Убийство в Верховном суде - Трумэн Маргарет Мэри 21 стр.


Лодермен, человек лет тридцати пяти, с тонким аристократическим лицом и аккуратно зачесанными назад каштановыми волосами, ничем не выдал своего удивления. Лишь брови взметнулись вверх над толстой черепаховой оправой очков. Взглянув на секретаршу, он сказал:

- Хорошо. Я отвечу.

- Мистер Лодермен, - проговорил Поулсон, услышав в трубке голос помощника президента, - надеюсь, я не помешал решению важных государственных задач? - Он странно, неестественно хохотнул.

Лодермен оставался абсолютно серьезным:

- Я могу быть чем-то вам полезен, господин председатель?

Его холодность не осталась незамеченной для Поулсона, и он заколебался, прежде чем продолжить разговор:

- Мне бы хотелось переговорить с президентом.

- Боюсь, с ним можно связаться не раньше чем завтра, во второй половине дня.

- Какая досада!

- У вас дело, не терпящее отлагательств?

- Да.

- Может быть, я могу вам помочь?

- Боюсь, что нет, мистер Лодермен.

- И все-таки попытаюсь.

Поулсон внутренне негодовал: каким тоном разговаривает с ним этот юнец! Кто он, черт возьми, такой? Очередная сияющая посредственность с непомерными амбициями. Получил влиятельное место в администрации Джоргенса и постоянно напоминает об этом всем и каждому: сенаторам, конгрессменам, министрам и даже членам Верховного суда. Он, Поулсон, хотел бы сказать ему, что думает о нем и ему подобных! Вместо этого судья лишь выговорил:

- Это касается дела "Найдел против штата Иллинойс".

- Я так и думал, что вы звоните по этому поводу, господин председатель. Президент непосредственно следит за этим делом и предпринимает меры…

- Боюсь, вы не совсем понимаете, мистер Лодермен. События могут принять такой оборот, что…

- Как самочувствие судьи Коновера?

- Судя по последним сообщениям, он все еще в коме, хотя делается все возможное.

- Такой удар… Что ж, господин председатель, возможно, президент сам свяжется с вами. Как я уже сказал, он в курсе всех событий по этому делу. И я тоже.

- Может быть, вы все же доложите президенту, - голос Поулсона дрожал от едва сдерживаемого гнева, - что судья Чайлдс, похоже, изменил свое отношение к проблеме. Возможно, нужно подсказать Чайлдсу, что его голосование…

- Непременно, господин председатель. Спасибо за звонок.

Лодермен положил трубку. Поулсон достал из шкафа пальто и медленно двинулся по коридору. Ему нужно было время, чтобы все обдумать. Может быть, поможет прогулка пешком? В конце коридора он увидел Лори Роулс.

- Доброе утро, господин председатель, - Лори поравнялась с Поулсоном.

- Здравствуйте, мисс Роулс.

- Есть новости о судье Коновере?

- Нет, - ответил Поулсон. - Хотя мы не теряем надежды. Всего вам доброго, - добавил он, проходя мимо нее.

Лори Роулс вышла из здания суда и, сев в машину, отправилась домой. Поднявшись к себе, она тщательно перебрала содержимое шкафа, достала коричневый твидовый костюм, серо-коричневую блузку с высоким воротничком, застегивающимся на пуговицы, и подобрала в тон к ним чулки и туфли-лодочки. Оглядев себя в зеркале, поправила прическу и макияж. После этого, явно довольная собой, Лори снова села в машину и медленно двинулась по направлению к центру Вашингтона, время от времени поглядывая на часы и соответственно прибавляя или снижая скорость. Она оставила машину в гараже на Восемнадцатой улице и пешком отправилась в Белый дом. Она знала, что должна пройти через южную галерею. Офицер у входа спросил ее имя, сверился со списком, а затем позвонил в кабинет Крейга Лодермена.

- Пожалуйста, мисс Роулс, проходите, - сказал он, дождавшись ответа. - Одну минуту, вас проводят.

Кабинет Лодермена был просторным и хорошо изолированным от шума улицы. Крейг поднялся навстречу Лори, протянул ей руку:

- Как приятно, что вы зашли к нам. - Он был в одной рубашке, без пиджака.

- Я весьма признательна, что у вас нашлось для меня время…

- Ну-ну, не скромничайте. Вы произвели впечатление на президента. Вы и ваше сообщение.

Она казалась смущенной:

- Благодарю вас, это очень лестно.

- Я понимаю, что вы хотите этим сказать. Я нахожусь рядом с одним из самых могущественных лидеров свободного мира. Мало кому выпадает такое преимущество. Здесь кончается бюрократия.

Ну, не совсем, подумала она. Как и большинство приближенных к президенту, Лодермен настолько привык отождествлять себя с великим человеком, что постепенно уверовал и в собственное величие. Конечно же, Джоргенс доверяет ему. Более того, никто и близко не сумеет подойти к президенту, пока не будет проверен его адъютантами - командой самонадеянных и равнодушных парней с честолюбивыми замыслами и стальными сердцами. Вот и этот, здесь, слегка пугал ее, да и не ее одну. Хотя, если признаться, в то же время и чем-то привлекал. Монтескье сказал, что власть развращает. Что ж, и соблазняет тоже.

- Я хочу, чтобы вы поняли, мисс Роулс: я говорил от имени президента, когда сказал, что мы высоко оценили вашу информацию по поводу секретных досье доктора Честера Сазерленда. Не думаю, что сильно преувеличу, если добавлю, что эти досье, попади они в чужие руки, могли бы являть собой серьезную угрозу для национальной безопасности.

- Да, мистер Лодермен, когда я узнала… от его сына… о существовании этих досье, я поняла, что должна что-то предпринять. Это было непростое решение. Кларенс Сазерленд был моим другом и… и к тому же сослуживцем. Будь он жив, я бы не стала сообщать вам, скажу честно, об этих досье. Но его нет, и я решилась на то, что считаю правильным. Думаю, я сделала верный выбор.

- Да, это так, мисс Роулс. В данном случае ваши чувства вас не обманули… Расскажите мне о себе.

- Что вы хотели бы знать?

Он улыбнулся. Правда, улыбкой это можно было назвать с трудом: губы Лодермена оставались плотно сжатыми. Лори подумала: бывало ли когда-нибудь, чтобы он безудержно, во весь голос хохотал.

- Расскажите мне о самой сути Лори Роулс, о той Лори, которая, не исключено, в недалеком будущем будет работать со мной бок о бок, а значит, станет правой рукой президента Соединенных Штатов.

Лори слегка изменила положение в кресле, собралась с мыслями, внутренне скомандовала себе быть точной в деталях и принялась говорить. Лодермен слушал внешне бесстрастно, не отводя от нее глаз. Она словно бы видела, как компьютер, спрятанный где-то в глубине его мозга, вбирает в себя сказанное, сортирует, размещает по ячейкам, чтобы в нужный момент тотчас же извлечь на свет нужную информацию и пустить в дело.

- Весьма впечатляет, - проговорил он, когда она закончила.

- Спасибо. - Боже, на него подействовал весь этот спектакль! Лори почувствовала себя более свободно, поняв, что не уступит ему в умении играть, просчитывать и делать выводы. Она под стать ему, столь же умна и хитра. Из них получилась бы отличная пара. Он предложил ей стакан воды. Лори отказалась, и он выпил сам, налив в стакан из хрустального кувшина, оправленного в чехол из тончайшей кожи.

- Вы пьете?

- Пью? Что вы имеете в виду? Алкоголь?

- Да.

- Люблю вино. - И быстро добавила: - Под хорошую закуску.

- Наркотики? Травка?

- Не пробовала.

- Ни разу?

- Ну, может, раз-другой лет сто назад.

- Так уж и никаких грешков в семействе Роулс? Может быть, какая-то сомнительная связь, душевная болезнь в роду? Шпаргалки на вступительных экзаменах, неоплаченные счета за стоянку, неотданный должок, наконец… Так уж и ничего?

- Нет.

- Хорошо. - Он полистал толстую папку с документами, лежащую перед ним, затем взглянул на Лори и сказал: - Знаете, мисс Роулс, вы могли бы получить это место, если события пойдут так, как мы предполагаем.

- Не уверена, что точно поняла вас, мистер Лодермен. Мы с Кларенсом Сазерлендом были достаточно близки, и он говорил мне, что вы хотели бы найти ему работу в Белом доме…

- Насколько близки?

- Если я отвечу честно, это не повредит моему будущему?

- Напротив, честность - отличная гарантия на будущее.

- Очень близки. Очень.

- Вы, вполне понятно, расстроены его смертью и все же не забываете о делах. Мне это нравится, мисс Роулс. Вы прагматичны. - Он оперся на локти, глядя Лори прямо в глаза. - Ваш приятель, Кларенс Сазерленд, со дня на день мог войти в нашу команду. Здесь, в Белом доме. Вначале я этому противился. Ну что он мог нам предложить, чего не смог бы сделать любой другой отличник-выпускник юридического колледжа. Да их полным-полно, этих бойких молодцов с дипломом отличника. И служба в Верховном суде не большой подарок. Мы знали, каким образом он получил назначение. Нет-нет, я вовсе не считаю это преступлением. Его отец, воспользовавшись своими весьма близкими отношениями с Поулсоном, сделал то, что сделал бы любой заботливый отец: использовал свои связи во благо сыну. Я поступил бы точно так же. А вы?

- Думаю, да.

- Что ж, важно было то, что Кларенс Сазерленд, благодаря профессии отца, обладал особой информацией. А эта информация была нужна правительству. Вас не обижают мои слова?

- Почему они должны обижать меня?

- Иногда так случается. Рад, что с вами все иначе.

- Вы же сами заметили, что я прагматична.

- И честолюбивы.

- Да. Мне стоило бы догадаться, что вы это поймете.

Он усмехнулся.

- Вы правы. Когда вы впервые переступили этот порог с информацией о досье доктора Сазерленда, я был настроен скептически. Я спросил себя, чего вы добиваетесь, во что играете, чего ждете взамен. Мне ведь за это платят деньги.

- Вы так решили потому, что я женщина?

- Не вижу связи. Я не женоненавистник, я реалист. Мисс Роулс, вы хотите получить место, которое предназначалось Кларенсу Сазерленду, и вы меня этим восхищаете. Так вы говорите, что располагаете той же информацией, что и Кларенс, поскольку…

- Поскольку мы были близки. Да, это так. В подобных отношениях делишь с человеком все…

- Что ж, это мне знакомо. Но сможете ли вы держать кое-что и при себе? Я имею в виду информацию, которую вы получите здесь.

- Уверена. - Лори посмотрела ему прямо в глаза.

- Хорошо. Так… Пока что нам нужен надежный человек внутри Верховного суда. Мистер Сазерленд был таким человеком. К сожалению, больше он нам уже ничем помочь не сможет. А вот вы могли бы?..

- Думаю, что да.

- Как я уже говорил, мисс Роулс, я реалист. Чтобы поверить, мне нужны результаты.

- Например? - Задавая этот вопрос, Лори уже знала ответ.

- Помогите, чтобы голосование по делу "Найдел против штата Иллинойс" пошло по нужному руслу, так, как этого хотим мы. Так, как хочет правительство, весь американский народ.

- Это не так-то просто.

- А Сазерленд считал, что просто.

- Я не Сазерленд.

- Но предлагаете тот же товар.

- Я не предлагаю никакого товара.

- Извините, мисс Роулс. Боюсь, я не так хорошо разбираюсь в юридических тонкостях. Объясню как есть. Судья Чайлдс может стать помехой при голосовании. Я думаю, существуют кое-какие известные вам факты из его биографии, которые могли бы помочь ему отказаться от своих слишком уж жестких принципов.

- Да, это так.

- Если хотите здесь работать, помогите нам.

- Все сводится только к этому?

Он кивнул.

- Что ж, в анкете Чайлдса есть кое-какие несовпадения, детали, которые могли бы переубедить его…

- Уже видите выход?

- Да.

- Вы знаете, на что идете?

- Да.

- Беретесь убедить его?

- Думаю, что да.

- Чайлдс колеблется. Его голос, как я понял, может оказаться решающим по делу "Найдел против штата Иллинойс".

- Я считала, что он твердо держит сторону Иллинойса.

- Держал, до сегодняшнего утра. Можете что-либо предпринять?

- Могу.

- Рад слышать. Как я уже говорил вам в начале встречи, вы можете получить здесь работу, связанную с правовыми вопросами, если сумеете обеспечить нам определенные условия внутри суда.

- Рассчитывайте на меня, мистер Лодермен. Я знаю не меньше Кларенса Сазерленда. И могу сделать не меньше его.

- Я все больше убеждаюсь в том, что работа с вами доставит мне удовольствие, мисс Роулс. У меня чутье на людей, и вы относитесь к категории наиболее к себе располагающих, что я и намерен доложить президенту Джоргенсу.

- Благодарю вас.

Они поднялись и пожали друг другу руки.

- Может быть, как-нибудь вместе поужинаем, - предложил Лодермен. - Похоже, нам предстоит работать вместе не один месяц, а потому не мешало бы получше узнать друг друга. Вы согласны?

- Конечно же. Еще раз благодарю вас. Я свяжусь с вами, мистер Лодермен, в самое ближайшее время.

- С нетерпением буду ждать известий.

Глава 29

Короткое, мимолетное столкновение с Дэном Брейжером потрясло Сюзанну, но утром появилось раздражение из-за того, что она столь поспешно ушла, не задав вопросов, ради которых так стремилась к встрече.

В тот же вечер она обо всем рассказала отцу, лишь укрепив его в прежнем мнении. Он решительно настаивал на том, чтобы Сюзанна оставила дело Сазерленда. Когда же он узнал, что она решила снова отправиться к Брейжеру, то просто вышел из себя.

- Это моя работа, - сказала она.

- Быть матерью твоим детям - это тоже твоя работа. - Это был упрек, который снова вытянул на свет всю историю с ее решением оставить детей под опекой бывшего мужа. Так что к тому моменту, когда она вновь направилась к Брейжеру, напряжение тянулось за ней, как темная грозовая туча.

Она глубоко сожалела об этом, но заставила себя забыть о споре и сконцентрироваться на том, что она скажет Брейжеру. Сюзанна знала, что в обычных обстоятельствах она не очень смелый человек, и всегда старалась избегать конфронтаций… Хотя, черт возьми, это не совсем так, подумала она, проезжая по Бей-бридж. Что ни говори, потребовалось немало смелости, чтобы покончить со своим неудачным браком, а главное, чтобы отказаться от прав на детей. Она выстояла, сделала хорошую карьеру в мире, где господствуют мужчины, не поступившись своей женственностью, ни на минуту об этом не забывая. Да, она женщина. И мать. Хорошая мать, хотя дети и не живут с ней. Пожалуй, их отношения стали даже лучше, чем раньше. Нет, ей не в чем было себя упрекнуть, не за что извиняться, а потому и нечего избегать Дэна Брейжера, дабы не создавать себе новых трудностей.

Сюзанна раздумывала, с чего бы ей начать, десять раз проигрывая свой план в уме. Неважно, как он отреагирует, удастся ли им поладить - ей просто необходимо было задать свои вопросы.

Она нажала на кнопку звонка внизу. Дверь, как и в первый раз, открыла Шерил Фиггс и, зажмурившись от потока яркого солнечного света, скрывшего Сюзанну в своих лучах, спросила:

- Кто здесь?

- Сюзанна Пиншер. Я хотела бы поговорить с мистером Брейжером.

- Ах нет, я не думаю, что это…

Сюзанна быстро поднялась по лестнице.

- Пожалуйста, мисс Фиггс, я ненадолго. Прошу прощения за вчерашний вечер, но ситуация была сложная.

Шерил боязливо заглянула в квартиру. Она стояла босиком, в выцветшем розовом халате, со спутанными волосами. Похоже, Сюзанна подняла ее с постели.

- Он дома? - спросила Сюзанна, заглядывая через ее плечо.

- Он… мы только что…

- Я на минутку. - С этими словами Сюзанна быстро обогнула Шерил и шмыгнула в квартиру.

- Кто это? - крикнул Брейжер из другой комнаты.

- Это я, Сюзанна Пиншер. Мне нужно с вами поговорить.

Сзади подошла Шерил:

- Может быть, действительно не стоит… Прошлый раз, когда вы ушли, он так сердился, что…

Брейжер выехал из спальни в инвалидном кресле: с голой грудью, под правой мочкой остался крем для бритья.

- Опять пришли? Зачем? - буркнул он, вытирая полотенцем мокрую шею.

- Чтобы задать вам несколько вопросов. - Сюзанна взглянула в его серые глаза, потом перевела взгляд на мощный торс, который вполне мог бы принадлежать тяжелоатлету. - Я долго не задержусь. Не дольше, чем в прошлый раз, - произнесла она, полная решимости не падать духом и выстоять под его пристальным взглядом.

- Мне нечего вам сказать.

- А я думаю, есть. - Она придерживалась плана, который разработала еще в машине. Ей нечем было подтвердить свое заявление, разве что словами Лори Роулс, основанными на смутных намеках Кларенса. Но Сюзанна решила не спрашивать об этом, а бросить вызов и надеяться на лучшее:

- Морган Чайлдс вовсе не тот, кем он себя возомнил.

- О чем это вы?

- О его так называемых подвигах в Корее. Я поняла, что все это выдумано, и не без вашей помощи.

Он хотел было ответить, потом тыльной стороной ладони провел по своему широкому морщинистому лицу как будто для того, чтобы избавиться от этого вопроса, а заодно и от нее.

- Зачем? - не отставала Сюзанна.

- Да что вы знаете? - произнес он, разворачиваясь на своем кресле и подъезжая к окну. - Что, черт возьми, теперь вообще знают о героях?

- Я знаю, что мне больше нравится, когда они законные.

Шерил Фиггс снова робко подошла к ним.

- Дэн, - сказала она, - ей, наверное, лучше уйти.

Он отмахнулся от нее и впился глазами в Сюзанну, тыча в нее пальцем:

- Откуда вы знаете то, что, по вашим словам, вам известно?

- Это моя профессия, мистер Брейжер. Я расследую преступление, а это может иметь отношение к делу.

- Каким образом?

Теперь она уже не могла отступать. Он почти признал все, во всяком случае, не стал ничего отрицать.

- Кларенс Сазерленд знал о так называемых подвигах судьи Чайлдса в Корее. Сазерленд был человеком, который использует информацию для достижения власти. Если он располагал сведениями, которые могли повредить Чайлдсу, это могло бы оказаться серьезным мотивом для вашего друга убить его.

- Да не смешите вы. Кем бы ни был Морган Чайлдс, он не убийца.

- А Никсон не был проходимцем, а соседский парень, который убил свою семью, всегда был таким милым и вежливым… Это старая история, мистер Брейжер. Внешность обманчива… Короче говоря, общественный миф о судье Чайлдсе в значительной степени слагается из его многочисленных подвигов в Корее. Фактически же этого не было.

- Ну и что?

- Ну и что? И это ваш ответ? Вся страна обманута фантазиями, которые придумали вы, а вам безразлично. Зачем вы это сделали? - Сюзанна надеялась, что зашла не слишком далеко… В конце концов, она не знала точно, насколько велика его роль в корейском сценарии Чайлдса.

Брейжер растерянно дергал ручки своего кресла, будто раздумывая, в какую сторону двинуться, затем поднял на нее глаза и спросил:

- А каких взглядов вы придерживаетесь, мисс Пиншер? Либеральных, консервативных? Или вам все равно?

- Скорее, умеренных.

- Это как же?

- Я стараюсь действовать по ситуации. Иногда занимаю позицию, которую можно назвать либеральной, а иногда - консервативную.

Брейжер взглянул на Шерил, которая стояла, прислонившись к стене.

- Дай-ка мне рубашку.

Она быстро исчезла в спальне и через минуту принесла мятую красную клетчатую рубаху, которую он, не застегивая, накинул на свои массивные плечи.

Назад Дальше