Труп на рождество - Картер Браун


Содержание:

  • Глава 1 1

  • Глава 2 2

  • Глава 3 4

  • Глава 4 6

  • Глава 5 8

  • Глава 6 11

  • Глава 7 13

  • Глава 8 14

  • Глава 9 16

  • Глава 10 18

Картер Браун
Труп на рождество

Глава 1

- Счастливого Нового года!

- Да уж, на Рождество пяти свободных дней как не бывало! - пожаловался я.

- Ну тогда с несчастливым Рождеством! - Блондинка в костюме корсара привычно поправила взбитые кудри и как-то неуверенно улыбнулась. - Входите, присоединяйтесь к гостям, хорошо?

Я осторожно протиснулся в холл. Вдруг женщина качнулась в мою сторону, на миг прижавшись к моему торсу большими и острыми, как форштевень пиратского корабля, грудями.

- Как бы я хотела, чтобы они хотя бы на несколько минут перестали раскачивать дом! - пробормотала она, резко отодвинувшись от меня. - Девушка просто не в состоянии удержаться на ногах, когда они все так прыгают и скачут!

Она кокетливо приподняла черную повязку, сверкнув одним небесно-голубым глазом, точно таким же, как и второй, по другую сторону ее курносого носика. И оба были несфокусированы.

- Я Айрис Мейлон. - Было заметно, как она старается сосредоточиться на моем лице. - Почему вы, чудак эдакий, явились без костюма? Я всех предупреждала, что сегодня у меня бал-маскарад… - Она как-то по-детски дернула себя за нижнюю пухлую губку. - Что вы здесь делаете? Я: хотела сказать, вы откуда?

- Я лейтенант Уилер, из службы шерифа, - ворчливо ответил я.

- Поняла, почему все так переполошились! - Она глуповато хихикнула. - Послушайте, вам понравилась моя милая шуточка? Вы сказали, вы блюститель порядка? А я - о переполохе…

- Спокойнее! - Я сжал зубы, с трудом удерживаясь от желания придушить ее. - Я не собираюсь ни разгонять ваших гостей, ни присоединяться к веселью, но кто-то позвонил нам и сообщил об убийстве.

- Вот как? - Она мгновенно отрезвела и перестала хихикать, но сфокусировать глаза ей все же так и не удалось. - Где?

- Прямо тут, - буркнул я. - Известил нас какой-то Толлен.

- Значит, Грег Толлен, - пробормотала она. - Он где-то здесь… - Она нахмурилась, стараясь сосредоточиться. - Вспомнила! Последний раз я видела его, когда он отправился с Тони в комнату для гостей.

- И где же она, эта комната для гостей?

- В конце коридора, последняя дверь с правой стороны. - Какое-то мгновение она колебалась. - Может быть, вы позволите мне пойти туда и представить вас?

Когда я молча решительно двинулся в указанном направлении, в ее голосе проскользнули плаксиво-жалобные нотки.

- Ну ради Бога! Но не забудьте постучать, прежде чем войти, хорошо? Постучите и подождите.

Я не сделал ни того ни другого. Дверь не была заперта. Я распахнул ее и вошел. Высокий костлявый кролик с оттопыренными ушами и как будто нарисованной ниточкой черных усов, нервно задергавшихся при моем появлении, испуганно попятился от меня.

- Кто вы такой? - спросил он взволнованно.

- Санта-Клаус, - ответил я. - Пришел забрать труп, который я по ошибке сунул в ваш чулок. Где он?

- Труп? - Он судорожно сглотнул, его кадык задрожал, как перепуганная девственница. - Под кроватью.

На некое подобие языческого ложа были наброшены скомканное в клубок шелковое покрывало с черно-белым восточным орнаментом и две такие же подушки. Опустившись на четвереньки, я приподнял край покрывала и заглянул под кровать. На меня незрячими глазами смотрел лысый престарелый Робин Гуд в ярко-зеленом костюме. Пуля довольно крупного калибра превратила правую половину его лица в кровавое месиво. Синевато-багровый шрам растянул уголок рта в свирепой улыбке, придавая его физиономии выражение непоколебимой уверенности в том, что хотя он и умер, но позднее., несомненно, кто-то за его смерть поплатится.

Я опустил покрывало и поднялся. Кролик наблюдал за мной испуганными глазами, как будто мой скромный костюм был самым экстравагантным нарядом, который он когда-либо видел.

- Я лейтенант Уилер, - представился я. - А вы - Грег Толлен? Вы позвонили в полицию и сообщили об убийстве?

- Верно. - Адамово яблоко запрыгало на его тощей шее. - Вы меня до полусмерти напугали своей шуткой о Санта-Клаусе, лейтенант… Я посчитал, что мне лучше тут дождаться вашего приезда. Ведь копы не любят, когда что-то трогают… - Он через силу улыбнулся жалкой, похожей скорее на пародию, улыбкой. - Мне не хотелось портить вечеринку Айрис…

На прикроватной тумбочке стоял телефон. Позвонив дежурному сержанту, я велел ему поднять по тревоге бригаду детективов и экспертов по расследованию убийств.

Кролик продолжал гипнотизировать меня застывшими, немигающими глазами.

- А где Тони? - спросил я как бы между прочим.

Он прореагировал так, словно я сунул ему под нос свежеразрезанную луковицу.

- Тони? Какая Тони?

- Последний раз, когда хозяйка видела вас, вы шли сюда с особой по имени Тони, - терпеливо пояснил я ему. - По ее тону я понял, что Тони - отнюдь не мужчина…

- Ну, я… - Он тщательно облизал губы. - Я не знаю, следует ли мне…

Он мельком взглянул на измятую постель и вспыхнул до корней волос.

- Чем вы тут с Тони занимались, ваше личное дело, - успокоил я его. - А вот убийство - мое. Так что начнем с начала. Когда вы с Тони сюда пришли?

Он отогнул рукав и посмотрел на наручные часы.

- Сейчас около половины одиннадцатого. Полагаю, тогда было без четверти десять.

- Вы позвонили ровно в десять, - напомнил я. - Значит, вы не сразу заметили тело?

- Именно так! - Его лицо снова стало пунцовым. - Мы обнаружили его чисто случайно, лейтенант. Понимаете, мы тут затеяли… игру. Возились, как малые дети. - Он смущенно отвел взгляд. - Ловили друг дружку… И Тони скатилась под кровать…

- И обнаружила там тело! - закончил я за него. - Что потом?

- Ну, она очень расстроилась, - забормотал он невнятно. - Я сказал, что вызову полицию, а ей посоветовал поскорее одеться… Словом, уехать домой. Мне хотелось избавить ее от неприятностей. Наверное, мысль была не слишком разумная, верно?

- Верно… Фамилия Тони?

- Кэрролл.

- Вам известно, чье это тело?

- Да. - Он закашлялся. - Дина… ух… Кэрролла.

- Они были родственниками?

- В том-то и сложность, лейтенант… - Казалось, его уши свесились ниже еще на пару дюймов. - Он был ее мужем.

В дверь осторожно постучали, затем она медленно отворилась, и в комнату бочком проскользнула блондинка-корсар. Бросив на нас с кроликом робкий взгляд, она пристально огляделась вокруг. Я дождадс, пока у нее в глазах не появилось спокойное выражение, и лишь тогда прямо, без обиняков заявил:

- Он под кроватью.

Она подскочила от неожиданности.

- Вы хотите сказать, что это вовсе не идиотская шутка, придуманная Грегом?

В этот момент меня буквально оглушил грохот джаза;

- Сходите и выключите музыку, - посоветовал я ей. - Вечеринка закончилась, однако никому из гостей уезжать не разрешается.

- Хорошо, - прошептала она. - Я им скажу, лейтенант.

Она вышла из комнаты, прикрыв за собой дверь, и секунд через пять в особняке воцарилась тишина.

- Пожалуй, мне лучше пойти поговорить с другими гостями, - решил я. - Можете составить мне компанию, Толлен.

- Погодите, лейтенант. - Его усы как-то странно затопорщились. - Неужели вы не хотите узнать про Санта-Клауса?

У меня на мгновение что-то сжалось внутри, но все же я сумел изобразить улыбку на лице.

- "Благодарю тебя, Вирджиния. Полагаю, я всегда где-то в глубине души верил в существование Санта-Клауса…"

- Нет, вы не понимаете! - пробормотал кролик. - Я говорю про Санта-Клауса, который был здесь, в доме Айрис. Про того, который вышел из этой комнаты, когда я… мы… вошли.

- Почему бы вам не рассказать мне про это медленно и подробно с самого начала?

Усики смущенно обвисли.

- Собственно, это все. Тони, как раз собиралась открыть дверь комнаты, как вдруг та сама отворилась изнутри и в коридор вышел Санта-Клаус. Он прошел мимо нас, не произнеся ни единого слова. Мы же были так изумлены, что лишились дара речи, - Вы не знаете, кто так вырядился?

- Нет.

- Как он выглядел? - ухмыльнулся я. - Не вздумайте морочить мне голову россказнями о его длинной белой бороде и красной одежде, понятно?

- Я бы сказал, что он среднего роста, - энергично заговорил кролик. - Или чуть повыше.

- Благодарю вас, мистер Толлен, - буркнул я. - Теперь пойдемте потолкуем с другими гостями, пока я не растерял остатки разума.

Блондинка-корсар стояла в дверях гостиной со смущенным лицом, как будто внезапно застыдилась своего маскарадного костюма с коротенькой юбочкой, едва прикрывавшей бедра. Длинные загорелые ноги были просто великолепны, и, если бы у меня голова не была занята проклятым трупом, мне бы доставило немалое удовольствие пофантазировать о стройных ножках свирепой "пиратки", на которые ради Рождества были натянуты нейлоновые чулки-паутинки.

Позади нее по всей гостиной беспорядочно располагалась весьма разношерстная и угрюмая публика. Я сразу заметил толстого мушкетера, с головы которого слетела шикарная шляпа, обнажив розовую лысину, растерянного сатану и необычайно тучную крашеную блондинку, облаченную в детскую пижаму с кружевцами и ворохом воланчиков, сжимавшую в пухлых руках огромный леденец на палочке.

- Так где же Санта-Клаус? - спросил я женщину-корсара.

Айрис Мейлон вздрогнула:

- Пожалуйста, лейтенант, это не смешно!

- Я имею в виду гостя в костюме Санта-Клауса, - пояснил я.

Она с недоумением посмотрела на меня:

- Никакого Санта-Клауса здесь нет.

- Ошибаешься, дорогая! - пронзительно заверещала крашеная блондинка. - Я видела его на кухне с час назад, когда выходила туда за кубиками льда. - Она негромко хихикнула. - Удивительно невоспитанный старый Санта-Клаус! Я наклонилась, чтобы достать лед из морозильника, а он произнес так противненько: "Хо-хо!

Вот это подарочек для Санта-Клауса, верно?"- и ущипнул меня.

- Вероятно, он был не столько невоспитанным, сколько худосочным, - кислым тоном заметил сатана.

- Кто-нибудь еще видел этого Санта-Клауса? - настойчиво повторил я.

Последовало долгое молчание. "Значит, никто его больше не видел", - мысленно решил я и сосчитал присутствующих. В комнате, помимо Толлена и хозяйки, находилось девять гостей Было похоже, что рождественская ночь окажется бесконечно длинной.

Неожиданно зазвенел дверной звонок. Блондинка-корсар вопросительно взглянула на меня.

- Это моя забота, - сказал я. - Все оставайтесь на местах до моего возвращения. - Я повернулся к Толлену. - В том числе и вы.

- Понятно, лейтенант. - Он с трудом проглотил слюну. - Можно мне позвонить Тони? Я имею в виду, она будет волноваться и…

- Нет! Никто не должен пользоваться телефоном. Она уже знает, что ее муж убит. Какие новости ей еще нужны?

- Как скажете, - проблеял он. - Я просто подумал…

- Пожалуйста, не надо за меня думать, в деле и без того полно проблем…

Я вышел в холл и отворил дверь. Мимо меня продефилировала знакомая мне четверка служителей Фемиды.

Возглавляли шествие Эд Сэнджер и его помощник из криминалистической лаборатории, далее следовал доктор Мэрфи, последним я не без удовольствия заметил сержанта Полника с его простодушной физиономией.

Я провел коллег в комнату для гостей и наблюдал, как Сэнджер с помощником приступили к ритуалу со вспышками магния и поисками отпечатков пальцев.

- Как вы на это смотрите, Эл? - Насмешливая физиономия доктора Мэрфи обернулась ко мне, и он продекламировал:

Под кроватью лежит благородный разбойник,

Был живой - теперь покойник.

Я притворился, будто дрожу от страха.

- Достаточно скверно иметь шерифом живого вампира, но патологоанатом, сочиняющий скверные стишки, куда как хуже!

- Вы должны извинить меня, лейтенант, - осторожно вмешался Полник своим громоподобным басом, - но, возможно, доктор сможет помочь, раз он знает потерпевшего?

- Почему вы так думаете? - бесстрашно спросил я, хотя прекрасно знал, что спокойнее не задавать сержанту подобных вопросов.

- Ну, - скромно улыбаясь, промолвил Полник, - раз доктор знает, что тот занимался вооруженными грабежами, значит, он где-то с этим парнем встречался, не так ли?

- Так! - ответил я, сообразив, что Полник именно так интерпретировал упоминание благородного разбойника Робин Гуда, и широко улыбнулся Мэрфи. - Надеюсь, доктор, вы нам поведаете, при каких обстоятельствах вы познакомились с грабителем?

- Разумеется! - совершенно серьезно кивнул он. - Как-нибудь напомните, а сейчас мне надо заняться кое-чем другим. - Стремительно повернувшись, Мэрфи вплотную подошел к кровати. - Вы закончили с трупом, Эд? - спросил он нетерпеливо.

- Он полностью в вашем распоряжении, док, - ответил Сэнджер. - Желаете, чтобы мы его извлекли из-под кровати?

- Не затрудняйтесь, - хитровато взглянул на него Мэрфи. - Я просто буду перекатываться под кроватью вместе с трупом.

Сэнджер посмотрел на потрясенного помощника и беспечно пожал плечами.

- Ты скоро поймешь, что иметь дело с командой шерифа довольно забавно, - заметил он. - Тут собрались одни комики.

- Господи, я все время жду, что с минуты на минуту труп внезапно оживет и пожелает нам всем счастливого Рождества, - пожаловался помощник.

- Не обращай внимания на пустяки, - посоветовал Сэнджер. - Если расследование этого преступления пойдет в том же духе, как и остальные, в которых я участвовал вместе с лейтенантом, мы наслушаемся таких шуточек и словечек, что потом долго еще будем соображать, в своем ли эти парни уме. А пока что давай-ка сдвинем кровать в сторону, чтобы наш уважаемый знахарь мог приняться за работу.

Стоило доктору Мэрфи приступить к обследованию тела, как раздался телефонный звонок. Я тотчас припомнил, что сообщил дежурному сержанту номер. Но теперь уже было поздно ругать себя за легкомыслие. Не успел я произнести в трубку "Уилер", как услышал знакомый оглушительный рев шерифа Лейверса.

- Каковы успехи, лейтенант? - спросил он требовательно. - Кто жертва преступления? Сколько времени намереваетесь задерживать там криминалистическую бригаду? На меня наседает капитан Паркер.

- Они здесь скоро закончат, - ответил я. - А я пока ничего не добился. Столкнулся черт знает с какой ситуацией. Главная проблема в данный момент - Санта-Клаус.

- Что?! Что?! - Голос Лейверса уподобился громовым раскатам.

- Санта-Клаус, - услужливо повторил я. - Он исчез.

- Сейчас не время для шуток, лейтенант. В Пайн-Сити творится что-то невообразимое. У меня голова идет кругом, мне не до загадок. Так кто же убит?

- Робин Гуд, - выговорил я как можно четче, посчитав, что сейчас самое подходящее время внушить окружному шерифу, что он не должен отвлекать занятого расследованием лейтенанта дурацкими вопросами.

- Робин… - Внезапно громкий голос шерифа сменился каким-то полузадушенным стоном.

Кто-то толкнул меня под локоть. Обернувшись, я увидел, разумеется, Мэрфи, стоявшего рядом с блаженной улыбкой на физиономии.

- Дайте-ка мне побеседовать с ним, - прошептал он.

Я вручил ему трубку. Мэрфи несколько секунд терпеливо слушал трескучий голос на другом конце провода, затем авторитетно откашлялся.

- Говорит шериф Ноттингема, - заговорил он с утрированным английским акцентом. - Счастлив подтвердить вашей светлости, что гроза Шервудского леса наконец-то получил то, чего давно заслуживал. Пожалуйста, информируйте принца Джона о…

- Откройте-ка дверь, - велел Сэнджер своему ошеломленному помощнику. - Эта комедия теперь не скоро кончится!

Глава 2

Эд Сэнджер и его помощник отбыли с веселыми улыбками и малоутешительными заверениями, что они не обнаружили ничего примечательного и очень сомневаются, что дальнейшие лабораторные тесты дадут дополнительную информацию. Прибыл "мясной фургон", по выражению доктора Мэрфи, и тело Дина Кэрролла - Робин Гуда - отправилось в морг. Уехал и док, определив предварительно время смерти от девяти до девяти тридцати вечера и причину смерти - пулю от крупнокалиберного пистолета, застрявшую в мозгу жертвы.

Таким образом, заправлять делами остались одинокий рейнджер Уилер и его глуповатый приятель сержант Тонто Полник.

Я вернулся в гостиную. Полник, естественно, не отступал от меня ни на шаг. Вид у него был такой, будто больше всего на свете ему хотелось бы сейчас находиться в составе резерва при офисе шерифа. Впрочем, он немного повеселел при появлении полуодетой "пиратки", и пару минут, пока он не вспомнил о своей почтенной супруге, в его глазах горели плотоядные огоньки.

- Лейтенант, - совсем протрезвевшая Айрис Мейлон заговорила холодным, деловитым тоном. - Я не могу продержать здесь всю ночь гостей! Когда они смогут отправиться домой?

- Сразу же после того, как я задам им несколько вопросов, а сержант Полник запишет их имена и адреса, - сообщил я. - Так что вам лучше присесть.

Пристроившись на кончике стула, она вцепилась в подол пиратской юбчонки, пытаясь оттянуть ее хотя бы на сантиметр и прикрыть почти оголенные бедра.

Я поочередно оглядел остальных гостей, разбредшихся по всей гостиной, и мысленно вздрогнул от отвращения: если уж маскарадные костюмы не придали им привлекательности, как же они выглядели в повседневной одежде?

- Ладно, - начал я. - Сегодня где-то от девяти до половины десятого вечера в комнате для гостей был убит Дин Кэрролл.

- Как, лейтенант? - поинтересовался сатана.

- Его застрелили, - ответил я. - Слышал кто-нибудь из вас звук выстрела в указанное время?

Секунд через десять я осознал, что если даже кто и слышал, то это вовсе не значит, что он намерен выложить мне все как на духу.

Я повторил попытку:

- Пусть каждый из вас припомнит, когда он в последний раз видел Дина Кэрролла в живых.

Произошедшее потом напоминало какое-то ритуальное действо: гости поочередно обменивались взглядами и едва слышно что-то бормотали. В какой-то миг меня осенило - так должен чувствовать себя затейник ночного клуба, вылезающий из кожи вон, чтобы позабавить собравшихся, которые о чем-то невнятно перешептываются, не обращая на него ни малейшего внимания.

- А что скажете вы? - в отчаянии повернулся я к Айрис Мейлон. - Когда вы в последний раз видели Кэрролла?

- Мне как-то трудно припомнить, лейтенант. - Она часто-часто заморгала накрашенными ресницами и осторожно приложила руку ко лбу. - Понимаете, вечер начался довольно рано, и, к сожалению, все так быстро пошло кувырком…

- Вы помните, когда он приехал?

Дальше