- Ежемесячно я выделяю ей деньги на расходы. - Он говорил так, словно каждое слово застревало у него в горле. - Намного больше того, сколько ей действительно нужно. Она не привычна к деньгам, и я принял меры предосторожности, договорившись с банком присылать мне копию ее банковской расчетной книжки. Я чувствовал, что должен сохранять чеки на ее расходы первый год или около того нашей совместной жизни. За последний месяц она сняла три очень крупные суммы.
- Насколько крупные? - спросил я, подумав о том, что не очень-то весело быть замужем за подобным типом.
- Пять, десять и пятнадцать тысяч долларов.
- Выплаченных кому-то наличными?
Он помотал головой:
- Чеки на предъявителя.
- И вы думаете, кто-то обнаружил, что миссис Серф украла эти вещи, и шантажирует ее?
- Я думаю, это возможно. - Он сердито посмотрел в окно. - Я хочу, чтобы вы проследили за миссис Серф, когда она пойдет по магазинам. Я не хочу скандала. Если у нее есть склонность воровать, я хочу, чтобы вы сделали так, чтобы она не была арестована. Я хочу, чтобы за ней следили день и ночь и об ее передвижениях докладывали мне. Я хочу знать, с кем она встречается. Особенно - с кем она встречается.
- Я могу сделать это аккуратно. У меня есть девушка, натренированная именно для такой работы. Ее имя Дана Льюис. Она может приступить сегодня. Этого вы хотите?
Он согласно кивнул.
- Вы получите смету за работу, которую мы намереваемся выполнить, к завтрашнему утру. Мисс Льюис доложит вам сегодня в три часа, если это вас устроит. Ей лучше сюда не приходить, так? Где ей вас встретить?
- В "Атлетик-клубе". Передайте ей, что я буду в комнате отдыха для дам.
Я встал.
- Договорились… Есть еще одна вещь, - сказал я, когда он нажал кнопку звонка. - Я понимаю, вы озабочены тем, что никто, включая миссис Серф и вашу дочь, не должен знать, что вы нанимаете меня для этой работы.
Он уставился на меня:
- Конечно. А что?
- Когда вы звонили в мою контору утром, вы пользовались телефоном в этой комнате?
Он, нахмурившись, кивнул.
- А в других частях дома есть параллельные телефоны?
- Есть.
- Я был бы осторожнее с тем, что вы произносите по телефону, мистер Серф. По пути к вам я случайно встретил вашу дочь. Она знает, что я из "Юниверсал сервисез".
Он заметно насторожился и холодно произнес:
- Хорошо, Маллой. Вы занимайтесь своей работой. А за этим я прослежу.
- Вам виднее. - Я повернулся к двери, когда вошел дворецкий.
В тишине я проделал долгий путь к двери и, когда дворецкий подавал мне шляпу и трость, спросил:
- Миссис Серф где-то поблизости?
Он пронзительно посмотрел на меня ледяным взглядом.
- Я подозреваю, что она в плавательном бассейне, сэр, - сдержанно проинформировал он. - Вы желаете увидеть ее?
- Нет, я просто поинтересовался. Ваше поместье достаточно просторно, чтобы потеряться, разве нет?
Он, не удостоив меня ответом, открыл дверь.
- Удачного дня, сэр, - произнес он.
- Пока, - бросил я и отправился в обратный путь, интересуясь, принимает ли до сих пор Натали Серф солнечную ванну в лоджии.
Но нет, ее не было видно.
Пока я спускался по широкому пролету каменных ступеней к парковке, то встретил девушку в купальной накидке, торопливо шагающую по дорожке, которая вела к задней части дома. Она была высокой, пепельной блондинкой. Выражение ее слишком оригинального, для того чтобы его можно было назвать красивым, лица ясно говорило о том, что она довольно независимая и страстная особа. На вид ей было лет двадцать семь - тридцать, не больше, и у нее были красивые, широко поставленные серые глаза.
Я посмотрел на нее, а она на меня. Нерешительная улыбка появилась на ее пухлых, ярких губах, но я не был уверен, улыбается ли она мне или же чему-то, о чем она думает: ее улыбка была чрезвычайно неопределенной.
Пока она взбегала вверх по ступенькам навстречу мне, ее накидка распахнулась. Фигура девушки была из разряда тех, что легко сводят мужчину с ума, а два изумрудно-зеленых лоскутка, изображающих костюм, были настолько малы, что явно для этой цели не подходили.
Она прошла мимо меня. Я автоматически развернулся на каблуках. Отойдя на несколько метров, она оглянулась через плечо, приподняла подведенные карандашом брови и улыбнулась. В этот раз насчет ее улыбки ошибиться было невозможно.
Я застыл словно охотничья собака в стойке, когда она завернула за угол террасы и скрылась.
3
Служебные помещения "Юниверсал сервисез" занимают две комнаты на десятом этаже Орчид-Билдинг, наикрупнейшего из всех роскошных деловых построек в городе. Позади Орчид-Билдинг проходит узкая аллея, которая используется в основном как парковка для машин теми, кто в этом здании работает. А в дальнем конце аллеи находится бар Финнегана.
После того как я обсудил задание Серфа с Паулой, я пошел в этот самый бар, там, как я и ожидал, обнаружил Дану Льюис с Эдом Бенни и Джеком Керманом, собравшимися вокруг стола в одной из ниш.
Дана, Бенни, Керман и я работали как команда. Я вел административную часть, в то время как они выполняли техническую, если можно так выразиться, работу.
- Привет, Вик, - сказала Дана, хлопая по стулу рядом с собой. - Подойди и сядь. Где ты был все утро?
Она была прелестным ребенком, хорошо сложенным и смышленым.
- У меня есть для тебя работа, - сообщил я, присаживаясь. - Привет, ребята! - поприветствовал я остальных. - Вы тоже будете в этом участвовать, если все пойдет так, как я думаю, так что очистите свои мозги от алкоголя и включите их.
- Послушай, поцелуй смерти, - сказал Бенни, взбадривая себя глотком виски, - мы работали всю прошлую ночь, так что оставь нас в покое, ладно?
- Одна из тех работенок, которые Серпасс Бенсингер припасает специально для нас, - заметил Керман с гримасой. - Мы должны были сопровождать парочку пожилых дам в казино. Удовольствие еще то!
Керман был высок и подвижен. Смуглый, с седой прядью в темных густых волосах, с усиками, как у Кларка Гейбла, он выглядел вальяжным и чрезвычайно привлекательным. Бенни был его полной противоположностью; невысокий, коренастый, его красное лицо выглядело так, словно оно слеплено из резины. Казалось, что он гордится тем, что одевается как пугало. И вообще, он наиболее неопрятный человек из всех, кого я когда-либо видел.
Но они оба были хорошими работниками, и мы отлично ладили, несмотря на большое количество весьма ехидных шуточек.
- Не обращай внимания на этих двоих, - нетерпеливо перебила Дана. - Они пара настоящих крыс. Они хотели выиграть денег мне на нижнюю юбку с оборками, но игра была нечестной.
- А, забудь об этом, - отмахнулся Бенни, толкнув ее так, что она едва не слетела со стула. - Я все равно не верю, что ты носишь нижние юбки с оборками.
- С дамой так не обращаются и не разговаривают, - сурово заметил я.
- Я обращаюсь с ней так, как я обращаюсь со своей сестрой, - парировал Бенни и натянул на нос Даны ее симпатичную маленькую шляпку. - Разве не так, подружка?
Дана проворно пнула его в голень, и, когда он гневно вскочил, Керман схватил его за горло и повалил на пол, где они начали ожесточенно бороться, перевернув стол и круша стаканы. Я только успел спасти виски и отскочить, когда Дана с гиканьем вскочила на спину Кермана и начала дергать его за волосы.
Никто в баре не обратил внимания на такое безобразие. Эти трое всегда что-нибудь отчебучивали. Спустя некоторое время они устали от катания по полу, и, хихикая, вернулись к столику, и присели, тяжело дыша.
- Я порвала подвязку, - пожаловалась Дана, обследуя повреждение. - Я хочу, чтобы вы, две свиньи, научились вести себя как джентльмены. Каждый раз, как я выхожу с вами куда-нибудь, я оказываюсь на полу.
Керман пробежался расческой по волосам, пока Бенни подсматривал под столом за действиями Даны.
- Она правда пользуется подвязками! - радостно доложил он. - Я думал, она носит свои чулки на клею.
- Может, вы трое утихомиритесь? - вмешался я. - У меня есть разговор.
Дана ударила Бенни по голове свернутой в трубочку газетой.
- Поосторожней с глазами, или я перережу тебе горло! - свирепо пригрозила она.
- Мисс Льюис! - произнес Бенни, шокированный. - Что вы такое вы говорите?!
Я грохнул по столу.
- Если вы не послушаете меня… - начал я угрожающе.
- Хорошо, дорогой, - сказала Дана. - Конечно, мы послушаем. Какая работа?
Я рассказал и стал раздавать ценные указания:
- Будешь следить за миссис Серф. А сегодня в три ты встретишься с мистером Серфом в "Атлетик-клубе" и обо всем доложишь ему. Раскрой глаза пошире. Есть шанс, что в этом замешана его дочь. В любом случае держись к миссис Серф поближе. Если она что-то украдет в магазине, тебе надо будет прикрыть ее. Я хочу, чтобы работа была выполнена без сучка и задоринки.
- На что этот доходяга Серф любит смотреть? - спросил Бенни, пододвигая ко мне виски.
- На прекрасное, - сказал я и изобразил руками изгибы. - На холмы и долины. Очень, очень живописные.
- Мы в этом участвуем? - спросил Керман с неожиданным интересом. - Нам лучше помочь Дане, не так ли? Ты знаешь, насколько глупой она может быть.
Дана отодвинула назад стул и встала.
- Но не настолько глупой, как ты бы хотел, - дерзко ответила она. - Что ж, пожалуй, я побежала. Не позволяй этим дегенератам пить слишком много, Вик. - И она упорхнула.
- Дегенераты! - негодующе произнес Бенни, когда она покинула бар. - После всего того, что мы сделали для этой женщины. Эй! Оставь немножко виски для меня, ты, пьяная крыса! - продолжал он возбужденно, когда Керман налил себе очередную порцию. - Я владею половиной этой бутылки. Ты знаешь, что это так.
- Вы оба, парни, будете следить за шантажистом. - Я схватил бутылку с виски и закупорил ее. - Покружите вокруг, пока Дана не найдет, над чем поработать. Послушай, тебе лучше протрезветь. На сегодня у меня есть для тебя дело. Некий старик хочет поймать марлиня. Это легкая работа, и к тому же у старика прелестная длинная борода. Если тебе станет скучно, ты можешь поджечь ее.
- Старик, говоришь? - сказал Бенни с отвращением. - Ну конечно. А почему не роскошная миссис Серф? У меня есть прекрасный случай выбраться для отдыха на море, но это должен быть старик с бородой.
- Возможно, ты поймаешь русалку; тогда ты можешь выкинуть старика за борт и получить свой отдых, - подбодрил его я.
Последовала длинная, зловещая пауза.
- Знаешь что? - повернулся Бенни к Керману. - Я люблю этого парня подобно тому, как муха любит дерьмо.
4
Вечером второго дня после моей беседы с Джеем Франклином Серфом я сидел на веранде моей четырехкомнатной хижины на пляже в обществе стакана виски с содовой и со льдом, перечитывая отчет Даны, который я захватил по пути домой.
Это была небольшая письменная работа, содержащая в себе несколько интересных пунктов. Пока, докладывала Дана, Анита Серф не проявляла наклонностей клептоманки. Утром она прошлась по магазинам, и в ее поведении не было ничего подозрительного. Все свои покупки она либо оплатила наличными, либо они были записаны на счет. Но это ничего не означало, так как зачастую клептоманы некоторое время шифруются, и, возможно, мы не сразу сможем схватить ее за руку.
По-настоящему интересно было то, что Анита скрытно встречалась с неким парнем по имени Джордж Барклей и была замечена Даной с ним дважды за два дня. Похоже, они были очень близкими друзьями и оба принимали меры, чтобы не бросаться в глаза вместе на улицах.
Они встречались в баре, где подавали омаров, в паре километров за чертой города и снова на следующий день в греческом ресторане подальше от фешенебельного района, где на них могли наткнуться друзья Серфа или Аниты.
Дана узнала имя и адрес Барклея по номерному знаку его машины. Он жил на Вилтшир-авеню в небольшом доме в швейцарском стиле, стоявшем особняком. Парень был настоящим плейбоем, выглядевшим и одевавшимся как кинозвезда, водившим автомобиль "крайслер"-конвертибл, и казалось, что он имел много денег. Он стал подозреваемым номер один.
Подозреваемым номер два оказался Ральф Баннистер, владелец роскошного ночного клуба "Л'Этуаль", расположенного в Феирвью. Анита поехала туда около шести вечера предыдущего дня, и Дана подслушала, как она спрашивала у швейцара, охранявшего дверь, не может ли она поговорить с Баннистером по срочному делу. Она была принята и оставалась в клубе около часа, затем поехала в поместье "Санта-Роза", чтобы успеть как раз к ужину.
Я знал Баннистера по репутации, хотя никогда не встречался с ним. Он был смышленым плутом, который успешно содержал ночной клуб, его клиентами были миллионеры, он заправлял парой столов с рулеткой, которые, наверное, стоили ему немалых денег, чтобы откупиться от полиции.
Я решал, спустить ли Бенни и Кермана на этих двух подозреваемых, когда заметил свет фар автомобиля, медленно ехавшего по дороге на пляже. Время было пятнадцать минут одиннадцатого. Ночь была тихая и жаркая. Я не ожидал гостей и подумал, что автомобиль проедет мимо, но он не проехал. Он остановился у деревянных ворот и погасил фары.
Было слишком темно, чтобы что-нибудь увидеть. Автомобиль выглядел таким же большим, как линкор, но водителя я разглядеть не смог. Я сунул отчет Даны в карман и стал ждать. Может, кто-то ошибся домом?
Задвижка на воротах скрипнула, и я смог разглядеть, что фигура у гостя женская. Освещение в гостиной было включено, дверь на веранде открыта, однако в сад проникало совсем немного света.
Когда она подошла вплотную к дому, я увидел, что мой гость - это Анита Серф. Она медленно взошла по трем деревянным ступенькам, которые вели на веранду, на ее ярких пухлых губах была та же нерешительная улыбка, которая одурачила меня до этого. На ней было вечернее платье цвета пламени, с глубоким вырезом, достаточным, чтобы показать ложбинку между грудями, и внушительное бриллиантовое ожерелье, охватывавшее ее шею подобно ленте ослепительного огня.
- Здравствуйте, - сказала она низким, сиплым голосом. - Где все? Или вы один?
Я встал на ноги, немножко взволнованный, так как она была последним человеком, которого я ожидал увидеть. Я посмотрел мимо нее, интересуясь, нет ли поблизости Даны. Моя гостья оказалась довольно проницательной.
- Все в порядке, - успокоила она меня. - Я ускользнула от мисс Шерлок. - И до того, как я смог остановить ее, прошла в гостиную и села в одно из мягких кресел. Я проследовал за ней и, чтобы обезопасить себя, задернул шторы на окне.
До этого момента я не открывал рта. Я был слишком занят, решая, как воспринимать этот визит, чтобы побеспокоиться о вежливости. Будут неприятности, если Серф прослышит об этом. Она конечно же знала это; поэтому она пришла сюда одна, и она знала то, что я буду один.
- Что вы хотите, миссис Серф? - спросил я, подойдя к ее креслу.
Мы взглянули друг на друга. В ее больших серых глазах появилось насмешливое выражение.
- Я не люблю, когда за мной шпионят, - произнесла она. - И хочу знать почему.
Я был удивлен тем, что она обнаружила Дану, которая в работе была похожа на невидимку. Но всегда существует риск, когда в работе задействован только один сотрудник, и я посетовал на себя за то, что не подключил к этому Бенни.
- Об этом вам придется спросить мистера Серфа, кстати говоря, он не одобрит ваш приход сюда.
Она засмеялась. У нее были хорошие, сильные, белые зубы, и она не стыдилась показывать их.
- О, есть много и очень много вещей, которые мистер Серф не одобряет, - пренебрежительно произнесла она. - Вы даже не представляете сколько. Еще одна ничего не изменит. Сигаретой не угостите? Будьте так добры.
Я протянул ей пачку "Лаки страйк" и свою зажигалку. Пока она стучала сигаретой по алому ногтю большого пальца, я сказал:
- Я не ожидал гостей. Я занят.
- Тогда давайте поскорее, - произнесла она, прикуривая. - Почему эта женщина шпионит за мной?
- Вам все равно придется спросить мистера Серфа.
- Вы не очень вежливы, а? Я думала, вы будете рады увидеть меня. Многие мужчины рады. Можно мне виски?
Я подошел к ряду бутылок, стоявших на столе у стены. Пока я смешивал пару порций виски с содовой и со льдом, воцарилась напряженная тишина.
Когда я протянул ей виски, она улыбнулась. Быть тем, кому адресуется эта улыбка, равносильно тому, что наступить на кабель под напряжением.
- Спасибо, - поблагодарила она.
Ее длинные, загнутые ресницы затрепетали.
- Здесь ведь больше никого нет?
- Верно. Как вы меня нашли?
- О, это было не очень сложно. Я видела вашу машину и выяснила, что она принадлежит "Юниверсал сервисез". Дворецкий сказал мне ваше имя. Я открыла телефонную книжку - и вот я здесь.
- Ничего удивительного, что частные детективы теряют работу.
- Вы частный детектив?
- Нет, ничего подобного.
- Что именно такое "Юниверсал сервисез"?
- Организация, которая берется за любую мыслимую или немыслимую работу при условии, что она законна и этична.
- А шпионить за женщиной этично?
- Это зависит от женщины, миссис Серф.
- И мой муж попросил вас пошпионить за мной, не так ли?
- Разве? Я не помню, чтобы я говорил что-нибудь подобное.
Она отпила виски, поставила стакан и уставилась на меня. Я не знаю, нашла ли она мое лицо завораживающим или же она пыталась загипнотизировать меня, но она смотрела на меня довольно долго.
- Почему эта женщина следит за мной?
Кажется, с этого мы начали.
- Мистер Серф сам скажет вам, если он захочет, чтобы вы узнали.
Она нетерпеливо приподняла плечи и оглядела комнату. Там не было ничего, чем могла бы заинтересоваться жена миллионера. Тони, моя прислуга, содержал помещение чище, чем свинарник, но не намного. Обстановка и отделка были далеко не потрясающими, а единственными картинами на стене были развороты из журналов.
- Это ведь не очень высокооплачиваемая работа, не так ли? - спросила она.
- Вы имеете в виду мою работу? - Я медленно крутил стакан в руке, наслаждаясь видом и переливами янтарного напитка.
- Да. Вы зарабатываете не много, а? Судя по этой комнате.
Дело оказалось серьезнее, чем я предполагал.
- Ну, я не знаю, - в конце концов сказал я. - Это зависит от того, что вы называете большими деньгами. Я не могу позволить себе носить бриллианты, но я предполагаю, что зарабатываю немножко больше денег, чем, например, простая манекенщица, к тому же я получаю много удовольствия.
Это был удар по больному месту. Ее губы сжались, на лице выступил легкий румянец.
- Подразумевая то, что вам не надо жениться на деньгах, чтобы как-нибудь обходиться, не так ли? - спросила она, сверкая глазами.
- Это была основная идея сказанного.
- Но тысяча долларов будет полезна вам, разве нет?
Она была милой с виду и слишком опасной, чтобы оставаться с ней наедине. Я встал: