Черная аллея - Микки Спиллейн 10 стр.


Понти походил на кошку, которую водят на поводке. И любопытство пересилило в нем все, и поводок натянулся туго-туго. Не прошло и секунды, как он ответил:

- Но он всегда носит при себе пушку. Ладно, пусть поднимается, а иначе действительно начнется пальба.

И еще Понти был по натуре своей парень рисковый. Когда двое задиристых ребят сходятся на грязной школьной площадке выяснить, кто сильней, остальным там просто нечего делать.

Я поднялся по лестнице. Понти кивком дал знак следовать за ним и пошел впереди, как и должно идти хозяину, пригласившему гостя на чашечку чая. Может, просто выпендривался, может, в темных углах у него попрятались свои люди, готовые наброситься на меня, не знаю. Но ни малейшего страха в его поведении не наблюдалось. Он толкнул дверь в кабинет, но я не вошел. Сперва убедился, что за дверью, отлетевшей к стенке, никто не прячется. Затем обозрел помещение и углы тоже. И уже только тогда вошел, стараясь держаться поближе к стенке. Подошел к креслу перед письменным столом.

Судя по выражению его лица, он одобрял подобные меры предосторожности.

- Что, нервничаете, мистер Хаммер?

- Нет, скорее осторожничаю.

- Вы сильно рискуете.

- Да нет, не очень.

- Вот как?

- Да я бы разнес этих уродов внизу в клочья, не успели бы они вытащить свои пукалки.

- Могли и проиграть. Их у меня много.

- Знаю. Бывал у вас и прежде, - напомнил ему я.

Лицо его закаменело.

- Да. Помню.

Секунд тридцать я стоял и молча смотрел на него, затем обошел кресло и сел.

- Валяйте, спрашивайте, - сказал я.

Дон замечательно исполнил свою роль. Отодвинул свое тяжелое кожаное кресло на колесиках, уселся в него и торжественно сложил руки на коленях. Я понимал, что он изо всех сил сдерживается, что это стоит ему огромного труда, но лицо оставалось безмятежным. Наконец взгляд его встретился с моим, и он сказал:

- Это вы убили моего сына, мистер Хаммер?

И снова - не ждать, отвечать тут же.

- Я выстрелил ему прямо в голову, дон Понти. Но перед тем он всадил две пули в меня и собирался всадить еще одну, прямо в физиономию, но тут я его опередил. Вы абсолютно правы, это я убил его, и если у вас имеются люди, готовые проделать со мной тот же трюк, их ждет та же участь, будьте уверены.

Я не знал, чего ожидать дальше. Естественно, подобную информацию нельзя воспринимать с тем невозмутимым видом, который он на себя напустил. Похоже, он мысленно восстанавливая события и детали той ночи. И когда фрагменты сложились в единое целое, воспринял это, как ни покажется странным, с удовлетворением.

- Я вас не виню, мистер Хаммер, - тихо произнес он. - И, разумеется, люди не знают, что там в действительности произошло, не так ли?

- К сожалению, я не имел возможности выяснить это на месте.

- Они считают, что то была война гангстеров. Полиция, во всяком случае, придерживается этой версии.

- А это действительно была война, мистер Понти? - спросил я.

- Да, самая настоящая война кланов, - добродушно заметил он. - Такое, знаете ли, случается.

- Нет, не совсем такое. И не тогда, когда бизнес идет как по маслу и босс боссов уезжает в отпуск. И не тогда, когда во время перестрелки погибают люди, не принадлежащие ни к одному из кланов. Никаких слухов о том, что должно случиться, не было, и если б вы не предприняли обычных мер предосторожности, то понесли бы куда более серьезные потери.

- Однако я их предпринял. И, как видите, остался жив, - ответил он. - Но скажите, вы-то почему там оказались?

- Потому что получил информацию, что готовится нечто. Не от мафии, не от какой-либо другой организации. От одного пьянчужки, который случайно подслушал один разговор. Сперва я воспринял его слова не слишком серьезно. Но вскоре выяснилось, что, напротив, все чертовски серьезно и что если вы останетесь в живых, то вину за случившееся могут свалить на меня.

- Но это же не в вашем стиле, верно?

- Верно. Однако откуда мне было знать, что вы подумаете.

- А вам бы хотелось знать, что я думаю?

- Конечно, - ответил я.

И тогда Понти сказал:

- Лично я думаю, вы заявились сюда неспроста. Ну ладно, сознались, что застрелили Эйзи, но ведь он сам напросился. Теперь он мертв, и его все равно не вернешь. Нет, вам надо от меня что-то другое. Что-то узнать... Кого ищете?

- Хочу узнать, кто убил Маркоса Дули.

Он нахмурился.

- Дули был очень ми-и-лый человек... - протянул Понти. Акцент снова вернулся. - Понятия не имею, кому это понадобилось убивать его. Он любил землю, был превосходным садовником. Долгое время проработал в моих имениях.

- Да, знаю.

- И к чему, по-вашему, убивать такого человека, мистер Хаммер?

- Возможно, кто-то решил, что он знает больше, чем следует.

- Но что он мог знать?

- Он намекнул, что в вашей организации возникли кое-какие неприятности, дон Понти.

- Никаких неприятностей. Все тихо, все по закону.

- К черту законы! Распределение богатств - вот из-за чего началась заваруха.

- Разве я похож на богача, мистер Хаммер?

- Да будет вам, дон. Вы последний из по-настоящему великих актеров. Я знаю, что вы скупали земли и большие дома еще в те дни, когда цены на недвижимость были просто смешные. Знаю, что у вас целый автопарк автомобилей и что все они старые, но очень дорогие и редкие. Знаю, вы едите спагетти, а костюмы вам шьет старичок-портной, проживающий по соседству. Так что вы и вправду богатым вроде бы не выглядите. И это позволяет одурачить очень многих.

- Но только не налоговое управление.

- О, тут тоже все в порядке. Для того и существует, как говорится, грамотное ведение отчетности.

Он смотрел на меня, и на губах его начало возникать подобие улыбки.

- Уж не думаете ли вы, мистер Хаммер, что они собираются проделать со мной ту же штуку, что и с Капоне?*

* Известнейшего гангстера 20 - 30-х гг. Аль Капоне смогли арестовать и посадить в тюрьму только по обвинению в неуплате налогов.

- Не думаю. Полагаю, что и штат экономических советников у вас ничуть не хуже, чем у них.

- Да, за то им и платят, - теперь уже он пытался как-то зацепить меня, узнать, не смогу ли я навести его на некий новый след.

Я отодвинул кресло и поднялся.

- Что ж, дон Понти. Лично мне абсолютно плевать, что сделает с вами служба налогового управления. Мне нужно только одно - тот парень, который убил Дули. И не один я заинтересован в его розыске. Капитан полиции Чамберс в той же упряжке, а за ним, сами знаете, стоит весь департамент нью-йоркской полиции. А там, как вам, надеюсь, также известно, работают профессионалы.

- Мне почему-то кажется, у вас имеются конкретные подозрения, - заметил Понти.

Я двинулся к двери, потом обернулся и сказал:

- Хочу повнимательней присмотреться к вашему мальчику Уго. Ему явно не хватает знаний и опыта, которыми наделены мы, люди старшего поколения.

Понти снова кивнул. Озабоченная морщинка так и осталась на лбу, и я понял, что в голове у него идет напряженная работа по разгадыванию смысла, который крылся за моими словами.

Когда я спустился, у дверей уже никого не было. Я постоял с минуту, потом подошел к краю тротуара и стал ждать. Кварталах в двух от меня блеснули фары. Такси остановилось, я сел и поехал домой. Дал щедрые чаевые, был вознагражден широкой и радостной ухмылкой и вошел в дом.

На автоответчике меня ожидало сообщение, и я надавил на кнопку. Вельда, она просила позвонить, как только появлюсь. Но недолгое свидание с Понти просто вымотало меня, и звонить не было сил. Секунду-другую я размышлял над тем, стоит ли вообще отказываться от благ и преимуществ холостяцкой жизни. Ведь я прекрасно справлялся со всем сам, а обзаведение женой, постоянно присутствующей рядом, может привести к осложнениям. К самым неожиданным последствиям. Одна надежда - что Вельда умеет печь бисквиты.

Вельда всегда была умной девочкой. И засмеялась, когда я бросил в трубку:

- Я жив!

- Ну а еще чего новенького?

- Зачем звонила?

- Знаешь, я теперь могу говорить по служебному телефону прямо из квартиры, - сказала она. - Очень было удобно, особенно когда ты облучался под солнцем во Флориде.

- Кто звонил?

- Старый актер кино по имени Ральф Морган.

- Но Ральф Морган умер, котенок.

- Этот еще нет. Сказал, что хочет повидаться с тобой завтра. В "Уолдорфе", ровно в одиннадцать.

- Прекрасно, - ответил я. - Идем вместе. Заеду за тобой в восемь в надежде сперва позавтракать.

- Зачем? Могу приехать и приготовить завтрак у тебя, - сахарным голоском предложила она.

- Нет, - сказал я.

- Почему нет?

- Потому что если мне будет больно, то и тебе тоже. Больно смотреть, как я страдаю. Так что трусики можешь не снимать.

Она хихикнула и повесила трубку.

Глава 6

Я просто глазам своим не верил, но мужчина в светло-сером костюме действительно оказался доктором Морганом. Его же лицо, только красивое, загорелое и чисто выбритое, модная прическа, при одном взгляде на которую сразу становилось ясно, что перед тобой врач-профессионал, - лишь пожилым врачам нынче присущ этот особый, солидный и доверительный вид.

Костюм новый, с иголочки, и, по всей видимости, пошит на заказ.

- А вы, я смотрю, сильно похорошели, - заметил я.

- На счете у меня оказалось больше, чем я ожидал.

- А как насчет машины?

- Мечта! Игрушка, а не машина, как принято теперь говорить.

- Неприятностей не возникло?

Он покачал головой.

- Вы оказались правы во всем. Все бумаги и документы были в порядке, и никто не сказал ни слова. Думаю, Флорида - лучшее на свете место для врачей.

- Что ж, это и понятно. У них полно перспективных пациентов. Я имею в виду пенсионеров или людей, вышедших в отставку.

- Как самочувствие?

- Легкое возбуждение, но по не зависящим от меня обстоятельствам. Во всяком случае, в ребра меня никто не толкал и убить не пытался.

- Знаешь, - в голосе его звучали строгие, типично врачебные нотки, - тебе абсолютно противопоказаны любые стрессы, Майк.

- Да будет вам!

- Возвращение в Нью-Йорк может... убить тебя, мой друг. И это сильно меня беспокоит.

Вельда, стоявшая чуть поодаль, бросила:

- И меня тоже.

- Это относится и к вам, юная леди, и к любому другому человеку, с которым он водит дружбу, - сказал ей доктор Морган. - Наступает момент, когда всякие там нежности даже при самом бережном отношении могут выйти из-под контроля и...

- И все лучше, чем взлететь на воздух, - огрызнулась она.

- Не понял?

- Кто-то подсунул в мотор машины взрывное устройство. Один поворот ключа - и нас бы здесь с вами не было, - объяснила она.

Он покосился на меня, ожидая подтверждения. Я кивнул.

- Но ключ не повернулся, док, а потому мы здесь.

Глаза его сузились.

- И это... как-то связано с делом Понти, да?

- Не думаю, что старик мог отдать подобное распоряжение.

- Тогда, значит, Уго?..

- Откуда вы о нем знаете?

- Просто постарался просмотреть все материалы связанные с тем инцидентом. Даже освежил в памяти кое-какие события из прошлого. Кстати, я встречался с некоторыми людьми дона в клубе "Метро хелс", членом которого до сих пор являюсь.

- И что это за клуб такой?

- Ну, его посещают в основном врачи и адвокаты. Приходят в гимнастический зал, немного размяться и отдохнуть от дел. Сидят, болтают. Кое-кто из адвокатов встречается там со своими клиентами. И нас как-то представили друг другу.

- И вы помните, кто это был?

- Это не суть важно, - ответил он. - Все они теперь покойники. Каждый был королем своего дела, и каждый - весьма преклонного возраста. Самым молодым среди них был тогда Гаррис. Но ему было под восемьдесят, когда его убили.

Тут Вельда оживилась.

- Какой именно Гаррис?

- О, все называли его только так. И еще у него было прозвище, но я не помню.

- Случайно не Швыряла?

Морган одобрительно приподнял брови.

- Да, точно! Вы абсолютно правы, юная леди. Именно так они его и называли, Гаррис Швыряла. И он, похоже, не возражал.

- А что вы еще о нем знаете? - спросила Вельда.

- Денежки у него водились, это точно. Вообще довольно крутой и грубый был тип. Что, впрочем, неудивительно. Ведь он торговал спиртным в Нью-Йорке еще во времена сухого закона... - Он взглянул на меня. - Знаешь этого человека?

- Только слышал о нем, док. Так что лучше расскажите мне все, что помните.

- Торговал очень качественным виски, исключительно канадским. Причем продавал по удивительно низким ценам, и у него имелись в городе свои оптовики-покупатели. Все считали его мошенником и вором, но никаких доказательств тому не было.

- И как долго он занимался этим бизнесом?

- Вот этого не знаю. Он объявил, что закрывает лавочку, примерно за полгода до смерти.

- Знаете, у вас довольно странный круг знакомств для врача, - заметил я.

- А разве врачи сталкиваются когда-нибудь с нормальными людьми? Кто-нибудь обязательно болен, у кого-нибудь обязательно что-то не так.

- У Гарриса тоже?

- О нет, нет. Вид у него был суровый, не подступишься. Лицо обветренное, грубое, нос сломан. И одевался он, как ковбой. Когда мы впервые встретились, на нем была клетчатая шерстяная рубашка и вельветовые джинсы. Но никто не придавал этому значения. Все знали, что он богат и может позволить себе все.

- И он был на дружеской ноге с Понти?

- Понятия не имею, Майк. Просто слышал, что будто бы Понти привел его в клуб, вот и все. - Помолчав немного, он добавил: - А почему ты спрашиваешь?

- Потому что Гаррис Швыряла якшался с одним моим старым другом, которого недавно убили.

- И что тут такого?

- Да нет, ничего, просто странная комбинация. Маркос Дули обычно не водил дружбу с такими разбойниками.

- Но, Майк... в те времена настоящий бутлегер вовсе не обязательно являлся разбойником. Возможно, просто приятное соседство, дружеские отношения с человеком, доставляющим тебе то, что власти всеми силами стараются не дать.

Я усмехнулся. Неплохая формулировка. Особенно если исходит она из уст старого пьяницы.

Вельда сидела в кресле, слегка подавшись вперед. На лице ее застыло столь хорошо знакомое мне выражение, отражающее напряженную работу мысли. А потому мне ничего не оставалось, как ждать, что она скажет. И она сказала:

- Может, я проведу небольшую разведку, Майк?

- Только смотри, осторожно.

- Похожу, поболтаю с людьми. Ты где будешь, в конторе?

- Наверное. Если не застанешь, оставь сообщение.

И она распрощалась с нами и ушла.

Когда дверь за ней затворилась, Морган сказал:

- Снимай рубашку, Майк.

- Да перестаньте, док. Все о'кей. Мне нужны только пилюли, больше ничего.

- Много ты понимаешь. Давай посмотрю.

Я спорить не стал. Сделал, как он велел. Разделся и позволил ему пощупать безобразно выглядевшие и все еще воспаленные больные места. Потом он наложил повязку. Судя по звукам, которые издавал при этом Морган, он был не слишком доволен увиденным.

- Тебе следовало бы остаться во Флориде, Майк.

- Не было выбора, док.

- У человека всегда есть выбор. К примеру - умереть. Я же сказал... абсолютный покой просто жизненно необходим. А вместо этого ты вернулся и тут же ввязался в самую дерьмовую историю, что может запросто тебя прикончить.

- Послушайте, дружище, - заметил я, - вижу, манеры у вас все такие же паршивые.

- Как и твое отношение к себе.

- Я ничего не принимаю близко к сердцу, как обещал.

- Черта с два! Рана опять того гляди откроется. Антибиотики могут приглушить воспаление, но самому тебе, прежде чем что-то предпринять, следует хорошенько подумать. Если бы ты был в армии, тебя бы отправили в госпиталь и привязали там к койке. А что я могу дать? Только совет, которым ты не желаешь воспользоваться.

- Все настолько скверно?

Он поморщился. Ответ был ясен. Однако он все же добавил:

- Если ты всерьез намерен жениться на этой девушке, советую все же прислушаться и делать, что я говорю. - Он достал из кармана пачку бланков для рецептов, выписал два, протянул мне. Почерк у него был вполне разборчивый. - Это на тот случай, если вот эти кончатся, - и он дал мне два пластиковых пузырька с уже знакомыми капсулами.

- Ну а если, допустим, что-то случится, док... и одна из ран откроется, и дела мои будут плохи?

- Знаменитый 45-й при тебе?

- Всегда под рукой.

- Тогда советую приберечь последнюю пулю для себя.

- Господи!.. - простонал я. - Да вы, оказывается, мастер утешать! Прямо как мангуст кобру!

Назад Дальше