Наше вечное несчастье превратилось вдруг в неожиданный подарок.
Пробка!
Несколько легковушек и фургонов, отчаявшись, развернулись и ехали обратно. Оттуда, куда сейчас мчались мы.
В боковом проезде оранжевый школьный микроавтобус высаживал стайку школьников, как обычно делал в это время.
Но Хокинс не сбавил скорости. Он направил мотоцикл по двойной разделительной полосе, даже не думая притормозить.
Я понял, что он задумал.
Хокинс хотел проскользнуть в узкую щель между двумя потоками транспорта.
Я громко выругался, начиная притормаживать. Но я тоже знал, как поступить.
Свернув с дороги, я поехал по обочине. Какая-то женщина в черной куртке и джинсах что-то прокричала мне вслед, угрожающе размахивая лопатой для уборки снега со своего крыльца.
Я направлялся туда, где основная дорога описывала петлю и пересекалась с ответвлением, забитым транспортом.
Джинн Стерлинг и "линкольн", не отставая, следовали за мной. Хаос и безумие в Силвер-Спринг продолжались.
Действительно ли впереди Джек? Неужели мы сейчас схватим знаменитого убийцу?
У меня теплилась вполне обоснованная надежда: между нами оставалось не более ста ярдов.
Я не сводил глаз с подпрыгивающего впереди мотоцикла, как вдруг тот накренился и завалился набок!
Из-под "Харлея" брызнул целый сноп ярко-оранжевых и белых искр. Несколько детей еще переходили улицу и оказались между привезшим их автобусом и потоком транспорта.
И в этот момент Хокинс свалился!
Он сделал это намеренно, чтобы не подмять детей!
Тело Хокинса распласталось на дороге.
Мог ли этот человек быть Джеком?
А если нет, то, ради всего святого, кто он такой?
Я выскочил из машины и, сжимая "глок", бросился к месту аварии. Я оскальзывался на льду, вяз в снегу, но не сбавлял скорости.
Джинн Стерлинг и оба агента бросились следом, но из-за погодных условий конкурировать со мной в скорости не могли. Они отстали, и я оказался без прикрытия.
Кевину Хокинсу удалось-таки приподняться. Он увидел нас и оружие в наших руках.
Тогда он сам вытащил свой пистолет, но стрелять не стал, так как находился всего в нескольких футах от школьного автобуса и детей.
Поднявшись на ноги, он рванулся в сторону "камаро" с откидным верхом, который стоял в самой голове пробки.
Что он задумал, черт возьми?
Я видел, как он что-то кричит водителю спортивного автомобиля. Затем - бах! - он выстрелил прямо в окно.
Хокинс рванул дверцу на себя, и тело водителя вывалилось на дорогу.
Господи, он пристрелил водителя! Просто взял и убил.
Я видел все это своими глазами, но отказывался верить.
Хокинс запрыгнул в машину и уехал. Для того, чтобы воспользоваться "камаро", он убил человека, хотя несколько секунд назад рисковал собственной жизнью, чтобы не погубить невинных детей.
Никаких правил… или, скорее, какие-то собственные правила.
Я остановился и беспомощно стоял посреди дороги в Силвер-Спринг. Неужели только что мы были близки к поимке Джека? Неужели все было почти что кончено?
Глава 70
Когда в половине двенадцатого я вернулся домой, бабуля Нана еще не спала. И с ней был Сэмпсон.
Увидев их, я почувствовал, как адреналин хлынул в кровь. Оба они выглядели намного хуже меня, хотя я пережил очень трудный день.
Видимо, что-то случилось. Что-то произошло в нашем доме. Я мог сказать это сразу, так как Нана и Сэмпсон не имеют привычки встречаться так поздно.
- Что происходит? Что случилось? - забеспокоился я, проходя на кухню. Живот начали сжимать спазмы. Нана и Джон сидели за маленьким столом и беседовали, но я сразу понял, что они что-то скрывают.
- В чем дело? - продолжал допытываться я. - Что, черт возьми, тут происходит?
- Сегодня вечером кто-то постоянно названивал сюда, Алекс. Но когда я снимала трубку, кроме гудков отбоя ничего не было слышно, - пояснила бабуля, когда я уселся рядом с ней и Сэмпсоном.
- Почему же ты не позвонила мне сразу? - спросил я твердо, но ласково. - У тебя же есть номер моего бипера. Именно для этого он и предназначен, Нана.
- Я позвонила Джону. Ты ведь защищаешь президента и его семью, а потому очень занят.
Я проигнорировал язвительные интонации, прозвучавшие в ее голосе. Сейчас я не был расположен к пикировке:
- Так звонивший ничего не сказал? Ты с ним вообще не говорила?
- Нет. Всего было двенадцать звонков между половиной девятого и десятью часами. Потом тишина. Иногда в трубке слышалось дыхание. Мне даже захотелось свистнуть звонившему в ухо. - У Наны есть серебряный судейский свисток, лежащий рядом с телефоном, который Нана использует для борьбы с телефонными хулиганами. На этот раз я пожалел, что она его не применила.
- Все. Я ложусь спать, - тихим, почти неслышным голосом объявила она. Сейчас, впервые за долгие годы, Нана выглядела в соответствии со своим возрастом. - Раз уж вы оба здесь.
Она с трудом поднялась со скрипнувшего стула, подошла к Сэмпсону и, чуть нагнувшись, поцеловала его в щеку.
- Спокойной ночи, Нана, - прошептал он. - Не беспокойтесь, мы обо всем позаботимся, каким бы тревожным это не казалось.
- Ах, Джон, Джон, - укоризненно вздохнула Нана. - Нам есть о чем беспокоиться, и ты прекрасно это знаешь.
Потом она поцеловала меня:
- Спокойной ночи, Алекс. Я рада, что ты дома. Этот убийца, разгуливающий по нашему району, очень меня беспокоит. Это плохо. Очень плохо. На этот раз, пожалуйста, доверься моему чутью.
Я обнял ее хрупкое тело и почувствовал, как внутри меня нарастает гнев. Я прижал ее к себе и не отпускал, ужасаясь тому, на что она намекала. Зло, окружавшее меня, не оставляло в покое и дома. Ни один нормальный человек не станет преследовать семью полицейского. Правда, я сомневался, что убийца относится к нормальным людям.
- Спокойной ночи, Нана. Спасибо, что посидела с нами, - прошептал я, прижимаясь к ее щеке, от которой пахло сиреневым тальком. - Я все понял и полностью согласен с тобой.
Когда она вышла из комнаты, Сэмпсон покачал головой, а потом улыбнулся:
- Твоя бабуля, как всегда, крута. Вот это женщина! Я действительно люблю ее.
- Я тоже. Почти всегда.
Уставившись в потолок, я пытался сосредоточиться на вещах понятных: электрической лампочке, плафоне, плесени в углу. Сумасшедшего, совершающего убийства, понять практически невозможно. Он словно пришелец с другой планеты. В буквальном смысле.
Впервые за долгое время у меня не находилось слов. Я чувствовал себя оскорбленным, я злился и одновременно боялся за свою семью. Может быть, эти телефонные звонки ничего и не значили, но я не был уверен в этом.
Я достал из холодильника пару пива и открыл. Мне нужно было поговорить с Сэмпсоном. За весь сегодняшний день у меня не выдалось ни одной свободной минуты.
- Она тревожится за детей, - пояснил Джон, отхлебывая глоток. - Вот почему она взъерошилась и выпустила коготки.
- Коготки у нее, однако, острые. - Наконец-то, я позволил себе улыбнуться, несмотря на жуткую усталость и сложившиеся обстоятельства.
Мы долгое время прислушивались к тишине, царившей в старом доме на Пятой улице. Иногда она нарушалась гудением и клацаньем в изношенной отопительной системе. Время от времени мы прикладывались к бутылкам. Никаких агрессивных звонков больше не было. Я думал о том, что бабулина затея со свистком не так уж и плоха.
- Как дела у тебя и наших приятелей? Продвигаются поиски Мура-младшего? - поинтересовался я. - Сегодня есть новости? Я понимаю, что не хватает людей, но все же?
Сэмпсон пожал своими широкими плечами и заерзал на стуле. Глаза его потемнели и стали серьезными:
- В его комнате нашли остатки театрального грима. Похоже, он использовал его, чтобы перевоплощаться в старика. Мы его найдем, Алекс. А ты что, думаешь, это звонил он?
Я беспомощно развел руками и кивнул:
- В этом есть определенный смысл. Ему требуется дополнительное внимание к своей персоне. Он хочет ощущать себя значительным, Джон. Наверное, ему кажется, что Джек и Джилл попросту воруют принадлежащую ему славу. Скорее всего, он знает, что я занимаюсь данным делом, и поэтому злится на меня.
- Ну, об этом мы спросим самого кадета, - зловеще улыбнувшись, проговорил Сэмпсон. Это была одна из лучших, а, если угодно, худших улыбок Джона. - Хотелось бы мне пользоваться такой же популярностью, как у тебя, Шоколадка. Мне-то по ночам психи не трезвонят. И записок не шлют. Никакого внимания.
- Ну, на это вряд ли бы кто осмелился. Даже полностью спятивший человек, вроде убийцы школьников Соджорнер Трут.
Мы оба рассмеялись, возможно, даже чересчур громко. Смех всегда являлся лучшим и единственным средством защиты в по-настоящему сложных расследованиях преступлений. Может быть, это звонили Джек и Джилл. Или Кевин Хокинс. Это мог быть и Гэри Сонеджи, мечтающий свести старые счеты.
- С утра сюда явится техник и установит на телефон прослушивающее устройство и определитель номера. Кроме того, здесь будет дежурить кто-то из наших людей. И так будет до тех пор, пока мы не обнаружим нашего кадета. Я уже разговаривал с Рэйкимом Пауэллом, и тот с радостью согласился.
- Хорошо, - кивнул я и добавил: - Спасибо, что зашел к нам и посидел с бабулей.
Дела принимали скверный оборот. Мне и моей семье начали угрожать. Кто-то буквально стучался в дверь моего дома.
Когда Сэмпсон ушел, я еще долго не мог заснуть.
Даже на рояле играть не хотелось. Только не сегодня. Кристине Джонсон звонить я не осмелился. Поднявшись наверх, я заглянул в комнату к детям. Кошка Рози двинулась за мной следом, зевая и потягиваясь на ходу. Я смотрел на них так, как иногда по утрам на меня глядела Дженни. Я боялся за них.
Около трех утра я, наконец-то, заснул. Звонки, слава Богу, больше не тревожили покой нашего дома.
Я спал на веранде, положив "глок" на колени. Дом, милый дом.
Глава 71
Первое, что я услышал утром, - пронзительные крики и визг играющих детишек. Они радостно смеялись, это одновременно и подняло мое настроение, и заставило испытать легкую депрессию.
Я сразу же вспомнил сложившиеся обстоятельства: монстры подобрались к двери нашего дома. Они знали, где мы живем. Игра пошла без правил, и теперь никто не был в безопасности. Даже моя семья.
Лежа на старой софе, стоящей на веранде, я размышлял о Муре-младшем. Странно, но ничего из его прошлой жизни не говорило о его способности совершить такие жестокие преступления. Это никак не укладывалось в голове. Я просто не мог представить себе причины, по которым тринадцатилетний подросток пошел на подобные экзистенциональные убийства. В моей голове хватало материалов, относящихся к данному предмету. Со школьной скамьи я помню произведение Андре Жида "Приключения Лафкадио", в котором главный герой сталкивает с поезда своего попутчика, чтобы увериться в том, что сам еще жив.
Я посмотрел на маленький будильник, стоящий в изголовье софы. Стрелки показывали уже десять минут восьмого. Я почувствовал, как по всему дому разносится аромат крепкого кофе. Однако не следовало позволять себе раскисать из-за недостатка оптимизма. В таких случаях я всегда следовал одной мудрости: "Неудача - это не значит свалиться вниз… Это когда ты постоянно находишься внизу".
Я встал, прошел к себе в комнату, потом принял душ, переоделся в свежее белье и спустился на кухню. Я не собирался постоянно пребывать внизу.
Двое моих любимых марсиан носились по кухне кругами, затеяв какие-то умопомрачительные салочки в семь часов утра. Я широко разинул рот и стал похож на картину Эдварда Манча "Вопль".
Дженни громко расхохоталась. Деймон попытался изобразить такой же крик. Они были рады меня видеть, так как мы всегда оставались лучшими друзьями.
Кто-то названивал нам вчера вечером.
Самнер Мур?
Кевин Хокинс?
- Доброе утро, Нана, - поприветствовал я бабулю, наливая себе из ее кофейника дымящийся кофе. Всего тебе самого хорошего каждым утром, ну, и все такое прочее. Я отхлебнул кофе, который оказался на вкус даже лучше, чем это можно было ожидать по его запаху. Эта женщина умеет готовить. Кроме того, у нее хорошо получается разговаривать, думать, просвещать и иногда вызывать раздражение.
- Доброе утро, Алекс, - ответила она таким тоном, словно накануне вечером ничего не происходило. Несгибаема, как гвоздь. Ей не хотелось попусту тревожить детей. Как и мне.
- Сегодня должны зайти насчет телефона, - предупредил я ее. - Заодно, несколько дней здесь подежурит один детектив. Скорее всего, Пауэлл. Ты ведь знаешь Рэйкима?
Но бабулю Нану такие новости не слишком обрадовали:
- Конечно, я его знаю. Рэйким у меня в школе учился. И нечего ему здесь делать. Это наш дом, Алекс. Ужасно, я не смогу вынести того… что происходит.
- А что у нас с телефоном? - полюбопытствовала Дженни.
- Он прекрасно работает, - улыбнулся я.
Глава 72
Оба расследования убийств постепенно слились для меня в единый непрекращающийся кошмар. Казалось, у меня не хватает времени, чтобы хоть чуточку передохнуть. Я захлебывался и пускал пузыри. Мой желудок сжимали спазмы, и так, наверное, будет продолжаться до тех пор, пока мы не раскроем оба дела. Складывалась ситуация, напоминающая сюжет для Франца Кафки. Городская полиция методично изматывалась и слабела. Ни один человек не мог вспомнить ничего похожего за всю свою жизнь.
Я решил пока оставить Деймона на несколько дней дома с Наной и детективом Рэйкимом Пауэллом. Просто для того, чтобы лишний раз подстраховаться. Я надеялся, что мы очень скоро отыщем Мура-младшего, и тогда половина кошмаров закончится.
Я продолжал подозревать, что Самнер Мур стремится к тому, чтобы его поймали. Так или иначе, мы должны были его схватить в самом ближайшем будущем.
Поначалу меня посетила мысль перевезти Нану с детьми к одной из моих теток. Но потом я передумал. Достаточно того, что присутствие Пауэлла внесет некоторый хаос и беспокойство в прежде размеренное течение их жизни.
К тому же я знал, что Нана наотрез откажется гостить у любой из своих сестер, так как это неизбежно выльется в отчаянную схватку, сопровождающуюся потерями с обеих сторон. Дом на Пятой улице был ее вотчиной, и поэтому она будет готова сражаться, нежели под кого-то подстраиваться. Иногда так и случалось.
В то утро я отправился в Белый Дом довольно рано. Я устроился в подвале с большой чашкой кофе и двумя пачками документов, с которыми мне необходимо было ознакомиться. Передо мной лежали сотни отчетов о Кевине Хокинсе и других "призраках", работавших на ЦРУ.
Встреча с Доном Хамерманом, генеральным прокурором Джеймсом Даудом и Джеем Грейером состоялась в начале десятого. Мы заняли конференц-зал, расположенный возле Овального кабинета в Западном крыле. Я вспомнил, что Белый Дом был выстроен таким образом, чтобы производить подавляющее впечатление на гостей. Особенно, на высокопоставленных иностранных посланников. Учитывая сложившуюся сейчас обстановку, все помещения "Американского дворца", как его иногда называли, смотрелись очень внушительно.
В то утро Хамерман был на удивление мягок:
- Вы произвели на президента неизгладимое впечатление и, похоже, добились всего, чего хотели, - сообщил он.
- Ну, и что же из этого следует? Каковы наши дальнейшие действия? Дело в том, что я хотел бы оказать посильную помощь.
- Мы приступаем к исключительно ответственному расследованию. Проведение его поручено ФБР. - Он окинул взглядом присутствующих, и мне показалось, что он ищет подтверждения своей власти.
- И это все, что вы имеете мне сообщить? - спросил я после некоторой паузы.
- Пока что да. Благодаря вам все это началось. А это уже большое дело.
- Да, дело большое, - согласился я и не сдержался: - Ни много ни мало, как предотвращение гребаного убийства прямо в Белом Доме!
Крутанувшись на каблуках, я отправился в свой "офис", где у меня оставалась еще прорва работы. Я постоянно напоминал себе, что являюсь частью "команды".
В половине двенадцатого в приоткрытую дверь просунулась голова Хамермана. Его глаза были более круглыми и дикими, чем обычно. Может быть, он передумал насчет расследования. Или его мнение претерпело изменение.
Хамерман был сам не свой.
- Президент немедленно собирает всех нас.
Глава 73
Президент Бернс лично поздоровался с каждым из вошедших в Овальный кабинет, который и вправду оказался овальным:
- Спасибо, что пришли. Здравствуйте, Джей, Энн, Джинн, Алекс. Знаю, насколько вы заняты, и в каком напряжении держит вас работа, - сказал он, пока мы рассаживались.
Хотя собралась почти вся чрезвычайная команда, руководство беседой взял на себя президент. Сегодня он был в темно-синем деловом костюме. Его песочно-коричневые волосы носили следы недавней стрижки, и мне показалось странным, откуда у президента находится на это время.
Что же случилось на этот раз? Неужели Джек и Джилл снова проявили себя, потревожив президента в Белом Доме?
Я обменялся взглядами с Джинн Стерлинг, но та только недоуменно пожала плечами, сделав при этом круглые глаза. Похоже, никто не знал, что задумал президент. Даже сам Хамерман.
Когда все заняли свои места, президент взял слово. Он стоял между двумя знаменами сухопутных и военно-воздушных сил. Бернс полностью контролировал свои эмоции, что было равносильно подвигу с его стороны.
- Как говорил Гарри Трумэн, - начал он, - "хотите иметь в Вашингтоне друга, заведите себе собаку". В последнее время мне пришлось испытать именно те чувства, которые вдохновили его на эту фразу. Я почти уверен в этом.
Президент был обаятельным и талантливым оратором. Я не раз убеждался в этом, слушая его обращения по телевидению. Любое выступление Бернса напоминало известные "беседы у камина" Франклина Делано Рузвельта. Без сомнения, его таланты могли покорить любую аудиторию, даже такое сборище скептиков и циников, каким являлась наша команда.
- Удел президента, это настоящая головная боль в заднице. "Если меня призовут, я не убегу, но если меня изберут, я не буду прислуживать". Тот, кто выдумал подобное изречение, несомненно, был прав. Можете мне поверить.
Он улыбнулся. Президент обладал способностью говорить так, что создавалось впечатление обращения к каждому из присутствующих персонально. Я невольно задумался, насколько он искренен или же насколько велик его актерский талант.
Его пронзительные голубые глаза обводили комнату, задерживаясь на каждом из нас. Казалось, он оценивает и всех скопом, и каждого индивидуально.