Глава 15
Квартира находилась на тихой захудалой улочке, на втором этаже над гаражом. Свет в окнах не горел, зато соседний дом оказался освещенным и озвученным на полную. Это было белое каркасное бунгало, старавшееся всеми своими немощными линиями походить на дом в "колониальном" стиле. Звуки, доносившиеся изнутри, исходили от радио. Когда я позвонил, голоса внезапно смолкли, и по полу прошлепали медленные, мягкие шаги.
Затем заблокированная на цепочку дверь приоткрылась дюйма на четыре. Из-за длинного женского носа на меня глядели очки, за которыми скрывались глаза. Изо рта вылетело осуждающее:
- Вы не даете слушать мою любимую программу. Имею я право отдохнуть в собственном доме? Что вам угодно?
- Прошу прощения. Но у меня срочное дело. Мне необходимо отыскать девушку, именующую себя Молли Фоон.
Еще больше усилившееся неодобрение превратило лицо в ледяную маску.
- Я о ней ничего не знаю. Если вы один из этих ее никудышных дружков...
- Я офицер по надзору за условно осужденными, - проговорил я, прежде чем она успела захлопнуть дверь. - И расследую весьма серьезное дело.
Ледяная маска стала таять на глазах. Что-то вроде удовольствия засветилось за стеклами очков.
- Она что, попала в переделку? Я всегда говорила, что эти нелепые выходки доведут ее до беды. Да что там! Когда я была в ее возрасте, то даже заговорить с мужчиной не смела. Отец строго наблюдал за девочками...
- Могу я войти?
Она сбросила цепочку и приоткрыла дверь ровно настолько, чтобы я мог проскользнуть в образовавшуюся щель.
- Не обращайте внимания. В доме такой кавардак...
Внутри оказалось очень, как-то даже противоестественно чисто, словно женщина ждала комиссию по проверке. Но вещи были старыми: ковры, мебель, даже висящий в коридоре календарь. Застоявшийся тяжелый воздух сочился запахами затхлых специй. Выцветший лозунг, висящий на стене возле пианино, гласил: "Дымок так же легко поднимается из очага крестьянской хижины, как и из камина надменного дворца".
Увидев, что я читаю, она произнесла:
- Какая истина! Не хотите ли присесть, мистер...
- Кросс, Ховард Кросс.
- Мисс Хильда Трентон. Рада с вами познакомиться, мистер Кросс.
Мы сели лицом друг к другу в глубокие кресла-качалки, возле старого кабинетного радио. Оно потихоньку шипело, посверкивая лампой, словно порыв подавленной страсти. Мисс Трентон наклонилась ко мне, поставив острые локти на острые коленки.
- Что же она натворила?
- Это я как раз и выясняю. Понимаю так, что здесь она больше не живет?
- Молли прожила у меня месяц или около того, и скажу откровенно: даже если бы она сейчас приползла ко мне на коленях, я бы все равно не сдала ей квартиру. - Женщина хмуро улыбнулась. - Но, разумеется, она не приползет, потому как эта девица собрала вещи в мое отсутствие и сбежала, задолжав квартплату за неделю и не попрощавшись. Но скажу вам честно, я не огорчена. Сейчас в квартире живет очень приятная молодая пара.
- Когда уехала Молли?
- В начале января, точную дату не помню.
- И конечно, не оставила следующего адреса...
- Еще бы! Она ведь должна мне восемнадцать долларов. С моей стороны было непростительной глупостью доверить ей квартиру даже на неделю. Ведь Молли горазда выдумывать: как в один прекрасный день все в ее жизни переменится, она получит роль в кино, станет звездой и отплатит мне вдвойне... Или как выйдет замуж за прекрасного юношу. - Мисс Трентон фыркнула. - Ни один нормальный молодой человек никогда не женится на такой.
- Почему же?
- В моральном плане эта девушка потеряна для общества, вот почему. Ведь у нее в любое время дня и ночи гуляла компания, мужская компания. Молли правильно сделала, что съехала. Я уже начала подумывать о выселении. - Женщина похлопала себя по жидкой шевелюре, прикрывающей макушку. - Но потом позволила сострадательным импульсам взять верх. И так всегда, мистер Кросс. А люди пользуются этой моей слабостью.
- Вы сказали, что она выехала в большой спешке. После нее что-нибудь осталось?
Женщина немного подумала.
- Ничего. Ни единой вещички.
Врать мисс Трентон не умела. Близорукие глазки за стеклами очков увлажнились, и она кашлянула.
- Понимаете, ведь квартира полностью обставлена, Молли привезла с собой только одежду.
Со всей выразительностью, на какую был способен, я сказал:
- Вижу, что вы честная американка, мисс Трентон, и что могу вам довериться. Молли Фоон причастна к киднеппингу, и если вы знаете что-нибудь о ее местонахождении, личной жизни или знакомствах, то ваш гражданский долг - поведать мне об этом.
- Киднеппинг! Ужас какой! - Она обняла себя за плечи и обвела взглядом двери и окна. - Я не имею ни малейшего представления о ее местонахождении, ведь с января месяца о ней ни слуху ни духу. А вот что касается личной жизни - тут другое дело. Она со своими дружками здесь такое устраивала!.. Пляски, пьянки всю ночь. А что они друг другу говорили, Боже!..
- Вы слышали, что именно?
- У меня автомобиль стоит в гараже, как раз под квартирой. Вечерами, когда я возвращалась с работы домой и сидела в машине, набираясь сил, то ничего не могла поделать: мне приходилось слушать, что они говорят. А бывало, что-то искала на чердаке - так такие перегородки тонкие, знаете, словно стенка шкафа, ну и слышала их непотребства, истории там всякие. Скажу вам прямо: я была огорчена до глубины души; чтобы молодая девушка и такое говорила!.. - Мисс Трентон осеклась и уставилась на ноги, обутые в черные полуботинки. Если она и огорчалась, то только за себя.
- А вы видели этих мужчин?
- Лестница находится с другой стороны гаража. Обычно Молли затаскивала и выпихивала их без меня.
- Но вы могли видеть их машины.
- В машинах я ничего не смыслю. До сих пор езжу на старом папином "форде".
- А может быть, вы слышали - случайно - какие-нибудь имена?
Она склонила голову набок, прижав указательный палец к впалой щеке.
- Был такой человек, по имени Арт, - сказала она, поразмыслив. - Молли никогда не упоминала его фамилии, просто Арт или Арти. Когда он заявлялся, они тут же начинали грызться, как кошка с собакой, и называть друг друга так, что у меня язык не повернется повторить.
- А почему они грызлись?
- Могу только догадываться. Я ведь не слушала специально, так, от случая к случаю...
- Ну конечно.
- Он все настаивал, чтобы она с ним уехала. А она не хотела. Говорила, что он не может предложить ей достойной жизни, что у нее есть варианты и получше. К тому же она всегда повторяла, что он мошенник. Уверяю вас, мистер Кросс, слушать все это было просто ужасно. А вот другой говорил намного симпатичнее. Не мило, но симпатично.
- Другой?
- Тот, который намного моложе. Он приходил чаще. Голос у него изумительный, я вам точно говорю. - Глаза за стеклами очков затуманились воспоминанием, будто мужской голос из-за перегородки чердака обращался только к ней. - Они тоже ссорились, конечно, но с Керри это было все-таки иначе. Она хотела выйти за него...
- Керри? - переспросил я.
- Я сказала - Керри? Наверное, случайно вырвалось. Его так звали, по крайней мере, она так его называла.
- Керри Сноу?
- Фамилии я не знаю. Только имя.
- Ясно. Так о чем они говорили?
- О себе. Друг о друге. Он все время повторял, что никогда не доверял женщинам. Она уверяла, что с ней все по-другому. Он издевался, доводил Молли до слез. Иногда мне даже бывало ее жаль.
- Мисс Трентон, я спрошу вас как женщину: скажите, они жили вместе?
- Разумеется, нет! Я бы не разрешила ничего подобного в моей квартире. Иногда, правда, он оставался на целую ночь. Они разговаривали. Всю ночь. - И торопливо добавила: - Я страдаю бессонницей, так что волей-неволей...
- Вы когда-нибудь видели этого Керри?
- Было такое раз или два. По крайней мере, я думаю, это он выскальзывал от нее утром. Сама я ранняя пташка, мне положено. Работаю в конторе с пяти до восьми, а путь туда чуть ли не через весь город...
- Можете его описать?
- Молодой, лет тридцати. Думаю, некоторые женщины считают его привлекательным, понимаете?.. Роскошные светлые волосы вьются на лбу, симпатичный, никак не подумаешь, что подлец. В общем, хорошо сложенный молодой человек, можете мне верить.
- Вы должны были видеть его машину, мисс Трентон. Вспомните, пожалуйста.
Сосредоточившись, она завращала глазами и губами: морщинистое лицо напоминало детский неумелый рисунок.
- Большая, это точно; по-моему, голубая.
- Какого года?
- Ну, не очень-то новая. Но все равно выглядела хорошо.
- Вы знаете такую марку "крайслер"?
- Нет, - сказала она. - Я никогда в этом не разбиралась. Но все-таки помню, что это был седан.
- А теперь, мисс Трентон, хорошенько подумайте и скажите: можете ли вы вспомнить еще что-нибудь о Керри?
- Это он похитил ребенка?
- Вполне возможно, - сказал я, хотя сильно в этом сомневался. Судя по всему, Керри прохлаждался под землей с февраля месяца.
- Вы подумайте, может, что-нибудь и вспомните. А я сейчас принесу кое-что из машины.
Возвращаясь с портфелем через холл, я вдруг почувствовал, что не в силах вновь войти в эту комнату. Воздух, пропитанный слабым запахом затхлости и специй, напоминал мне египетские лабиринты, в которых корчатся заблудившиеся в поисках сокровищ люди. И все-таки я вошел. Мисс Трентон безмятежно покачивалась в кресле. На колене у нее лежал черный, продолговатый предмет.
- Я вспомнила, мистер Кросс. Молли действительно кое-что здесь забыла. Как вы думаете, могу я оставить это себе за ее долг?
- Все зависит от того, что за вещь она оставила.
Женщина протянула мне черный предмет.
- Фотоаппарат лежал в шкафу для белья, но вполне возможно, что ей он не принадлежал. Я помню, как в какое-то воскресенье этот Керри фотографировал ее на дорожке. На ней был такой, знаете, купальник без лямочек. Как только я увидела, что там творится, то сразу приказала им немедленно пройти в дом. Вот так.
Я вынул камеру из футляра. Она была потертая, но в хорошем состоянии, новая, видимо, тянула долларов на сто. Но больше всего меня заинтересовала надпись на футляре маленькими золотыми буквами: "ЮСС "Юрика Бэй". На аппарате стоял серийный номер военно-морских сил Соединенных Штатов.
- Похоже, это собственность государства, мисс Трентон.
- Я и не собиралась оставлять его себе, - сказала она быстро. - Что мне с ним делать? Молли позабыла, а куда уехала эта девица, я не знаю. Думала: подержу у себя, пока кто-нибудь не придет. Все вполне законно...
- А у Молли был друг по имени Фред? Фред Майнер?
- Что-то не припоминаю. - Ее руки потихоньку, словно открещиваясь от камеры, потерлись о платье. - Вы задаете так много вопросов, что у меня уже голова кружится.
- Фред - мощный мужчина лет тридцати, широк в плечах. Спина у него не гнется. С войны сломана. Ходит в выношенной форме цвета хаки. Большая голова с массивными чертами лица, мощная челюсть, мясистый нос, короткие светлые волосы, серые глаза. Глубокий низкий голос. Говорит со среднезападным акцентом. Употребляет морской жаргон.
- И Керри его употреблял, - внезапно сказала женщина. - Говорил как матрос, называл пол палубой и всякое такое.
- Так что насчет Фреда Майнера?
- Я не видела здесь никого, кто подходил бы под ваше описание. Но это не значит, что он сюда не заходил. У меня были дела и поважнее, чем слежка за Молли Фоон. Вообще я смотрела и слушала через силу, по необходимости.
- Понимаю вас, мисс Трентон. Было очень любезно с вашей стороны ответить на мои вопросы. И у меня к вам осталось последнее дело. Здесь фотографии умершего человека. Не могли бы вы их посмотреть? Может быть, узнаете?
- Что ж, - проговорила она неуверенно, - если это так важно...
Я по одной стал передавать ей фотографии, на которых была запечатлена жертва майнеровского наезда. Она уставилась на них сквозь очки.
- Это Керри, - пробормотала она. - Я уверена, что это он.
- Точно?
- Да. В то воскресенье, когда он делал снимки, я заметила на его руке эту татуировку. Непонятно. Вы сказали, что Керри - один из похитителей. Но ведь он умер?
- Умер.
- Значит, он не тот, за кем вы охотитесь?
- Нет. Этого переехала машина.
- Какой кошмар. А я-то надеялась, что когда-нибудь он вернется за своей камерой.
- Я собираюсь забрать ее.
- Ради Бога, сделайте одолжение. - Женщина вскочила, оправляя юбку, и зло прокричала: - Не нужны мне сувениры от этой и ее дружков. Большое спасибо! Избавилась наконец-то от поганого мусора!
Я сказал:
- Спокойной ночи. Можете меня не провожать.
- Спокойной ночи.
Она включила радио. Повернув ключ в замке зажигания, я услышал, как в доме стонут и причитают голоса.
Глава 16
Джанкал Плэйс располагалась высоко на террасированном холме, нависая над кампусом Уэствуд. Это была тупиковая улица длиной в квартал с домами на одной стороне и крутым обрывом на другой. Восьмой, последний дом стоял вдалеке от остальных на покатой лужайке, оканчивающейся у боковой дорожки каменной стеной, которая обрывалась бетонными ступенями. Дом был сделан в псевдотюдоровском стиле с облицовкой из темного дуба, со свисающими карнизами, свинцовыми оконными переплетами. Стукнув в огромную дубовую дверь, я почувствовал себя персонажем из "Макбета".
Цветная служанка в переднике открыла дверь и с подозрением уставилась на мой портфель.
- Мистер Ричарде дома?
- Не знаю. А вам что угодно?
- Скажите ему, что я пришел поговорить об ограблении.
- Вы из полиции?
- Ага. Добровольный помощник.
- Что же вы сразу не сказали? Входите. Думаю, он вас примет.
Она провела меня в комнату с высоким укрепленным балками потолком, стены которой были заставлены шкафами с книгами. Но, глядя на эти роскошно переплетенные фолианты, становилось понятно, что их ни разу не брали в руки. Было похоже, что их оптом закупили, поставили в соответствии с обстановкой и позабыли напрочь.
Внезапно от двери ко мне, наклонившись вперед под углом градусов в 30, ринулся маленький, круглолицый, с белесыми волосами человечек. Видимо, он свыкся со столь неудобным способом передвижения. Подскочив, человечек энергично потряс мою ладонь.
- Рад вас видеть, сержант, всегда рад видеть представителя вашей славной организации. Потрясающая у меня здесь библиотека, да? Одних книжек на пять тыщ. Жаль, времени нет все это прочитать. А вон тот орган в нише тянет на три пятьсот. Садитесь же! Хотите что-нибудь выпить?
- Нет, спасибо. И кстати сказать, я не полицейский, а офицер по надзору за условно осужденными. Фамилия Кросс.
- Ясненько, - произнес он с таинственным видом. - Я преклоняюсь перед тем, что вы, ребята, делаете. Сигару?
- Нет, благодарю.
Он зажал в кулаке тонкую длинную бледно-зеленую сигару и сунул ее в рот.
- Вы не представляете себе, от чего отказываетесь, - нахваливал он. - Их специально изготавливают для меня на Кубе. Стоят - четыре с половиной сотни за тыщу. А тыщу я скуриваю за два месяца. Вы, конечно, можете подумать, что здоровье у меня никудышное, но нет, сэр. Ставлю на кон и выигрываю. Сегодня, например, пари на двести долларов.
- Вы просто молодец, мистер Ричарде.
Ирония отскочила от него словно мячик. Он лучезарно улыбнулся.
- Я вам не Бобби Джонс и достаточно зарабатываю, чтобы оплачивать клубные долги. Я умен и покупаю вещи за бесценок. Не говоря о личных контактах... - Он зажег сигару и, причмокнув, выпустил клуб дыма. - Леа сказала, что вы пришли по поводу ограбления. Неужели обнаружили остальное барахло?
- Боюсь, что нет. Я бы хотел получить кое-какую информацию.
- О барахле?
- О грабителе, - поспешил сказать я, но его уже прорвало.
- Вам, наверное, приятно будет узнать, что страховая компания полностью оплатила убытки. В совокупности это составило тысячу четыреста двадцать долларов, куда входят и триста сорок долларов за костюм. Показал счет от портного, они и заткнулись. Новенький костюмчик, только раз в чистке побывал. Кстати сказать, его как раз из чистки прислали. Висел на вешалке у запасного входа. Видимо, грабитель прихватил его с собой, когда уходил.
- А что грабитель?
- Его видела Мэйбл - моя жена. Она с ним довольно долго беседовала. Как вам понравится? Пригласила его, понимаете, в дом и обращалась как с королевской персоной, пока он тащил из-под ее носа всякие безделушки. - Он насмешливо заквохтал. - А чего это вы интересуетесь? Еще кого-нибудь подозреваете?
- У меня с собой несколько фотографий. - Я похлопал по портфелю. - Могу я переговорить с вашей женой?
- Не вижу причин, почему вам этого не сделать. - Ричарде разинул рот, чтобы заорать, затем, подумав, закрыл и нажал кнопку звонка. - Надо и слугами попользоваться. Бог свидетель - они мне недешево обходятся. Одна эта служанка стоит двести долларов в неделю, а еще и питание. Мне платили меньше, когда я только начинал в этой чертовой компании...
Я ловко отразил вопросом биографическую атаку:
- Если я вас правильно понял, то по этому делу был арестован подозреваемый?
- Не арестован. Это оказался совсем не тот. Может, Мэйбл и доверчива, но память на лица у нее ой-ей-ей!.. Уж я-то знаю. Так вот, страховщики не стали даже обращаться в полицию. Не было никакого дела.
- А кто просил вашу жену опознать грабителя?
- Следователь из страховой компании. Это было на следующий день после того, как нашлись часы. Пришлось вернуть им часть денег. Двести долларов. Часы были так себе. Те, что с брильянтами, жена держит в сейфе.
Мне еще ни разу не приходилось допрашивать более обстоятельного и готового на все, только бы преступник был пойман, свидетеля. А быть может, Ричарде был просто болтун.
- Итак, сыщик из страховой компании обнаружил женские часы? - спросил я с надеждой.
- Точно. Они всплыли пару недель назад в ломбарде, в восточном Лос-Анджелесе. След привел к человеку, который их заложил: им оказался фотограф из Пасифик-Пэлисэйдс.
- Значит, фотограф.
- То-то и оно, грабитель ведь тоже был фотографом либо притворялся. Но оказалось, что это не тот. Заложивший часы сказал, что купил их у посетителя. По-видимому, он говорил правду. Мэйбл ездила в студию, в Пасифик-Пэлисэйдс, вместе со страховым сыщиком. Прошла прямо к нему и начала разговор, якобы хотела сфотографироваться. Ну и разыграла она там представление - будь здоров! Ведь Мэйбл до сих пор в душе актриса. В свое время она классно играла. Я лично снял ее в тринадцати картинах.
В дверях появилась служанка.
- Вы вызывали меня, мистер Ричарде?
- Попроси миссис Ричарде спуститься и присоединиться ко мне в библиотеке.
Когда служанка удалилась, я сказал:
- А миссис Ричарде здорова? Сердечко или еще что не пошаливает?
- Мэйбл здорова как лошадь, - испытующе посмотрел он на меня.
- Просто эти фотографии - они сделаны с покойника.
- Он умер?