Глава 37
Я старался удерживать в голове образ Дженни, танцующей с кошкой Рози и напевающей "Розы красные". Я проигрывал эту сцену снова и снова, бесчисленное количество раз в тот страшный день в больнице Святого Антония. Мне кажется, что вот такое ожидание больше всего напоминает преждевременное пребывание в аду или, по крайней мере, в чистилище. Все это время я, Нана и Дэймон почти не разговаривали. В больницу на несколько минут заходили Сэмпсон и тетушки Дженни. Все они выглядели измученными и взволнованными. Все это было так ужасно! Никогда еще я не испытывал подобного кошмара.
Сэмпсон отвел Нану и Дэймона в ближайший кафетерий, чтобы они хоть немного перекусили, но я не мог заставить себя уйти из больницы. Пока что мы оставались в полном неведении относительно хода операции. Все в больнице стало казаться мне каким-то нереальным. Несколько раз вспышками вспоминалась смерть Марии. После того, как случайный преступник выстрелил в мою жену из проезжавшего автомобиля, ее тоже привезли сюда, в больницу Святого Антония.
В начале шестого в зал ожидания, где мы все собрались, вошел доктор Петито. Я увидел его первым, еще до того, как он поднял на нас глаза. Мне почему-то сразу стало плохо. Мое сердце внезапно бешено заколотилось. По лицу доктора я ничего не мог определить, кроме, разве того, что он очень устал. Наконец невролог заметил нас, помахал рукой и направился в нашу сторону.
Он улыбнулся, и тогда я понял, что операция прошла успешно.
- Все хорошо, - сразу же сообщил приятную весть доктор, как только приблизился к нам. Он пожал руку сначала мне, потом бабуле и Дэймону: - Примите мои поздравления.
- Спасибо вам, - прошептал я, крепко сжимая его ладонь, - за все ваши усилия.
Примерно через пятнадцать минут мне и Нане было позволено зайти в палату для выздоравливающих. Неожиданно ко мне вернулась жизнерадостность, и я даже ощутил приятное головокружение. Дженни находилась в палате одна. Мы тихонько, чуть ли не на цыпочках, подошли к ее кровати. Ее маленькую голову покрывал тюрбан из бинтов. Рядом стояли мониторы сложной аппаратуры, а сама Дженни лежала с капельницей.
Я осторожно взял ее за одну руку, а Бабуля Нана - за другую. С нашей девочкой теперь все было в порядке. Врачи победили!
- Я чувствую себя так, как будто я когда-то жила, а вот сейчас нахожусь в раю, - улыбнулась мне Нана. - А ты?
Дженни зашевелилась и начала приходить в себя примерно через двадцать пять минут после того, как ее перевезли в палату для выздоравливающих. Доктора Петито кто-то вызвал на несколько минут, но очень скоро он снова вернулся к нам. Он попросил Дженни несколько раз глубоко вдохнуть, а потом попробовать кашлянуть.
- Голова болит? - поинтересовался он.
- Немного.
Потом она посмотрела на Нану и меня. Сначала Дженни прищурилась, потом попробовала раскрыть глаза шире. Очевидно, она еще не совсем отошла от наркоза:
- Привет, папочка. Привет, Нана. Я так и знала, что вы тоже окажетесь на небесах, - наконец, высказалась она.
Я повернулся так, чтобы Дженни увидела кое-что.
Я выбрил себе затылок. Теперь он был у меня точно такой же, как и у нее.
Глава 38
Через два дня я вернулся к расследованию ограблений и убийств: к делу, которое одновременно и завораживало меня, и вызывало во мне отвращение. Работа оставалась работой, разве не так? Однако расследование без меня не замерло и шло своим ходом. С другой стороны, за это время никого еще не схватили. Мне на ум пришло одно из любимых высказываний Наны: "Если ты постоянно ходишь кругами, может быть, все дело в том, что ты просто срезаешь углы?" Возможно, это и была та проблема, из-за которой наше расследование пока что так и не сдвинулось с мертвой точки.
В офисе ФБР на Четвертой улице я встретил Бетси Кавальерр. Она поманила меня к себе пальцем, одновременно дружелюбно улыбнувшись. Сегодня она оделась в бежевый блейзер, рубашку с короткими рукавами и джинсы. Одним словом, Бетси выглядела довольно привлекательно. Я был искренне рад видеть ее. И эта улыбка, как мне показалось, наконец-то растопила лед, выросший было между нами.
- Ты должен был рассказать мне о своей девочке. Я имею в виду операцию. Теперь все в порядке, Алекс? Похоже, в последние дни тебе не удавалось хорошенько высыпаться. Я угадала?
- Доктор говорит, что все прошло благополучно. Она у меня очень крепкая. А сегодня утром Дженни спросила, когда мы сможем возобновить наши занятия боксом. Прости, что раньше ничего тебе не рассказывал о ней. Я был не в себе.
Но она только махнула рукой, услышав мою последнюю фразу:
- Я просто счастлива, что с твоей дочкой уже все в порядке. По твоему лицу видно, что теперь стало лучше и тебе самому.
Я улыбнулся.
- Да, я это чувствую. А вообще, за эти дни мне пришлось о многом подумать. Ну что ж, приступим к работе?
- Чем я и занимаюсь здесь с шести утра, - подмигнула мне Бетси.
- Выпендриваешься?
Я сел за стол, выделенный специально для меня, и начал просматривать груду документов, скопившихся за время моего отсутствия. Агент Кавальерр занимала стол напротив моего. Я был рад снова оказаться "в строю". Ведь где-то рядом на свободе разгуливали преступники, которые убивали банковских кассиров, менеджеров и членов их семей. И я хотел помочь положить этому конец.
Примерно через час я оторвался от бумаг и увидел, что агент Кавальерр смотрит в мою сторону совершенно пустыми глазами. По-видимому, она глубоко погрузилась в свои собственные мысли.
- Мне нужно кое с кем повидаться, - громко произнес я. - Мне следовало бы вспомнить об этом человеке раньше. Правда, он на некоторое время уезжал из Вашингтона. Успел побывать в Филадельфии, Нью-Йорке, Лос-Анджелесе. Но теперь он вернулся. Он в свое время ограбил множество банков и склонен к насилию.
Бетси кивнула:
- Я бы тоже с удовольствием познакомилась с ним. Похоже, этот парень - что надо.
Вероятно, отсутствие каких-либо ниточек и зацепок вынудило Бетси проехаться в то утро вместе со мной. Мы отправились в ее машине в одну из дешевых гостиниц на Нью-Йорк-авеню. "Дорал", старое покосившееся здание с облупленной краской, скорее можно было назвать ночлежкой, нежели отелем. Когда мы подъезжали к нему, из дверей гостиницы выпорхнула троица худощавых обтрепанных проституток в мини-юбках. Какой-то сутенер, вырядившийся в нелепый парчовый костюм в стиле "ретро" облокотился на желтый "кадиллак" с открытым верхом и ковырял в зубах спичкой.
- Ты приглашаешь меня в самые изысканные места столицы, - заявила агент Кавальерр, выбираясь из машины. Я успел заметить на ее лодыжке ремешок кобуры. Эта дама, по всей видимости, всегда одевалась так, словно собиралась на войну.
Глава 39
Тони Брофи вел сумасшедший образ жизни и обитал на четвертом этаже гостиницы "Дорал". Администратор объяснил, что Тони снял номер на неделю, и охарактеризовал его как "озабоченного неприятного субъекта, с которым противно иметь дело".
- Не думаю, что это местечко имеет хоть какое-то отношение к "Доралу" в Майами, - заметила Бетси, когда мы начали подниматься по черной лестнице. - Тут просто настоящая помойка.
- Подожди, ты еще не видела Брофи. Ему здесь самое место.
О нашем прибытии Тони никто не объявил. Подходя к его номеру, мы уже держали оружие наготове. Брофи считался официальным подозреваемым в убийствах и ограблениях и как нельзя лучше подходил на роль разыскиваемого нами преступника. Я постучал костяшками пальцев по изрезанной деревянной двери.
- Чего? - раздался изнутри хриплый сердитый голос. - Чего надо, говорю?
- Полиция Вашингтона, - выкрикнул я. - Откройте!
В комнате послышалось какое-то движение, затем несколько раз щелкнули отпираемые замки, и наконец, в дверном проеме, заполнив его целиком, появился Брофи. При росте в шесть футов и четыре дюйма он весил не менее двухсот шестидесяти фунтов и весь бугрился мышцами. Его темные волосы были выбриты аккуратными полосками.
- Ты, я полагаю, легавая задница, - обратился он ко мне, не вынимая торчащей в углу рта сигареты без фильтра. - А что это за симпатичная задница рядом с тобой?
- В общем, я могу представиться сама, - бросила Бетси.
Тони довольно осклабился: ему нравилось, когда на его грубость реагируют должным образом:
- О'кей. Гавкни что-нибудь.
- Я старший агент ФБР Бетси Кавальерр.
- Стра-а-арший агент! Как говорят в полицейских сериалах, существуют две возможности разойтись: быстро и не очень. - Он широко улыбнулся, демонстрируя удивительно ровные ослепительные зубы. На нем были темные штаны военного покроя с белыми подтяжками. Голый торс и руки, покрытые курчавыми черными волосами, украшали многочисленные тюремные татуировки.
- Очевидно, придется проголосовать за то, чтобы разойтись не сразу, - заявила Бетси. - Но это мое личное мнение.
Брофи повернулся к худощавой блондинке, сидевшей на старинной кушетке светло-зеленого цвета возле телевизора. Поверх нижнего белья на девушке была накинута широченная рубаха.
- Она тебе так же понравилась, как и мне, Нора? - обратился Тони к подружке.
Та лишь безразлично пожала плечами. Похоже, ее больше интересовала выступавшая на экране Рози О'Доннелл. К тому же, девица, видимо, находилась "под кайфом". Впечатление еще больше усиливала неопрятная прическа с "сосульками" вместо челки. На обоих запястьях, горле и щиколотках она носила татуировку в виде колец колючей проволоки.
Брофи снова повернулся ко мне и Бетси Кавальерр.
- Если я правильно вас понял, то нам нужно кое-что обсудить. Ну что ж, таинственная леди из ФБР, меня это даже устраивает. Выходит, вы можете позволить себе расплатиться за ту информацию, которой я располагаю и могу с вами поделиться.
Бетси отрицательно покачала головой:
- Не совсем так. Я готова вышибить ее из вас всеми известными мне способами.
Темные глаза Тони заблестели:
- Нет, она мне определенно нравится!
Мы последовали за Брофи на крошечную кухню, где стоял кривоногий, покосившийся набок стол. Сам Тони уселся верхом на стуле так, что его спинка вклинилась между грудью и животом этого великана. Однако прежде чем Тони начал делиться информацией, он все же хотел решить финансовый вопрос. В одном он оказался прав: бюджет Бетси Кавальерр был куда больше моего.
- Но это должна быть ценная и достоверная информация, - предупредила Бетси.
Он самодовольно кивнул:
- Это лучшее из того, что ты можешь приобрести, крошка. Товар высшего качества. Понимаешь ли, я встречался с человеком, который стоит за этими грязными ограблениями в Вирджинии и Мэриленде. Хочешь знать, каков он из себя? Он из тех, кого называют "хладнокровный сукин сын". И учти, кто тебе говорит об этом.
Брофи уперся взглядом в меня и Бетси. Он определенно заинтересовал нас.
- Сам он называл себя Виртуо-озом - с флоридским выговором протянул Тони. - И говорил это на полном серьезе. Дирижер! Можете себе такое представить?
- Мы встретились с ним с глазу на глаз в гостинице "Шератон Аэропорт", - продолжал Брофи. - Меня свел с ним один парень, знакомый мне по Нью-Йорку. Тот, кто называл себя Дирижером, оказался очень осведомленным типом. Он рассказал мне сначала о моих сильных качествах, потом о слабостях. Короче, знал всю мою подноготную. Он упомянул даже, что я встречаюсь с Норой, описав при этом все ее привычки и пристрастия.
- Ты считаешь, что он - полицейский, раз владеет такой информацией о тебе? - поинтересовался я.
Брофи вновь широко улыбнулся:
- Нет. Для копа он слишком умен. Возможно, он общался с полицейскими, чтобы получить интересующие его данные. Поэтому-то я и не ушел сразу, а решил выслушать, что скажет мне этот хрен. К тому же он назвал такую шестизначную цифру, которая сразу же меня увлекла.
Теперь мне и агенту Кавальерр оставалось лишь внимать тому, что сейчас нам поведает Тони. Раз уж он заговорил, то выскажется до конца.
- Так как он выглядел? - настаивал я.
- Тебя интересует его внешность? Это вопрос на миллион долларов. Давай-ка я расскажу, как происходила наша встреча. Когда я вошел в номер гостиницы, то оказался залитым светом ярких прожекторов. Как на презентации в Голливуде. Я ни черта не видел.
- Даже очертания фигуры? Что-то ты ведь должен был запомнить.
- Его силуэт. Длинные волосы. Хотя это мог быть и парик. Большой нос и большие уши. Ну, как машина с открытыми дверями. Мы побеседовали, и он пообещал связаться со мной. Больше я ничего о нем не слышал. Наверное, я не подошел для его команды.
- Почему, Брофи? - Этот вопрос показался мне очень серьезным. - Почему он отказался от такого парня, как ты?
Брофи сложил ладони в форме пистолета и "выстрелил" в меня:
- Его интересуют только убийцы, парень. А я не убийца. Я любовник. Верно, Бетси?
Глава 40
То, что рассказал нам Брофи, было пугающим, и ни в коем случае не должно было просочиться в прессу. Некто, называющий себя Дирижером, проводил собеседования и вербовал профессиональных убийц. Только убийц. Каковы его планы на будущее? Снова банк и заложники? О чем, черт возьми, он думает?
Закончив работу, вечером я отправился в больницу Святого Антония. Дженни чувствовала себя хорошо, но на всякий случай я остался на ночь с ней. Дом вдали от дома. Дженни даже стала обращаться ко мне, как к подружке, с которой делят комнату.
На следующее утро я изучил личные дела сотрудников "Ситибэнк", "Ферст Юнион" и "Ферст Вирджиния", которые имели основания считать себя обиженными. Заодно пришлось проверить материалы на тех, кто допускал серьезные угрозы в адрес банков. Во временной штаб-квартире ФБР царила атмосфера тихого отчаяния. Не было ни шума, ни возбуждения, обычно сопровождающих появление новых версий и продвижения в расследовании. У нас до сих пор не было реального подозреваемого.
Угрозы и прочая "грязная почта" обрабатываются, как правило, силами отделов безопасности банков. Подобная корреспонденция чаще всего исходит от людей, которым отказано либо в займе, либо в праве выкупа закладной вследствие просрочки. Авторами писем могут быть как мужчины, так и женщины. Судя по психологическим портретам, это люди, испытывающие затруднения с работой, финансами или имеющие проблемы в семье. Иногда встречаются и очень серьезные угрозы, обусловленные практикой набора сотрудников в филиалы банков, расположенных в Южной Африке, Ираке или Северной Ирландии. В крупных банках существуют специальные помещения для проверки почты с помощью рентгена.
Поздравительная музыкальная открытка вполне может оказаться небольшой бомбой.
Эта часть моей работы была утомительна, но необходима. Я посмотрел на Бетси Кавальерр. Она находилась тут же, но ее почти не было видно из-за огромной кипы документов, лежащих перед ней.
- Мне снова придется отлучиться, - сообщил я. - Есть еще один парень, которого не мешало бы проверить. Он неоднократно угрожал "Ситибэнк". И живет, кстати, неподалеку.
Она отложила ручку:
- Я поеду с тобой. Если ты не возражаешь. Кайл говорил, что всегда верит всплескам твоей интуиции.
- Вот и посмотри, до чего это Кайла довело, - улыбнулся я.
- Вот именно, - подмигнула мне Бетси. - Поехали.
Я несколько раз перечитал материалы на некоего Джозефа Петрилло. Они сильно отличались от других. Каждые две недели в течение последних двух лет президент "Ситибэнк" в Нью-Йорке получал сердитые и даже злобные письма от Петрилло. С января 1990 года и до недавнего времени он работал охранником банка, пока не был уволен по сокращению штатов. Случай, надо сказать, типичный для многих банковских филиалов в связи с урезанием бюджета. Петрилло не внял этим доводам и решил, что банк вознамерился избавиться именно от него.
Что-то в тоне его писем меня настораживало. Они были составлены грамотно и корректно, но в них явно прослеживались элементы паранойи, а может быть, и шизофрении. До работы в банке Петрилло служил во Вьетнаме в чине капитана. Он видел войну. Полиция была в курсе посылаемых им угроз, но никаких обвинений ему не предъявили.
- Это, наверное, одно из проявлений твоего знаменитого чутья, - заметила Бетси, когда мы подъезжали к дому подозреваемого на Пятой авеню.
- Частенько это приводит к неприятным последствиям. У детектива, который беседовал с Петрилло несколько месяцев назад, тоже возникло нехорошее предчувствие, но банк проигнорировал его заключение и отказался разбираться с бывшим сотрудником.
В отличие от своей нью-йоркской тезки, Пятая авеню Вашингтона представляет собой вереницу дешевых домов, сдаваемых внаем и расположенных не на подступах к Капитолийскому Холму. Раньше улицу заселяли в основном эмигранты-итальянцы, но со временем все нации здесь перемешались. Вдоль обочины стояли старые проржавевшие машины. Среди других автомобилей выделялся битком набитый народом седан "БМВ", скорее всего, принадлежащий наркодилеру.
- А здесь все как всегда, - вздохнула Бетси.
- Ты знаешь этот район? - спросил я, сворачивая в переулок, где жил Петрилло.
Она кивнула, и ее темные глаза сузились:
- Энное количество лет назад, не будем уточнять, сколько именно, я имела счастье родиться неподалеку отсюда. А если конкретно, то в четырех кварталах.
Взглянув на Бетси, я заметил, с каким мрачным выражением лица она осматривается вокруг. Только что она впустила меня в маленький уголок своего прошлого. Она выросла совсем не в той части Вашингтона, хотя внешне это на ней не отразилось.
- Собственно, не обязательно именно сейчас следовать моей интуиции, - сказал я. - Можно заглянуть сюда и попозже. Скорее всего, это пустой номер, да и Петрилло живет недалеко от штаб-квартиры.
Бетси покачала головой и пожала плечами:
- Ты сегодня перелопатил целую кучу документов, но именно этот бросился тебе в глаза. Проверить надо обязательно, и не обращай внимания на мое настроение. Я чувствую себя здесь отлично.
Мы остановились возле углового газетного магазина - места, служившего для развлечения вот уже многим поколениям детей. Собравшаяся здесь сегодня компания подростков выглядела несколько старомодно: широкие джинсы, темные рубашки и зализанные назад волосы. Все они оказались белыми.
Мы пересекли улицу и направились в конец квартала. Я указал на маленький желтый дом.
- Петрилло обитает здесь.
- Давай побеседуем с ним, - предложила Бетси, - и выясним, не он ли грабит банки.
Выщербленные бетонные ступени привели нас к металлической двери. Я постучался и крикнул:
- Полиция Вашингтона. Мы хотели бы поговорить с Джозефом Петрилло.
Я повернулся к Бетси, которая стояла на ступеньку ниже слева от меня, хотя еще не сообразил, что именно хочу ей сказать.
Что бы это ни было - я не успел произнести ни слова.
Раздался оглушительный грохот выстрела. Возможно, стреляли из винтовки. Это было страшнее, чем неожиданный удар грома. По звуку можно было определить, что стрелявший стоял вплотную к двери.
Бетси пронзительно вскрикнула.