- Они написали, что Лорел похищена, и потребовали за ее освобождение тысячу долларов. Они получили эту тысячу и просадили все до последнего цента в игорных домах. Потом отец Лорел забрал ее и привез домой.
- Сколько ей тогда было?
- Пятнадцать.
- Вы не помните, кто был ее спутник?
- Кажется, его фамилия была Шерри. Он был старше ее, и я не была с ним знакома. В школу он так и не вернулся, Лорел тоже. Родители наняли ей частных учителей, а потом она поступила в колледж.
- Больше молодых людей у нее не было?
- Были - и в колледже, и после. Но мало кто из них задержался надолго. С Лорел было трудно. Ей был нужен кто - то преданный и постоянный, такой, как Том.
- Я слышал, они познакомились в аптеке?
- Да, я была с ней тогда. Лорел пришла получить какое - то лекарство. Когда Том увидел ее, он так разволновался, что у него ушло на эту простую операцию минут пятнадцать. Когда мы закончили, он проводил Лорел до стоянки. Это было даже смешно, но он отнесся ко всему серьезно. Он был такой бледный и взволнованный, что в своем белом халате напоминал средневекового фанатика. Лорел рассказывала, что с того дня он звонил ей каждый день - имя и адрес он узнал из рецепта, и через несколько месяцев они поженились.
- Вы уверены, что до этого они не встречались?
- Ну конечно. Лорел познакомилась с ним в аптеке. Раньше она в ней никогда не была. "Сейвмор" в Вествуде.
- Что это был у нее за рецепт?
- Снотворное - какие - то барбитураты.
- Она много их принимает?
- Боюсь, что да. На прошлой неделе мы даже на этот счет повздорили. Она глотала секонал, словно соленые орешки. А потом спала, как убитая.
- Хотите сказать, что это ведет к саморазрушению?
Джойс некоторое время обдумывала вопрос, затем сказала:
- Пожалуй, хотя не понимаю, к чему вы вообще клоните.
- Я поясню, раз вы подруга…
- Пытаюсь таковой оставаться. Хотя это и непросто. Меня многое в ней настораживает…
- Вы оказываете ей услугу… Так вот, сегодня вечером Лорел взяла у меня из домашней аптечки нембутал. Я не знаю, куда она потом направилась и зачем ей это лекарство.
Глаза Джойс потемнели, зрачки расширились.
- Ее что - то расстроило?
- Да, два события. Во - первых, авария на нефтяной скважине в море недалеко от Пасифик - Пойнта. Она восприняла это как личную трагедию - может, потому, что скважина принадлежит ее семье. Лорел пыталась спасти птицу, но та умерла. Она попросила меня отвезти ее в Лос - Анджелес.
- Ко мне? - спросила Джойс с приятным изумлением.
- К мужу. Но когда она позвонила ему из моей квартиры, он отказался за ней приехать. Он, видно, собирался на работу, но она восприняла это как нежелание с ней общаться. Сразу после этого она взяла у меня нембутал и ушла. Теперь я боюсь…
- Я тоже, - тихо сказала она.
- Она до этого не пыталась покончить с собой?
- Вроде нет. Хотя говорила на эту тему.
- В смысле, что может наложить на себя руки?
- В общем да.
- Она не говорила, как именно?
- Упоминала таблетки. Но это было еще до замужества. Она не раз говорила, как хорошо заснуть и не проснуться.
- Она не объясняла, почему так думает?
- Так уж она устроена. Она не из тех, кто радуется жизни. - Голос Джойс стал совсем низким. - Часть ее "я" всегда хотела смерти.
- Звучит как эпитафия.
- Так уж получилось. - Джойс стиснула кулаки и сделала такое движение, словно стряхивала с себя мысль о смерти. - Я уверена, что она цела и невредима. Она взяла ваши таблетки, просто чтобы как следует отоспаться.
- Они помогут ей заснуть надолго. Где мне ее искать?
- Право, не знаю. У нее с собой были деньги?
- Сомневаюсь. Может, навестить дом дяди в Бельэре?
Его фамилия, кажется, Сомервилл?
- Да, капитан Бенджамин Сомервилл. Отставной моряк, женившийся на сестре отца Лорел. Его телефон не значится в справочнике, но я могу дать вам его адрес.
Она выписала его из адресной книги и проводила меня до дверей.
- Вы давно знаете Лорел? - спросила Джойс.
- Мы впервые встретились сегодня.
Она не стала выспрашивать, как это случилось - и слава Богу. Иначе мне пришлось бы рассказать ей, что я побежал за ней вдогонку точно так же, как в свое время Том Рассо.
Глава 8
Бельэр окутала такая густая темнота, что на нее можно было облокотиться. Некоторое время я блуждал в ней, и наконец фары высветили почтовый ящик с белой надписью "Кап. Б. Сомервилл, ВМФ США (в отст.)". В ящике было несколько пулевых отверстий.
Я пошел к дому по асфальтовой дорожке. Дом с прилегающими постройками стоял на холме под небом, не заслоненным ничем. Над головой мерцали звезды, а внизу город напоминал черное поле, огороженное забором из света и засеянное упавшими с неба звездами.
В большом одноэтажном доме свет не горел. Я постучал, подождал и опять постучал. По ту сторону двери раздались приглушенные шаги. Над моей головой и в доме вспыхнул свет. Дверь приоткрылась дюймов на пять. Она была на цепочке. На меня уставились темные глаза на темном лице.
- Кто вы и что вам надо?
- Я хотел бы поговорить с капитаном Сомервиллом.
- Дома никого нет, - отвечал черный человек равнодушным голосом.
- Почему никого? А вы?
- Ну и что. Я вас не знаю.
Он не испытывал никакого желания познакомиться. Я начал подробно объяснять, кто я такой и почему здесь оказался. Он перебил меня и попросил показать лицензию. Я продемонстрировал ее в пятидюймовую щель.
Даже после этого он не впустил меня в дом. Он снял цепочку и вышел за дверь, закрыв ее за собой и подергав за ручку, дабы удостовериться, что она заперта. Он переложил связку ключей в карман. Другой карман оттягивало что - то похожее на пистолет.
Это был крупный мужчина примерно моих лет. На нем была полинявшая голубая рубашка и брюки - это походило на форму. Левая рука была, похоже, искалечена. Голос низкий, спокойный.
- Племянницы капитана Сомервилла здесь сегодня не было. Я весь вечер дома и могу поручиться. Насколько я знаю, она в Пасифик - Пойнте у бабки.
- Она оттуда уехала. Разве она не могла приехать сюда?
- Раньше она здесь бывала довольно часто. Но теперь все изменилось.
- А как насчет капитана Сомервилла?
- Здесь он живет уже тридцать лет.
- Я хотел спросить другое - где он сейчас?
- Мне велено помалкивать. В последние дни у нас тут всякое бывало…
- Из - за аварии?
- Ну да. Капитан - исполнительный вице - президент компании. Ему приходится отвечать за все, даже если он чист, как свежий снег.
- Я видел в почтовом ящике дырки от пуль.
- Да уж! Кое - кто получает большое удовольствие от возможности пострелять по чужой собственности.
- Это форма протеста против выброса нефти в море?
- Они не соблаговолили задержаться и дать объяснения. Заявились на мотоциклах. У них, видно, руки чесались немного пострелять. - Он посмотрел на дорогу, потом на меня - взгляд был долгий, изучающий. - Но вы вроде бы приехали сюда не для того, чтобы расспрашивать о мотоциклистах?
- Это тоже интересно. Когда они пожаловали?
- Вчера вечером. Прикатили с ревом, постреляли и с ревом укатили. Капитана тогда не было. В доме был я и видел по телевизору, как капитан и мистер Леннокс - младший - это отец Лорел - выступали в десятичасовом выпуске новостей, рассказывали про нефтяное пятно.
- Как они объяснили его появление?
- Сказали, что это Божья десница. - Если в его голосе и была легкая ирония, то лицо оставалось непроницаемо серьезным. - Они сказали, что время от времени природа выкидывает такие штучки и приходится за ней убирать.
- Не очень справедливо по отношению к природе.
- Не знаю. - Он глубоко вдохнул ароматный ночной воздух. - Мое дело - смотреть за домом капитана, вот и все.
Он говорил, как человек, который знает гораздо больше.
- Вы давно здесь работаете, мистер?
- Смит. Моя фамилия Смит. Я работаю здесь двадцать пять лет, с тех пор как мы с капитаном демобилизовались. А до этого я был его ординарцем, когда он служил на море. Мы были вместе на Окинаве. Тогда капитан потерял свой корабль. А я получил вот это. Он потрогал левую искалеченную руку правой здоровой.
Он был готов пуститься в военные воспоминания. Но я его поспешил упредить:
- Итак, вы знали Лорел с детства?
- В общем - то да. Когда она была маленькой, я ее видел куда чаще, чем теперь. После войны ее родители жили в Палисейдсе. - Он ткнул пальцем в сторону моря. - Они забрасывали ее сюда, когда не с кем было оставить. Прелестная девчушка, но временами - перец!
- Что она делала?
- Сбегала - как сегодня от вас. Иной раз я часами ее разыскивал. Если бы она пряталась забавы ради, это бы еще куда ни шло. Не тут - то было. Она делала это от страха. Вы, наверное, думаете, я сердился? Нет, я ее и пальцем не тронул. Я ее очень даже любил. - Его голос и взгляд сделались мягче от воспоминаний.
- Чего же она боялась?
- Да всего на свете! А прежде всего скандалов и размолвок. Если, скажем, птица разбивалась о стекло и помирала, ее трясло потом полдня. Помню, как - то раз я запустил камнем в бродячую кошку. Я хотел только ее попугать. Но я угодил в нее, и она завопила. Мисс Лорел увидела это и спряталась где - то до обеда.
- Где же она пряталась?
- У нее было несколько любимых местечек. Она их часто меняла. В гараже. На складе. Где угодно!
- Не могли бы вы мне показать эти ее убежища?
- Сейчас?
- Она может не дожить до утра.
Он пристально на меня посмотрел:
- Вы серьезно думаете, она может прятаться где - то там?
- Это не исключено. Иногда люди возвращаются в места, где проводили детство - если им очень плохо.
Он кивнул:
- Понятно. Со мной тоже такое бывало.
Он провел меня к гаражу и открыл дверь. Там было три машины: пожилой "континенталь", новенький "форд" и пикап - полутонка, производства "Дженерал моторс". Четвертой машине встать было некуда. Это навело меня на мысль, что капитан Сомервилл вполне может быть дома.
Лорел не было ни в одной из машин, ни в комнатке, где хранились инструменты, ни в ванной, приделанной к гаражу. Смит захватил в инструменталке фонарик. Мы стали спускаться по горе, продираясь сквозь деревья и кусты, стукаясь головами о незрелые апельсины на ветках. Смит отпер дверь склада.
Склад был построен из нешлифованных досок Мамонтова дерева и наполнен всякой всячиной, скопившейся за долгие годы: старая мебель, полки с пыльными книгами, пыльные же чемоданы с заграничными этикетками, ржавый шкаф - картотека, садовые инструменты, инсектициды, крысиный яд. Лорел не было нигде, хотя луч фонарика осветил самые дальние закоулки склада.
Некоторое время Смит не отводил фонарика от большого морского сундука, выкрашенного в синий цвет, по которому красной краской были выведены фамилия и звание его хозяина, а также название его корабля.
Затем луч взметнулся выше, к фотографии, что висела на стене над сундуком. Через пыльное и треснутое стекло улыбался человек в капитанской фуражке.
- Это капитан до того, как потерял свой корабль, - пояснил Смит.
Он светил фонариком, а я рассматривал портрет. Капитан был хорош собой, и в глазах его светилась отвага, но его застывший в полуулыбке рот был лишен мужественности.
Когда мы вышли, я спросил:
- А капитана точно нет дома?
- С чего вы взяли, что он может быть дома?
- Вы показали мне все, кроме самого дома.
- Так велено. В дом не приказано никого впускать.
Мы пошли по дорожке, вымощенной каменными плитами, к насосной. Насос дышал за стеной тяжело, словно бегун - марафонец. За его вздохами я расслышал шуршание лапок: там бегало какое - то маленькое животное.
Смит передал мне фонарик и вынул из кармана пистолет 38–го калибра со стволом в два дюйма.
- Что вы собираетесь делать?
- Тут вроде бы крыса. Попробуйте ее высветить.
Он распахнул дверь искалеченной рукой. Я включил фонарик и направил его на цементный пол, боясь, что на полу может лежать Лорел и получить не предназначавшуюся ей пулю.
В светлом пятне появилась крыса с блестящими глазками. Она кинулась к дренажному отверстию. Но не успела она добежать, как грянул выстрел. Крыса упала, дернулась и осталась лежать неподвижно в красной лужице.
Глава 9
Словно подчиняясь выстрелу, как сигналу, наверху в доме стал звонить телефон. Он дал три звонка и затих. К тому времени Смит уже оказался на вершине холма, а я ненамного от него отстал. Мы остановились возле бассейна, из дома доносился мужской голос - хриплый и напряженный. Мужчина говорил по телефону.
- Значит, капитан все - таки дома? - спросил я Смита.
- Да. Он сказал, чтобы его не беспокоили.
- Но теперь, когда его все - таки побеспокоили, может, вы меня к нему проводите?
- Зачем?
- Насчет Лорел.
- Ее же здесь нет. Вы сами убедились.
- А вдруг это Лорел позвонила?
- Сейчас спрошу его.
Он отпер раздвижную дверь и вошел в дом, оставив меня на улице. Я стал расхаживать взад и вперед у бассейна, пытаясь подавить чувство безысходности. Пока в моем активе была лишь убитая крыса и навязчивое видение - лежащая Лорел, а рядом пустой флакон из - под нембутала.
Из дома опять донесся голос капитана, но разобрать, что он говорит, было невозможно - так бывает в плохом сне. Затем я услышал голос Смита. Он подошел к стеклянной двери и раздвинул ее ровно настолько, чтобы впустить меня.
- Капитан примет вас. Только, пожалуйста, покороче. Он не спал две ночи.
Капитан сидел за столом своего кабинета в пижаме. Вид у него был серый и измученный. В его бесформенном лице было нелегко узнать человека, портрет которого висел на складе. В кабинете никаких фотографий и картин не было.
Он встал и коротко пожал мне руку - жест, лишенный, несмотря на все усилия хозяина, признаков энергии.
- Насколько я понял, мистер Арчер, вы частный детектив. Я не понимаю другого: на кого вы работаете?
- На Тома Рассо, мужа вашей племянницы.
- Где она?
- Не знаю. Она сбежала с флаконом нембутала…
- Где и когда это произошло? - резко спросил он меня.
- Сбежала из моей квартиры в Западном Лос - Анджелесе, около восьми часов вечера.
- Кто с ней был?
- Она ушла одна.
- Вы уверены? - глаза на загорелом лице Сомервилла смотрели недоверчиво.
- Ее могли подобрать на улице, - предположил я.
- Значит, кто - то ее там ждал?
- Я говорю, что такое могло быть…
- Кто же?
- Не знаю. Я не уверен, что это случилось.
Он повернулся, дошел до стены кабинета, бесшумно ступая по ковру босыми ногами, потом, развернувшись, пошел на меня, выставив палец, словно обвинитель на суде.
- Зачем вы приехали сюда?
- Я езжу по адресам, где она может оказаться. Я был у ее мужа. У ее подруги Джойс Хэмпшир. Я говорил с ее родителями.
- Как давно?
Я взглянул на мои часы. Двенадцатый час.
- Пару часов назад. Я не понимаю смысл ваших вопросов.
- Неужели?
Капитан привстал на цыпочки. Из нас троих он был самый малорослый. Смит молчаливо высился над ним, почтительно окаменев в соответствии с субординацией военных времен, от которой за эти годы вполне могло бы и не остаться следа.
- Вы говорите загадками, капитан, - сказал я.
- Хорошо, оставим экивоки. Прежде чем я продолжу разговор, я хотел бы знать имена тех, кто может за вас поручиться. Тех, кого я знаю лично - или репутация которых общеизвестна.
- Это непросто в такое время…
- У нас и ситуация необычная…
- Ладно. Вы знаете Джона Тратвелла из Пасифик - Пойнта?
- Да, но весьма отдаленно. Я больше знаком с его прежним партнером Эмерсоном Литтлом. Он адвокат моей тещи.
- Наведите у него справки обо мне.
Капитан сел за стол, позвонил, Эмерсон Литтл был дома. После обмена обычными в таких случаях репликами он поинтересовался мнением Литтла обо мне. Он бесстрастно выслушал ответ, затем поблагодарил собеседника и положил трубку.
- Он дал вам высокую оценку. Надеюсь, он знает, что говорит.
- Я тоже на это надеюсь.
- Жизнь моей племянницы может быть под угрозой?
- Я действую, исходя именно из этого тезиса.
Его лицо сомкнулось, как кулак, который он готов был сунуть в мою физиономию.
- Вы знаете, что ее похитили?
- Нет.
- Так знайте. Ее отец получил требование о выкупе, как только вернулся домой сегодня вечером.
- Письменно или по телефону?
- Кажется, по телефону. Сумма внушительная - это больше того, чем он располагает.
- Сколько же?
- Сто тысяч долларов наличными. Поскольку у Джека и Мариан таких денег нет, они обратились к его матери, бабке Лорел. Она - то и позвонила мне несколько минут назад. Джек просил ее никому об этом не говорить, но она все же решила со мной посоветоваться. Я считаюсь полноправным членом семьи, хотя связан с Ленноксами через жену.
Эти нотки тщеславия никак не увязывались с его искренней обеспокоенностью за племянницу. Я спросил:
- Когда должны быть доставлены деньги?
- Требовали сегодня же. Но это нереально, поскольку речь идет о наличных. Тут нужно время.
- Они будут перезванивать?
- Похоже, что да, в течение ночи. Джек попытается уговорить их подождать до середины завтрашнего дня.
- Он намерен обращаться в полицию?
- Вряд ли. Они ему не советовали. Я не говорил с Джеком. Мне звонила бабка Лорел, Сильвия. Она очень расстроена, говорила не очень связно.
- Она готова дать деньги?
- Конечно. Сильвия обожает Лорел. Как и все мы. Деньги не проблема.
- Тут могут быть другие проблемы. Прежде чем платить, хорошо бы удостовериться, что она и правда находится у лиц, требующих выкуп. А также, что она жива.
Сомервилл с тревогой посмотрел на меня.
- Я не могу взять на себя такую ответственность. У меня и так забот полон рот с этой аварией.
- Вы не связываете аварию с тем, что случилось с вашей племянницей?
- Я не совсем вас понимаю. Вы утверждаете, что похищение - дело рук кого - то из борцов за экологию?
- Я ничего не утверждаю. Проблемы экологии волнуют и меня. Волновали они и… - тут я осекся, поймав себя на том, что я говорю о Лорел в прошедшем времени, допуская, что ее нет в живых. - Волнуют они и вашу племянницу.
- Что же вы тогда утверждаете?
- Ваша семья в эти дни на виду. Она получила рекламу - от одних хорошую, от других плохую. Вы и ее отец вчера выступили по телевидению. Его портрет поместили газеты.
- Его, но не Лорел, - подчеркнул Сомервилл.
- Да, но она - самое уязвимое звено. И похитили ее.
- Кого это похитили? - раздался женский голос в холле.
Мимо Смита в дверь проскользнула женщина. Она была хорошо сложена, но в спешке явно не позаботилась о том, чтобы как следует одеться и причесать свои светлые волосы. Капитан Сомервилл поднялся из - за стола.