Он взял визитную карточку, которую я ему протянул, и посмотрел на нее с таким видом, будто это был порнографический снимок. Мойра не отрывала взгляда от синего неба за окном. И я догадался, что мне пора уходить. Они оба попрощались со мной с такими же кислыми минами, с какими люди обычно приветствуют гробовщиков. Я вышел из номера. Спускаясь в лифте, вспоминал изящные ягодицы Мойры и размышлял о том, в чем, собственно, состояли ее обязанности помощника прокурора. Эта мысль заинтриговала меня.
Я пообедал сандвичем с бифштексом и приехал в офис где-то около половины третьего. Аннабел Джексон, секретарша шерифа, отсутствовала на своем рабочем месте, и вместо нее за пишущей машинкой сидел сержант Полник. Я почувствовал, что в воздухе пахнет грозой.
- Никогда бы не подумал, что ты умеешь печатать, - бодро заметил я.
- Мисс Джексон у шерифа, лейтенант, - мрачно произнес Полник. - После нее пойду я. Вот незадача! - У него был удрученный вид. Такой, наверное, был у святого Бернара, когда тот обнаружил, что какой-то негодяй выпил из его фляги весь коньяк. - Разве я виноват, что этот придурок перепутал номера комнат?
- Конечно же не виноват, - осторожно поддакнул я.
- Хотел бы я знать, - угрюмо продолжал сержант, - как этот козел ухитряется управлять мотелем, если даже не может запомнить номер нужной комнаты?
- Наверное, с большим трудом, - согласился я.
Когда Полник что-нибудь рассказывал - главное было не задавать вопросов, которые помогли бы прояснить картину, - это его напрочь выбивало из колеи. Наступило молчание, и чтобы как-то заполнить затянувшуюся паузу, я зажег сигарету и попытался пускать дым кольцами. Но у меня ничего не получилось.
- Этот тип впал в самую настоящую панику, - неожиданно заговорил Полник. - Я приезжаю в отель, он выбегает мне навстречу, бешено размахивая руками, как будто наступил конец света. Говорит, что в двадцать четвертом номере стреляли. И кто стрелял, все еще там.
Я подлетаю к двадцать четвертому и обнаруживаю, что дверь заперта. Высаживаю ее плечом и врываюсь в комнату с револьвером в руке. - От одного воспоминания по телу сержанта пробегает дрожь. - О Боже! Я был ошарашен посильнее, чем та девица!
- Девица? - рискнул я вставить словечко.
- Думаю, она только что вышла из ванной, поскольку голова у нее была обмотана полотенцем, - продолжал Полник, продемонстрировав блестящие способности к дедукции. - Больше на ней ничего не было. И этот тип, верхом на котором она сидела, тоже был совершенно голым. Сначала я подумал, что она делает ему массаж, но потом увидел, что она… словом, это был не массаж. - На лице сержанта появилось стыдливое выражение. - Можно было подумать, что эта девица перепутала своего парня с конем, так она на нем скакала.
Но я должен был вспомнить свой долг и подумал, что, может, этот парень какой-нибудь сексуальный маньяк и стрелял он для того, чтобы заставить девицу оседлать себя и трахнуть. Может быть, она сидела на нем верхом против своей воли. Хотя на ее лице блуждала улыбочка.
Поэтому я согнал девицу с него, велел ему подняться и, приставив к спине револьвер, повел в кабинет управляющего.
- Совершенно голого? - вырвалось у меня.
Полник нахмурился:
- Да, голого, лейтенант.
- А вокруг было много людей? - спросил я.
- Да, мы шли по коридору, а эта девица с полотенцем на голове бежала за нами и орала благим матом - и конечно же отовсюду высунулись любопытные головы. - В голосе Полника послышался благоговейный трепет. - Я не знаю, откуда они взялись, лейтенант.
Их было так много, что трудно поверить, - такое впечатление, что их пекут как блины.
- И тогда управляющий сказал тебе, что ошибся, назвав тебе не тот номер?
- Да он чуть не умер, увидев нас! И жаль, что не умер. - Полник закрыл глаза, вспомнив сцену, разыгравшуюся в мотеле. - Этот тип из двадцать четвертого номера грозился нас всех поубивать, только не знал, с кого начать - с меня или с управляющего. Девица собирается учинить нам обоим иск на сотню миллионов баксов. И все трое - парень, девица и управляющий - в один голос орут на меня. Через некоторое время управляющий клянется, что велел мне идти в двадцать вторую комнату. Поэтому я иду туда и выясняю, в чем дело.
Там сидит какой-то нервный хмырь, который так напуган, что готов разрыдаться. Оказывается, он нес удочку и оступился, и чертово удилище попало прямо в экран телевизора, и кинескоп взорвался!
- Ну, любой человек может перепутать комнаты, - сказал я, успокаивая Полника. - Во всем виноват управляющий - ведь это он сбил тебя с толку.
- Надеюсь, шериф тоже в это поверит, - с сомнением в голосе произнес сержант. - Поскольку потом выяснилось, что голый парень - младший брат мэра - тот самый, который всегда дает ему кругленькую сумму на предвыборную кампанию, а девица с банным полотенцем на голове - совсем не его жена. Она - официантка придорожного ресторана в двух кварталах от мотеля, где клиентов обслуживают прямо в машинах.
Позже управляющий сказал мне, что вся публика, наблюдавшая за этой сценой, узнала их.
Из кабинета шерифа появилась Аннабел Джексон, и вслед за ней оттуда послышался грозный рык - это шеф звал Полника на расправу. Сержант послушно заковылял в кабинет с таким же выражением лица, с каким, наверное, французские аристократы поднимались на гильотину. Впрочем, трудно представить себе аристократа с лицом кроманьонца .
- Бедный сержант Полник! - с сочувствием сказала Аннабел. - Как мне жаль его. Шериф вне себя от ярости!
- Вы хорошо выглядите, Аннабел, - заинтересованно произнес я. - Хотя чуть поправились, но только в тех местах, где нужно.
Аннабел села за свой стол и сделала медленный глубокий вдох, отчего кофточка из органди на ее красивой высокой груди опасно натянулась.
- Посмотрите вниз и поймете, о чем я говорю, - сказал я.
Аннабел с шумом выдохнула воздух.
- Я прекрасно провела отпуск, - с горечью произнесла она. - Три незабываемых недели у себя дома, в Джорджии, где все мужчины - джентльмены и знают, что к девушке надо относиться с уважением! И в первый же день на работе опять вы с вашими гадостями! Не знаю, чем я прогневила Бога. Наверное, сделала что-нибудь ужасное, но почему я должна общаться с таким чудовищем, как вы!
- Не понимаю, что такого ужасного вы могли натворить у себя в Джорджии, - сказал я. - Особенно если все мужчины там, как вы говорите, сплошные джентльмены и иначе как с уважением к женщине не относятся!
- Знаете, о чем я мечтаю, - задумчиво сказала секретарша шерифа, - мы с вами сидим в офисе и вы изощряетесь в словоблудии. И вдруг прямо под вашими ногами разверзается огромная дыра в полу и вы падаете! Из дыры вырывается язык пламени, и она закрывается. И только на полу остается маленький след от ожога!
В эту минуту из кабинета вышел Полник, избавив меня от необходимости изобретать ответ. По выражению его лица я понял, что шериф метал в него громы и молнии.
- Ну, что он сказал? - спросил я, направляясь в кабинет Лейверса.
- Велел мне целый месяц выходить в ночные смены, - пожаловался сержант, - начиная с сегодняшней.
Моя старуха меня убьет! Она скажет, что я это подстроил нарочно!
Когда я закрывал за собой дверь, шериф раскуривал сигару. Его многочисленные подбородки еще сотрясались от гнева, а побагровевшее лицо только-только начинало приходить в норму.
- Как мне надоел этот кретин Полник! - прорычал он. - Вы оказали бы мне большую услугу, если бы завезли его куда-нибудь и шлепнули.
- Управляющий отелем назвал ему не правильный номер комнаты, - сказал я. - Это может случиться с каждым.
- Однако ворваться в комнату младшего брата мэра и его любовницы, а затем отвести их голышом в кабинет управляющего, - проговорил шериф, - до этого мог додуматься только Полник!
При всей моей симпатии к Полнику с этим трудно было не согласиться, поэтому я решил переменить тему.
- Док Мэрфи уже прислал вам отчет о вскрытии?
Лейверс кивнул:
- Смерть наступила от удушья. Время - между часом и двумя ночи. Перед смертью жертва была жестоко избита кожаным бичом.
- И изнасилована? - спросил я.
- Нет. - Шериф помолчал, глядя на меня. - Конечно, это могло быть убийством на сексуальной почве.
Убийца вполне Мог быть садистом, получающим удовольствие от избиения жертвы и последующего ее удушения.
- Я думаю, в мотиве этого убийства секс вряд ли вообще присутствовал, шериф, - осторожно заметил я. - Оно могло быть и случайным. Но скорее всего, подстроено таким образом, чтобы запутать следы и навести подозрение на кого-нибудь другого.
Я рассказал ему о людях, с которыми мне пришлось встретиться. И о том, что они мне рассказали и о чем умолчали. Лейверс сидел и как будто даже не прислушивался к моим словам. Но я по опыту своему хорошо знал, что внутри этой горы жира скрываются ум и проницательность хитрой лисы, что неоднократно поражало меня.
- От этого дела воняет дерьмом, - со всей серьезностью заявил шериф. - И почему они выбрали для своих гнусных сделок именно мой округ?
- Хороший вопрос, - устало заметил я. - Хотите, чтобы я пошел и спросил их?
- Либо Кингсли, либо его жена врут, во сколько Кингсли вернулся вчера ночью домой. Кордиан и эта девица Блэр могут врать о том, что на самом деле случилось с Ширли Лукас. А уж Стрэчен и его адвокатша наврут тебе с три короба, лишь бы только избежать публичного скандала!
- Не вижу смысла, зачем им обманывать меня по поводу звонка Дана, - возразил я.
Шериф подозрительно фыркнул:
- Да они просто обвели тебя вокруг пальца! Неужели не понимаешь? Теперь ты будешь сидеть и ждать этого мифического звонка, а они тем временем смоются.
- Так что же вы предлагаете? - осклабился я.
- Отправляйся прямо к Кингсли и попробуй вывести его из равновесия. Напугай их обоих до смерти и не отставай, пока кто-нибудь из них не расколется.
- Спасибо за совет, шериф Лейверс. - Я подошел к двери и открыл ее. Потом обернулся и посмотрел на него. - Не возражаете, если я тоже дам вам один совет?
- Я такой толстый, что мне трудно сдвинуться с места, - беззлобно проворчал он.
- Я хотел попросить вас связаться с Сан-Франциско и предложить им выслать нам стенограмму суда над Стенсеном.
- Я сделаю все, что вы попросите, лейтенант! - доброжелательно пообещал шериф.
Когда я вышел из кабинета, Полника уже не было, а Аннабел печатала. По дороге к двери я пригляделся к полу, но никакой отметины от огня там не увидел.
Глава 4
- Я рассказал вам все, что знал, лейтенант. - Кингсли засунул руки поглубже в карман брюк и бросил на меня сердитый взгляд, каким, наверное, Калигула смотрел на провинившихся слуг. - Не вижу смысла начинать все заново.
- У вас, наверное, был провал в памяти, - многозначительно сказал я. - И вы забыли сообщить мне, что Ванда Блэр здесь, в Пайн-Сити, поскольку Кордиан привез ее и Ширли Лукас с собой.
- Учитывая, что я находился в растерянных чувствах, думаю, это можно понять, - коротко сказал он.
- Кордиан говорил, что привез девицу Лукас в качестве сюрприза для вас, несмотря на то, что знал о том, что вы здесь с женой.
- Хэл был уверен, что они не встретятся. Они с Адель друг друга терпеть не могут. Так что Адель никогда бы не пошла со мной в дом, где остановился Кордиан. Вас устраивает это объяснение, лейтенант?
- Никак не могу понять, - небрежно бросил я. - Почему он так нуждается в вас, дисквалифицированном адвокате?
Кингсли зажал свою толстую нижнюю губу между указательным и большим пальцем и резко потянул вниз.
- Он знает, что я могу дать ему очень полезные советы при заключении контракта со Стрэченом, - напряженно сказал он. - Чтобы потом никто не смог подкопаться.
- А какова во всем этом роль Тайлера? - спросил я.
- Я же вам уже говорил, он мой личный помощник! - с раздражением ответил Кингсли.
- Интересно, для чего дисквалифицированному юристу личный помощник?
- Я не буду отвечать на этот дурацкий вопрос, - тонким голосом возмутился Кингсли. - И вообще, ваши бессмысленные вопросы мне уже успели порядком надоесть, лейтенант.
- Ну хорошо, - пожал я плечами. - А ваша жена дома?
- Она в бассейне. Тайлер рассказал мне, что она подслушала наш утренний разговор. Надеюсь, вы понимаете, лейтенант: она наплела вам всякой чуши о том, что я, мол, вернулся домой позже, из чистой ревности.
- Ну что ж, - мягко сказал я, - теперь хочу задать все те же бессмысленные вопросы ей, мистер Кингсли.
- Как пожелаете. - Он сверился со своими тонкими пластиковыми наручными часами. - У меня через полчаса встреча с Хэлом. Вы не возражаете, если я вас покину, лейтенант?
- Ни в коем случае, - учтиво ответил я.
- Спасибо! - Ноздри бывшего адвоката на мгновение раздулись. - Я беру с собой своего личного помощника, если вы и тут не возражаете.
- Нет, не возражаю, мистер Кингсли, - заверил я его. - А вы можете описать мне Джо Дана?
- Зачем?
- Мне просто и интересно, как он выглядит, - уклончиво пояснил я.
- - Ему около сорока; он среднего роста и веса, волосы русые, начали потихоньку редеть, очень яркие голубые глаза. Если вдуматься, Дана - олицетворение среднего мужчины. У этого человека мягкая манера разговаривать, и я не слыхал, чтобы он когда-нибудь выходил из себя. Даже когда Хэл занял кресло Стенсена, столь неожиданно освободившееся.
- А он все еще в Сан-Франциско? - будто между прочим поинтересовался я.
- Что? - В глазах Кингсли с набрякшими веками на секунду вспыхнуло удивление. - Откуда я могу знать, черт возьми?
- Могли бы и проверить, - прорычал я. - Ведь, кроме вас, это - единственный человек, которого можно заподозрить в убийстве Ширли.
- Его нет в Сан-Франциско, - ответил Кингсли.
Судя по его тону, он уже начал уважать меня. - Из того, что я слышал, - продолжал он, - а на мои источники информации можно положиться, - Стенсен исчез из виду три дня назад и никто не знает, где он.
Такое впечатление, что он умеет просто растворяться в воздухе. А с ним и Лу Фишер.
- Хорошо, - бросил я. - А кто такой этот Фишер?
- Один из профсоюзных деятелей. Из тех, что обычно заваривают кашу.
- Член шайки головорезов? - хотел уточнить я.
- Ее главарь! - бросил Жерар Кингсли.
- Вы не звонили вчера Ширли Лукас, покинув квартиру Кордиана?
- Конечно же нет. - Кингсли нетерпеливо замотал головой. - Увидев ее у Кордиана, я был раздосадован.
Мне вовсе не хотелось общаться с Ширли в момент, когда здесь, в этом доме, меня ожидала жена.
- А когда вы пришли домой, ваша жена уже спала?
- Не знаю. Я не заходил в ее спальню.
- Вы спите отдельно?
- Да черт возьми ваше… - Кингсли вовремя спохватился и сменил тон:
- Адель вовсе не считает, что половая жизнь входит в обязанности жены. Она рассматривает секс как награду мужу за хорошее поведение. А если же он ведет себя, с ее точки зрения, плохо, то его в наказание лишают секса. Адель очень не понравилось, что меня дисквалифицировали. И я пока еще не заслужил прощения. - Жерар Кингсли снова посмотрел на часы. - Прошу простить меня, лейтенант, но я должен идти. Иначе опоздаю на встречу.
- Разумеется, идите, - согласился я.
Подождав, пока он уйдет, я не спеша двинулся в сад.
На улице по-прежнему была духота, в воздухе - ни дуновения. Я услыхал, как хлопнули двери автомобиля, потом взревел мотор, и Кингсли уехал. Тайлер, должно быть, сидел в ожидании за рулем, держа руку на ключе зажигания.
На цементном полу у бассейна на банном полотенце растянулась русоволосая тигрица. Она лежала на животе, и трусики желто-зеленого бикини едва прикрывали ее бронзовые, смазанные маслом для загара ягодицы. На шее тигрицы я заметил легкий золотистый пушок. Глаза женщины скрывали темные очки, в которых отражались блики воды. Увидев меня, тигрица села и сняла очки. И я снова поразился, сколько холода в ее глазах.
- Вы пришли, чтобы арестовать моего мужа, лейтенант? - с вызовом спросила она.
- Пока еще нет, - спокойно ответил я. - Сначала я хочу создать и укрепить в нем ложное чувство безопасности. Он расслабится, сделает неверный шаг и этим выдаст себя. Убийцы всегда так делают, по крайней мере в кино.
- У вас мрачный юмор, лейтенант. Но я думаю, что это лучше, чем ничего. Я раньше считала, что офицерам непозволительно иметь чувство юмора.
- У нас в Пайн-Сити начальство придерживается прогрессивных взглядов, - в том же тоне сказал я. - Нам разрешают смеяться не меньше трех раз в день.
- Надеюсь, что вам было не до смеха, лейтенант, - ведь мы должны были выяснить, где Жерар провел ночь.
- Тайлер сообщил мне, что вы подслушивали наш разговор. Поэтому он присел под окном и тоже все слышал, - проговорил я. - Вас взбесил тот факт, что пока вы были в Палле-Спрингс, ваш муж развлекался здесь с девочкой по вызову. Поэтому вы решили ему отомстить и плели мне заведомую ложь. Тайлер сказал, что если вас задеть, то вы не успокоитесь, пока не проучите обидчика.
- Ну погоди же, гнусный стукач, я тебе устрою, - злобно прошептала Адель, и от этой угрозы в адрес Тайдера мне стало не по себе. - Хорошо, может быть, я и наврала вам, а может, и нет!
- Хотите попробовать снова обмануть меня - надеетесь, что на этот раз я вам поверю, да?
- Тайлер вчера лег спать очень рано, - не сдавалась тигрица. - Я легла через час после него и тут же уснула. Никто не знает, в какое время Жерар вернулся домой - мы ведь спим отдельно!
- Ваши слова - палка о двух концах, - заметил я. - У вашего мужа нет алиби на время убийства, но его нет и у вас!
- У меня? - Адель так и покатилась со смеху. - Вы что, серьезно?
- Может быть, вчера вы уже знали о связи вашего мужа с Ширли Лукас. Знали, что она приехала сюда вместе с Кордианом и что ваш муж ее видел у него. Вы могли под каким-нибудь предлогом вызвать ее сюда.
А потом убили. Тело бросили в саду, чтобы утром сделать вид, что нашли его. Вы думали, что вашего мужа сначала заподозрят, а потом и обвинят в убийстве.
- А вы, оказывается, порядочный сукин сын, лейтенант. Но вы мне начинаете нравиться, - с теплотой в голосе заявила Адель. - Могу побиться об заклад, что, запершись где-нибудь в задней комнате полицейского управления, вы избиваете тех, кто попал к вам в руки, и делаете это просто из удовольствия.
- Если честно, то предпочитаю хлестать их бичом, - ответил я. - А вы?
- Кусок железной цепи, вот что я… - Лицо Адель вдруг напряглось. - Я видела следы на теле девушки!
Чем ее били? Кожаным бичом!
- Или чем-то похожим. - Я взглянул через бассейн на куст, усыпанный безобидными цветами. - Сегодня утром я разговаривал с Кордианом, миссис Кингсли, и он упомянул вас.
- Наверное, облил меня грязью с ног до головы, - напряженно произнесла Адель. - Называйте меня по имени, а я перестану называть вас лейтенантом, - добавила она.
- Мое имя Эл, - подсказал я. - Кордиан утверждает, что вы всегда были против связи вашего мужа с профсоюзами и лично с ним.