Убийство в Верховном суде - Трумэн Маргарет Мэри 24 стр.


Поулсон сидел за столом, заваленным судебными бумагами. На одной кипе досье возвышался недоеденный сандвич с яичным салатом, на другой - две немытые кофейные чашки. Судья был без пиджака, лицо его осунулось. Когда Лори вошла в кабинет, он не поднялся ей навстречу, просто указал жестом на пустой стул.

- Я знаю, что вы заняты, господин председатель, но я была уверена, вы захотите услышать то, что я вам собираюсь сказать.

- Карла сказала, что речь пойдет о судье Коновере?

- Да. Мариса позвонила из больницы. Он пришел в сознание, правда, ненадолго. И хотя он сейчас в прежнем состоянии, появилась надежда хотя бы на частичное выздоровление.

- Это хорошие новости. Вы сказали остальным?

- Нет, пока только вам.

Он участливо, по-отечески улыбнулся. Затем выпрямился в кресле, показав на груды бумаг на столе.

- Мне кажется, что я в них утопаю…

Лори улыбнулась.

- Нам всем так время от времени кажется, сэр. Судья Поулсон, я хочу еще кое-что обсудить с вами.

- Да? Ну что ж… Может быть, как-нибудь в другой раз, мисс Роулс? Видите ли, я…

- Я думаю, сейчас самое подходящее время. - В голосе Лори прозвучали намеренно твердые нотки. - Судья Поулсон, я знаю то, что знал Кларенс.

- Простите? Не понимаю…

- Досье у меня, сэр.

- Какое досье?

- О вас… О вашем пребывании в этом местечке в Делавэре… О том, как это стало известно Белому дому и каким образом использовалось ими с тех пор, как вы стали председателем.

Вспыхнув от гнева, Поулсон привстал в своем кресле. Недоеденный сандвич упал на пол.

- Как вы смеете?..

- Пожалуйста, господин председатель, постарайтесь меня понять. Не стоит из-за этого расстраиваться, если, конечно, мы сможем обо всем договориться. Я бы сказала, как мужчина с мужчиной…

Поулсон рухнул в кресло. Казалось, вся кровь отлила от его лица, которое теперь как будто обсыпали серой пудрой. Он взглянул на дверь, ведущую во внешние кабинеты.

- Не беспокойтесь, сэр, - произнесла Лори, - никто об этом не знает. Все может так и остаться.

Он посмотрел на нее без всякого выражения. "Жутковато, - подумала Лори. Что ж, надавим…" Она встала, взяла кувшин и налила в стакан воды со льдом.

- Ну-ну, сэр, - укоризненно проговорила Лори, ставя стакан на стол. - Смелее. Выпейте воды.

Поулсон подчинился.

Лори снова села.

- Как я уже сказала, господин председатель, совершенно необязательно, чтобы наш разговор выходил за пределы этой комнаты. Я восхищаюсь вами и восхищалась всегда. Я думаю, люди иногда становятся, ну, скажем, жертвами обстоятельств и вынуждены им подчиниться; это я о вас, сэр. Уважаю людей, которые способны на такое…

- В самом деле? - Его голос обрел прежнюю силу, а щеки - цвет.

- Да, уважаю. Кларенс тоже уважал, только он слишком далеко зашел, не правда ли?

- В самом деле, мисс Роулс?

Лори тревожило его вновь обретенное спокойствие. До этого, когда казалось, что Поулсон вот-вот сломается, она чувствовала себя хозяйкой положения. Теперь же сердце заколотилось у нее в груди, когда она заговорила:

- Я искренне сочувствую вам, судья Поулсон… Судя по всему, на вас оказывают огромное давление с разных сторон, особенно в свете надвигающегося голосования по делу об абортах…

- Как, и это дело вас интересует?

- Ну… да, сэр, все это есть в досье, которое Кларенс взял из кабинета своего отца. Наверное, очень трудно, когда тебя вынуждают принять решение по столь деликатному вопросу, как аборт… Особенно если его делала собственная дочь…

Поулсон прищурился и слегка откинул голову, словно искал поудобнее точку обзора, чтобы как следует рассмотреть Лори.

- Я считаю, что ваша дочь вправе была сама решить, как ей поступить, господин председатель.

"Проклятье, как действует на нервы его молчание", - подумала Лори.

- Я понимаю, сэр, я все понимаю…

- В самом деле, мисс Роулс?

- Вне всякого сомнения. Один неосторожный поступок, глупая ошибка - и вся жизнь идет под откос. Разве это справедливо?

- Поскольку вы прочли это досье, я думаю, вы знаете, что я не только не мешал ей, а, напротив…

- Да, сэр… Я знаю, что вы испытывали чувство вины. Я прочла об этом в досье.

Настроение Поулсона переменилось. Перед Лори был уже не просто разгневанный, потерянный от горя, раскаивающийся отец. Голос судьи обрел силу, и он заговорил как профессиональный оратор:

- Мисс Роулс, я знаю, многие не согласятся с моей точкой зрения, но случай с моей дочерью лишь подтверждает, что подобное не должно происходить в нашей стране. Дело тут не в морали, не в самоосознании. Непростительная легкость по отношению к этой проблеме, которая довела мою дочь до беды ("И тебя тоже?" - подумала Лори.), вовлекла в бездну целую нацию… Живи минутой, забудь о последствиях, о будущем… Нет, это не просто юридический вопрос - так уж случилось, что он всплыл на юридическом форуме. Это проблема, далеко выходящая за рамки юриспруденции. Последствия, которыми чревато ее легкомысленное решение, поставят под вопрос само выживание нашего народа. Я убежден, мисс Роулс, что наш президент занимает четкую позицию в этом вопросе, и я благодарен ему за это. ("Или за то, что он назначил тебя на этот пост?" - мысленно усмехнулась Лори.) Я горжусь своими убеждениями, мисс Роулс, и намерен использовать всю власть, которой я наделен, чтобы моя точка зрения победила.

Лори заверила его, что тронута этими словами. Действительно, прекрасная речь.

- Именно поэтому мы можем и должны помочь друг другу, судья Поулсон, - добавила она. - Я тоже хочу внести свой вклад. Как вы знаете, Кларенсу предлагали работу в аппарате президента Джоргенса.

- Да, и должен признаться, я пытался этому помешать.

- Правда?

- Конечно. Сама мысль о том, что человек типа Кларенса Сазерленда будет служить президенту, казалась мне абсурдной…

- Что же вам помешало?

- Обстоятельства. Я не хочу об этом говорить, мисс Роулс.

- Сейчас это же предложение получила я.

Его лицо выразило искреннее удивление.

- Господин председатель, я не Кларенс Сазерленд. Но я и не святая. Единственное, чего я хочу, это не стоять на месте и вносить свой вклад в правое дело. Я верю в теорию эгоизма Эйна Рэнда и не считаю, что это плохо. Подчас эгоизм, сосредоточенность на себе позволяют достичь такой степени личной свободы и власти, с помощью которых только и можно помогать другим. Я говорю о себе.

- Вы несколько упрощаете проблему, мисс Роулс, но я полагаю, в ваших словах есть доля истины… Что ж, значит, эта должность ваша… и, как я понимаю, на тех же условиях, которые ставились Сазерленду?

- Да… Голосование по делу об абортах должно завершиться так, как того хочет Белый дом.

- Я уже говорил вам, что доверяю в этом вопросе точке зрения президента. А вы?

- Мои личные чувства не играют здесь никакой роли, сэр.

Поулсон пробормотал что-то себе под нос и облокотился на стол.

- Чего вы хотите, мисс Роулс? - Ответ был ему прекрасно известен.

- Вашей поддержки. Я хочу получить эту работу, и мне нужна ваша поддержка во время голосования.

- Моя точка зрения всем хорошо известна. Я никогда от нее не отступался: в деле "Найдел против штата Иллинойс" я стою на стороне Иллинойса.

- Но как насчет судьи Чайлдса? Говорят, что его убеждения не столь тверды. Вначале он собирался поддержать позицию штата, голосовать против абортов, но теперь он склоняется в другую сторону якобы из чисто конституционных соображений… Сэр, я всего лишь клерк, но все клерки, готовящие дела для верховных судей, знают, какова их точка зрения по тому или иному делу… По крайней мере, у нас всегда есть парочка достоверных догадок. У меня была возможность заглянуть в бумаги судьи Чайлдса.

- Да, действительно, некоторые усилия, чтобы убедить его вернуться к прежней точке зрения, предпринимаются.

- И если это произойдет, голоса разделятся поровну; четыре к четырем. Теперь Коновер. Если он поправится, то будет голосовать в пользу истицы, что, как мне кажется, и побудило вас настаивать на немедленном голосовании. Но если судья Чайлдс изменит свою точку зрения, можно не сомневаться, что вы проиграете.

"Это так, - подумал Поулсон. - Но если Чайлдс перестанет колебаться, а судья Смит перейдет на нашу сторону, мы победим… Будь проклят этот Чайлдс. Разве он не видит, что дело тут не просто в штате, вмешивающемся в свободу выбора частного лица. Проблема гораздо глубже… Вот была бы у Чайлдса дочь вроде моей…"

- Простите меня, сэр, но разве не судья Чайлдс сегодня самая главная, самая неотложная проблема? Надо укрепить его позицию… Я уверена, что…

- Вы сможете это сделать, мисс Роулс?

- С вашей помощью, сэр…

Поулсон покачал головой. "Эта женщина - просто чудовище…"

- С моей помощью? Как вы ее себе представляете, мисс Роулс?

- Позвоните по телефону и назначьте встречу.

- С кем?

- С мисс Джонс… Секретаршей доктора Сазерленда.

Поулсон развернул свое кресло к окну.

- Я не хочу больше иметь никаких контактов с этим заведением…

- Один телефонный звонок, господин председатель. Вам вовсе не нужно с кем-либо встречаться, но ваш звонок сделает много. Все, что мне нужно, - это возможность поговорить с мисс Джонс. Здесь, в здании суда.

- Не уверен, что понял вас, но в любом случае, почему бы вам не зайти к ней в офис?

- Потому что здесь, в этом здании, в этих палатах, любое действие принимает дополнительный оттенок. Господин председатель, если вы позвоните мисс Джонс и попросите ее прийти к вам в кабинет сегодня часам к семи, она, конечно же, не станет допытываться, зачем… Когда же она будет здесь, вы можете уйти и в игру вступлю я. У меня есть… э-э… предложение к ней, которое, как мне кажется, будет всем на пользу: вам, ей, мне, Белому дому, суду, всей нации, наконец…

- А если я откажусь?

- Что ж, сэр, боюсь, что в этом случае вы многое поставите под угрозу, как в личном, так и профессиональном плане. В том числе результаты голосования по делу "Найдел против штата Иллинойс".

Ему хотелось ее придушить. Вместо этого он согласно кивнул и отвернулся.

- Вот и хорошо. Я возвращаюсь в кабинет судьи Коновера. Вы дадите мне знать о встрече? Да, сэр?

- Благодарю, что навестили меня, мисс Роулс.

Минут через двадцать в кабинете судьи Коновера раздался звонок.

- Назначено на семь, - отрывисто проговорил Поулсон и повесил трубку.

- Благодарю вас, сэр, - слегка насмешливо поклонилась Лори телефонным гудкам.

Глава 33

Мартин Теллер посмотрел на часы. Вот уже почти три часа он сидел в своей машине возле дома Сазерленда в Чеви-Чейзе. В тот день он решил возобновить слежку за доктором Сазерлендом и Верой Джонс и сам взялся какое-то время понаблюдать за домом. Сазерленд уехал примерно час назад и по дороге его перехватил один из людей Теллера. Сам же Мартин стал ждать Веру.

Его желудок урчал от голода, сигареты кончились. К тому же к вечеру резко похолодало, и Теллеру время от времени приходилось включать двигатель, чтобы согреться. Очередной раз выключив обогрев, он с тоской уставился на какую-то дворнягу, ковылявшую через дорогу, и едва не просмотрел Веру. Она выехала из дома Сазерленда и быстро свернула налево, в противоположном от него направлении. Теллер завел мотор, развернулся и пристроился за ней на таком расстоянии, чтобы не потерять из виду. Уже совсем стемнело.

Она припарковала машину около Юнион-стейшн и направилась по Первой улице в сторону Верховного суда. Теллер бросил машину в первом попавшемся месте и пошел следом, готовый в любой момент свернуть в сторону, если Вера решит оглянуться. Однако все обошлось.

Он остановился у ступенек, ведущих к тяжелым парадным дверям здания Верховного суда, и наблюдал за тем, как Вера прошла колоннаду и свернула налево, к боковому входу для посетителей и персонала. Он взглянул на часы - 18.50.

Лори Роулс вышла из кабинета судьи Коновера и проследовала длинным широким коридором в ту часть здания, где находился кабинет Поулсона. Когда она поравнялась с кабинетом судьи Чайлдса, дверь открылась и Чайлдс вышел ей навстречу.

- Здравствуйте, мисс Роулс, - проговорил он. - Пришлось задержаться?

- Да, - вежливо ответила она. - Вам тоже?

- Увы. Мне нужно немного поработать перед завтрашним заседанием.

- Долго не засиживайтесь, господин судья.

- Постараюсь. Всего вам доброго.

Лори как ни в чем не бывало спокойно продолжила свой путь дальше, к кабинету верховного судьи Поулсона.

Чуть раньше сам Поулсон, прихватив с собой кипу деловых бумаг и свод законов, стартовал в обратном направлении, к выходу. Стоявший на вахте охранник поздоровался с ним.

- Привет, Джон, - откликнулся Поулсон.

- Что-то вы сегодня припозднились, господин председатель.

- Надеюсь, что не слишком.

Поулсон продолжал двигаться дальше, пока не достиг зала заседаний суда. Дверь в зал была открыта, а охранник, обычно торчащий в дверях, как восковая фигура, отошел в другой конец коридора выпить воды. Поулсон вошел в зал: он был погружен во мрак и лишь огни, отражаясь от фонтанчиков во внутреннем дворике, легкими колеблющимися бликами высвечивали то тут, то там стены огромных палат.

Когда Лори Роулс подошла к приемной судьи Поулсона, Вера Джонс уже была там. Лори видела Веру впервые, но сразу же узнала ее: настолько точны были описания, сделанные Кларенсом:

"Знаешь, такая птичка… Сама чопорность. Лицо как топором высеченное. Правда, в постели недурна…" До сих пор Лори внутренне содрогалась и съеживалась при одном воспоминании об этой последней фразе.

Услышав звук шагов по мраморному полу, Вера обернулась.

- Вы мисс Джонс? - обратилась к ней Лори.

- Да. Мне назначена встреча здесь с судьей Поулсоном.

- Да, я знаю. Я - Лори Роулс, работаю в Верховном суде.

Вера ничем не выдала, что знает о Лори, так же как и та о ней, благодаря Кларенсу. Столь же напряженно-чопорно, не меняя выражения лица, восприняла она и протянутую руку Лори, сопровождаемую следующей тирадой:

- Боюсь, что судья Поулсон не сумеет уделить вам сегодня время, мисс Джонс. Его срочно вызвали по делу, но, с его разрешения, побеседую с вами я.

- Не понимаю вас…

- Пожалуйста, проходите. - Лори вошла в приемную первой и включила верхний свет.

Вера оставалась в коридоре. Лори обернулась.

- Заходите же, мисс Джонс, это всего лишь обычный кабинет. Никаких драконов.

Вера по-прежнему не двигалась с места.

- Мисс Джонс, - сказала Лори, уперев руки в бока, - мне не хотелось бы провести здесь всю ночь. Входите же, и перейдем к делу.

Прежде чем переступить порог, Вера оглянулась.

- Садитесь, - сказала Лори, указывая на кожаный стул, стоящий у стены.

- Я постою. Ситуация кажется мне довольно странной: судья Поулсон ничего мне о вас не говорил…

- Ничего странного, мисс Джонс, уверяю вас. То, что я хочу вам предложить, я предварительно обсудила с судьей Поулсоном. Как я уже сказала, он полностью меня поддерживает.

Видя, что Вера так и не собирается садиться, Лори пожала плечами, облокотилась о стол и продолжила:

- У меня есть нечто, в чем нуждаетесь вы, а у вас - то, в чем нуждаемся мы.

- Кто это "мы"?

- Ну, мы, сотрудники Верховного суда.

- И что же это?

- Досье на Дэна Брейжера.

- Я не знаю, о чем вы говорите…

- Прекрасно знаете. Дэн Брейжер был пациентом вашего босса, доктора Сазерленда, как, впрочем, и верховный судья Поулсон. Я не собираюсь ходить вокруг да около, мисс Джонс. То, что у вас с Кларенсом был роман… Не правда ли, забавное слово для описания отношений между людьми столь разного возраста? В общем, это меня сейчас не волнует, равно как и мотивы, по которым вы позволили Кларенсу вынести некоторые досье из кабинета отца. Важно, что досье судьи Поулсона сейчас у меня. Я полагаю, что вы хотели бы его получить. В то же время в досье мистера Брейжера есть некоторые данные, представляющие интерес…

- Вам не стыдно, мисс Роулс?

- Мне стыдно лишь за вас, мисс Джонс. Но вернемся к делу… Я предлагаю вам равноценный обмен, обоюдовыгодный…

- Вы хотите сказать, выгодный вам?

- Не только. Я не вольна обсуждать внутренние дела суда, но уверяю вас, что досье мистера Брейжера весьма важно - как для суда, так и для самой администрации, для нации в целом. И дело тут не в отдельных личностях: речь идет о большем благе…

- Большем благе? - как бы подчеркивая каждое слово, проговорила Вера и, качнув головой, опустилась на кончик стула. - Боже мой, что вы или Кларенс можете знать о большем благе, вообще о благе? Эти досье - священная тайна…

- Об этом следовало бы помнить, когда вы давали их Кларенсу.

- Я ничего не давала Кларенсу. Он воспользовался ситуацией…

- О да, - Лори улыбнулась. - У него это прекрасно получалось, не правда ли? Так что же он сделал, мисс Джонс, стащил ключи, пока вы лежали рядом с ним на кушетке в кабинете?..

- Вы отвратительны…

- Пожалуйста, давайте держать себя в руках… Вернемся к делу. Вы даете мне досье Брейжера или подлинную его копию, а я возвращаю вам досье судьи Поулсона.

- После того как вы сняли с него копию?

- Поверьте мне.

Она не смогла сдержаться и рассмеялась.

- У вас нет выбора, мисс Джонс.

- …Я должна подумать…

- И посоветоваться с хозяином?

- Не впутывайте сюда доктора Сазерленда. Он в такой же мере, как и я, жертва своего сына.

- Удобный способ сорваться с крючка.

- Думайте что хотите… - Внезапно Вера ощутила, как ее бросило в жар. Она сняла шапочку и расстегнула верхние пуговицы пальто.

- Вам плохо? - спросила Лори. - Хотите воды?

- Нет, я прекрасно себя чувствую… Это все, что вы хотели мне сказать?

- Все. Брейжер за Поулсона. Я должна знать ответ завтра утром.

- Почему именно завтра?

- Это не ваше дело, мисс Джонс.

Вера встала, держась для опоры за спинку стула. У нее слегка кружилась голова, подкашивались ноги. Она скомкала в руках шапочку, изо всех сил сжала ее, так что длинные мускулистые пальцы впились в рыхлый материал.

- Я провожу вас, - сказала Лори.

Казалось, тело Веры окаменело, как от физического прикосновения.

- Нет, оставьте меня, - почти крикнула она. - Вы ничем от него не отличаетесь…

- Ну что вы, мы очень разные, мисс Джонс. Конечно, дело у нас одно, но Кларенс мертв, а я жива. Я бы сказала - значительная разница. Я собираюсь принять работу в Белом доме в память о Кларенсе… Мне предложили должность, которая могла бы достаться Кларенсу… если бы он был жив. Не правда ли, хорошие новости?

- Господи, как вы мерзки…

- Мисс Джонс, я буду на своем рабочем месте в кабинете судьи Коновера в восемь утра. Вот мой внутренний телефон. - Она написала номер на клочке бумаги.

- Идите к дьяволу.

- Как скажете, мисс Джонс. Спокойной ночи…

Назад Дальше