты ввязался в это дело?

- Я уже говорил, из-за Джессики.

Джейк придвинулся еще ближе. Теперь их лица разделяли всего несколько дюймов.

- Хватит водить меня за нос, - прошипел он. - Без поводыря обойдусь, не слепой. Вижу, что Джессика Калвер - бабенка ого-го. Только не надо мне врать, будто ты решил помочь ей, потому что тебя петух клюнул. Не настолько ты туп.

- Дело еще и в Кристиане, - ответил Майрон.

- А что Кристиан?

- Он мой основной клиент и до сих пор озабочен исчезновением своей невесты.

Джейк насмешливо хрюкнул.

- Да уж, конечно.

- Чего это ты?

- А то, - ответил Джейк. - Я вовсе не уверен, что Кристиан тут ни при чем.

- Но ты же сам сказал, что анализ спермы на ДНК…

- Я и не утверждаю, будто он ее изнасиловал.

- Тогда что ты утверждаешь?

- Что он может оказаться замешанным в этом деле, - ответил Джейк. - У твоего клиента нет надежного алиби на время ее исчезновения. Он говорит, что в одиннадцать часов уже спал, но никто не может это подтвердить.

- У него отдельная комната, - сказал Майрон. - Кто подтвердит, что человек спал, если он проживает один?

- Подозрительно это, - заявил Джейк.

- Почему? Кэти Калвер видели в одиннадцатом часу, когда она входила в раздевалку команды, верно?

Джейк кивнул.

- А Кристиан, как ты знаешь, до половины одиннадцатого беседовал с разработчиком атак. Это подтверждено.

- Да, но в половине одиннадцатого его алиби пришел конец.

- После этого он лег спать. В одиннадцать часов Кэти видели на другом конце университетского городка. Какая тут связь?

- Возможно, никакой, - ответил Джейк. - Но Кристиан - ее парень, а значит, подозреваемый номер один. Кроме того, есть кое-что еще.

- Что же?

- Команда футболистов. - Джейк допил кофе и постучал по дну стаканчика, выбивая последние капли. - Похоже, они искренне хотели помочь в поисках Кэти, но кое-кто жутко нервничал. Ничего конкретного, но некоторые волновались куда сильнее, чем можно было ожидать. Как будто они что-то скрывали. Может быть, хотели уберечь своего лучшего защитника перед важным матчем, но это пока предположение.

"Только вот никто в команде не жаловал Кристиана, - подумал Майрон. - Футболисты не стали бы лезть из кожи вон, чтобы защитить его. Скорее уж наоборот. Так почему же они волновались?"

Джейк откинулся на спинку стула и улыбнулся. Это означало, что он меняет тактику.

- Итак, Майрон, я был чертовски любезен с тобой, не так ли? Я рассказал тебе все, что знаю, а ты по-прежнему темнишь со мной. Это невежливо. У тебя в заднице какая-то толстенная заноза, о которой ты мне еще не говорил. Несколько часов назад я навестил нашего друга, декана Гордона, как ты и предлагал. Он принял меня с дружеским радушием, никакого тебе дурацкого чванства, что на него совсем не похоже. Правду сказать, я думаю, декан изрядно напуган. С чего бы вдруг?

- Он тебе что-нибудь сообщил?

- О! Гордон очень помог. Кэти была замечательной девушкой, отличницей, трудягой, и так далее в том же духе. Да, нечего сказать. А еще он сообщил, что к нему наведывалась твоя бывшая подруга. Оказывается, Джессике понадобилось личное дело сестры. Представляешь?

- Мы пытались собрать как можно больше сведений.

- О чем?

Майрон уставился в свою чашку. Кофейная гуща напоминала грязь из сточной канавы.

- В то утро, когда убили Адама Калвера, он приходил к Нэнси Сират.

Зрачки Джейка едва заметно расширились.

- Откуда ты знаешь?

- Нэнси оставила Джессике сообщение на автоответчике, она просила встретиться с ней сегодня в десять вечера и сказала, что видела Адама Калвера утром в день его убийства.

- Господи. - Джейк сложил руки на животе. - Итак, Адам Калвер утром приходит к Нэнси Сират. Он что-то выясняет. Нечто важное. Настолько важное, что отказывается от поездки.

- Настолько важное, что его убивают, - добавил Майрон.

Джейк ненадолго задумался.

- Значит, убийце надо было избавиться и от источника этих сведений.

- От Нэнси Сират.

- Совершенно верно. - Джейк помолчал. - Но ведь я несколько часов кряду допрашивал эту девицу. Каких только вопросов не задавал… - Его голос оборвался, по лицу пробежала тень. Майрон знал, о чем размышляет Джейк. Любой мало-мальски толковый полицейский задался бы сейчас теми же вопросами: а может, я сплоховал? Может, что-то упустил? Может, это из-за меня погибла девушка?

- Если бы Нэнси и впрямь знала что-то важное, убийца заткнул бы ей рот сразу, а не через полтора года, - сказал Майрон. - Думаю, действительность посложнее, чем наш с тобой сценарий. Полагаю, Адам Калвер уже почти все понял. Нэнси добавила последний штрих, который сам по себе ничего не значил ни для кого, кроме Адама Калвера.

- Пытаешься поднять мне настроение?

- Нет. Просто это мое видение дела. Если бы я считал, что ты напортачил, так бы и сказал.

- Ты видишь дело, да не видел тела, - тихо проговорил Джейк. - Задушенный человек - не самое красивое зрелище. Эта проклятая проволока почти отсекла ей голову. Поганая смерть, Майрон. - Он умолк и покачал головой. - Когда я это увидел, мне стало понятно, какой вопрос возник в голове Джессики, потому что я спрашиваю себя о том же.

- О чем?

- Неужели Кэти постигла такая же участь?

Они молчали, потягивая напиток. Кофе успел остыть, но Майрон не роптал: холодный и вязкий кофе сейчас был вполне к месту.

Джейк с громким хлюпаньем сделал глоток.

- Он говорит, ты парень башковитый и тебе можно доверять. П.Т. не каждому дает такую характеристику. Он сказал, что ты и этот малый, Уин, - ребята что надо. Немного диковаты, но сейчас это мне только на руку. Я полицейский и обязан следовать правилам, а вы - нет. Что ж, на здоровье. Но тут - моя вотчина, и я не собираюсь сидеть сложа руки, будто какой-нибудь статист на киносъемках. - Джейк уперся ладонями в стол. Они были большие и мозолистые. Колец Джейк не носил. - И теперь я хочу, чтобы ты немедленно рассказал мне все, Майрон. С глазу на глаз. Даю слово, дальше меня это не пойдет. Только ничего не утаивай, понятно?

Майрон кивнул.

- Валяй, парень, я весь внимание.

Майрон вытащил из кармана журнал и протянул его Джейку.

- Вот с чего все началось.

Назад Дальше