- Десять процентов любого дела в нашей профессии - это подготовка. Остальные девяносто требуют терпения, чтобы в нужный момент отреагировать без осечки.
- Но без первых десяти процентов все прочее не стоит и выеденного яйца.
- В точку.
- Когда ты разговаривал с Бэггером… Ну, что я, дескать, всю жизнь тебе испортила…
- Нет, Анни, я сам себе жизнь испортил. Сейчас я просто пытаюсь вернуть себе хотя бы ее кусочек.
Он крепко сжал ладонь дочери. В эту минуту Пэдди выглядел сильно постаревшим, больным и испуганным; он устало обмяк в кресле.
- Думаешь, мы сумеем вытянуть это дело?
- Безусловно, - солгала она.
Глава 69
В спецодежде работника инженерно-технической службы Капитолия Гарри Финн с дистанционным детонатором в руке стоял напротив Сенаторского корпуса имени Харта. Его взгляд скользил по фасаду здания, пока наконец не остановился на окнах офиса Симпсона. Во второй руке Финн держал небольшой прибор, похожий на "айпод". На самом же деле это был телеприемник для беспроводной микровидеокамеры, которую Гарри заранее спрятал в кабинете сенатора. В настоящий момент сенатор говорил что-то нескольким своим сотрудникам, излагая, вероятно, основные события своей "категорически необходимой" поездки на Карибы.
Наконец помощники сенатора поднялись и покинули кабинет. Симпсон посмотрел на себя в настенное зеркало, пригладил волосы, поправил галстук и сел за письменный стол.
Наступил момент долгожданного конца. Палец Финна замер над смартфоном. Сначала надо послать мейл. По выражению лица Симпсона станет ясно, когда именно тот увидит фотографию Рейфилда Соломона на экране компьютера.
Большой палец Финна начал опускаться. Прощай, Роджер.
- Отец!
Финн вскинул голову на звук знакомого голоса.
К нему подбежал улыбающийся Дэвид.
- Отец, ты что здесь делаешь?!
Финн быстро спрятал все инкриминирующие устройства в наплечную сумку.
- Дэйв, это я тебяхотел спросить.
Сын закатил глаза.
- Я надеюсь, ты не впадаешь в старческое слабоумие? Успел забыть про нашу школьную экскурсию в Капитолий? Ты же сам подписывал разрешение от родителей. И мама вчера за ужином дала мне денег…
Финн побледнел. Это ж надо, а…
- Извини, сынок, столько дел навалилось, всего и не упомнишь…
Тут мальчик обратил внимание на отцовскую одежду.
- А ты почему так странно одет?
- Работаю, - негромко ответил Гарри.
У Дэвида загорелись глаза.
- Так ты, значит, сейчас под прикрытием?! Спецоперация?
- Сынок, пойми, я не могу говорить на такие темы. Тебе лучше вернуться к группе. А то как бы чего не вышло…
Сердце Финна колотилось так громко, что лишь благодаря какому-то чуду сын этого не услышал.
Подросток расстроенно проворчал:
- Ну да, ну да. Ясное дело, секрет…
- Прости, Дэвид. Мне и самому порой хочется заниматься нормальной работой.
Мальчик торопливо пошел к своим друзьям.
Когда Финн вновь взглянул на экран, Симпсона в кабинете не было.
Сын с одноклассниками уже шли по тротуару в сторону Капитолия.
Финн направился в противоположную сторону. Придется это дело отложить, сейчас надо проведать мать. Жаль, что так получилось; надеялся ведь порадовать…
Финн до того был занят своими мыслями, что не заметил, как из-за дерева неподалеку вышел худощавый мужчина и двинулся за ним следом.
После беседы с Максом Химмерлингом прошлой ночью Оливер Стоун решил разведать обстановку в районе офиса Роджера Симпсона.
Приказ на ликвидацию Соломона, а затем и самого Оливера исходил либо от Грея, либо от сенатора. Поскольку до Грея сейчас не добраться… Но тут возник интересный нюанс: Стоун не пропустил мимо ушей разговор Гарри с сыном, и поведение этого человека показалось ему очень любопытным. В многоопытных глазах Стоуна Финн выглядел очень неплохо. Никто из прохожих, включая офицеров полиции, не уловил бы ничего необычного, однако Стоун отличался от других людей. В своей жизни ему довелось проработать немало зацепок, которые на поверку оказались пустышками. Сейчас его интуиция свидетельствовала о совсем ином раскладе.
Когда на станции "Кэпитол-саут" Финн сел в вагон метро, Стоун последовал за ним. Так они доехали до Национального аэропорта. Финн скрылся в туалете и вышел уже в обычной гражданской одежде, по-прежнему с сумкой через плечо. Теперь Стоун всерьез поверил, что его инстинкты позволили натолкнуться на золотую жилу.
Финн купил авиабилет в оба конца до одного из городишек в северной части штата Нью-Йорк. Пристроившийся в пределах слышимости Стоун разобрал название пункта назначения и поступил точно так же, воспользовавшись поддельным удостоверением личности и теми деньгами, которые ему дала Аннабель. Он миновал линию контроля, чувствуя, как учащенно забилось сердце, когда агенты Управления транспортной безопасности проверяли фальшивый документ. Впрочем, все обошлось, его пропустили дальше, и здесь Стоун позволил Финну выйти из поля зрения. В конце концов, он и так знал, через какой выход объект слежения пройдет в самолет.
Стоун купил себе кофе и журнал. Наконец объявили посадку. Финн занял кресло в носовой части полностью заполненного салона, Стоун сел ближе к хвосту. Через сорок минут колеса авиалайнера оторвались от ВПП. Еще через час шасси коснулись бетона на аэродроме назначения. Аэровокзал оказался маленьким, народу было не много. Финн выглядел полностью погруженным в себя, но Стоун не привык полагаться на внешние признаки. Если этот человек занимается ликвидацией высокопрофессиональных киллеров, то недооценивать его категорически нельзя.
Стоун еще задавался вопросом, что делать дальше, когда Финн сделал нечто неожиданное: он без внимания оставил пункт проката автомобилей, прошел мимо стоянки такси перед входом в аэровокзал и на своих двоих направился вдоль шоссе.
Не выпуская его из поля зрения, Стоун подошел к такси и пригнулся к окну:
- У меня тут пересадка не скоро. Что-нибудь рядом есть интересное?
- Жилой поселок, магазины, дом престарелых, - безразлично ответил таксист, не отрывая глаз от газеты.
- Дом престарелых?
- Ну, вроде частной лечебницы. Не знаю, правда, насколько это интересно, - насмешливо фыркнул мужчина.
Стоун скользнул на заднее сиденье.
- Тогда давайте просто покатаемся. Только ме-едленно.
Таксист пожал плечами, отложил газету, и машина тронулась с места.
Глава 70
Ветеран ЦРУ Херб Дэшл за годы оперативной работы успел повидать мир, потом на десятилетие застрял за столом, а теперь подвернулась новая должность. Хотя в ней не было никакой романтики, а широкая публика вообще не догадывалась о ее существовании, текущие обязанности Херба были жизненно важны для благополучия ЦРУ, а значит, и всей страны. По крайней мере так гласил внутренний устав ведомства.
Два месяца кряду Дэшл трижды в неделю приходил в эту лечебницу, чтобы сидеть в кресле частной палаты рядом с коматозным пациентом. Предмет его заботы в свое время занимал чрезвычайно высокую ступеньку иерархической лестницы ЦРУ и был напичкан секретами, которые никогда не должны стать достоянием широкой общественности. К сожалению, в последнее время этот человек был, мягко выражаясь, не в себе. Выходя из забытья, он, сам того не замечая, мог сказать нечто такое, что поставило бы сохранность государственных тайн под угрозу.
Именно поэтому в штате Конторы предусматривались люди, которым поручали дежурить возле выведенных из строя сотрудников, имевших доступ к подобным секретам. Даже когда хирурги производили инвазивное вмешательство для снятия излишнего кровяного давления в головном мозге, в операционной находился один из работников ЦРУ. В частной лечебнице, где, как ожидалось, успешно пройдет реабилитация больного, было организовано круглосуточное дежурство. Дело дошло до того, что даже его собственной семье не разрешили оставаться с ним наедине. Тут следует отметить, что подобные обстоятельства свалились на несчастных родственников как снег на голову - до сих пор никто из них и не подозревал, что любимый супруг, отец и дедушка трудится на ЦРУ.
В полдень Дэшл встал с кресла и уступил место агенту, пришедшему ему на смену. Они обменялись любезностями, и Дэшл упомянул несколько событий, произошедших за его дежурство. Впрочем, ничего важного в них не было. Он покинул палату, умирая от желания покурить, и купил в буфете банку газировки и пакетик печенья. Уже по пути к выходу он остановился возле одной из дверей, привлеченный доносившимся из палаты голосом. Похоже на русский, который Дэшл хорошо понимал, потому что почти девять лет проработал в Москве. Но вот что странно: хотя человек говорил явно на русском, речь была на редкость путаной, напоминая невообразимую смесь из нескольких славянских языков. Дэшл, проведший также некоторое время в Польше и Болгарии, прильнул к щели чуть приоткрытой двери и замер. Услышанное поразило его настолько, что он пулей вылетел из здания. И отнюдь не из желания закурить.
Едва Дэшл заторопился прочь, как из-за угла коридора вышел Оливер Стоун, который и сам несколько минут провел рядом, напряженно прислушиваясь. Он взглядом проследил за убегавшим агентом.
Дело принимает интересный оборот…
Финн сидел на стуле, терпеливо слушая мать.
- Получается, Джон Kapp восстал из мертвых, как птица Феникс, - произнесла она на своем фирменном мультиславянском наречии.
- Да, из пепла, - кивнул Финн. - Хотя я на сто процентов не уверен.
- И сенатор по сию пору жив.
- Пока.
- Как насчет Kappa?
- Работа идет, я тебе уже говорил. С другой стороны, я понятия не имею, где он, да и жив ли вообще. Пока что известно только, что его могилу раскопали.
Мать зашлась в приступе кашля.
- Времени все меньше и меньше.
"Для тебя или для меня? - подумал Финн. Его до сих пор не отпускало беспокойство из-за неожиданной встречи с сыном. - Близко. Слишком близко…"
- Но ты все выяснишь. Я помогу.
- Мне лучше в одиночку.
- Я расскажу тебе все, что знаю об этом человеке.
- Мне и так уже многое известно… Он не похож на остальных.
Мать бросила на него острый взгляд.
- Как прикажешь понимать?
- Мне кажется, Контора пытается его ликвидировать. И еще мне кажется, что они убили его жену. И, вполне вероятно, дочь. Он много страдал. К тому же был военным героем.
- Он такой же, как все. Зло во плоти. Душегуб!
- Потому что просто выполнил приказ, убив моего отца и твоего мужа?
- Гарри, ты сам не понимаешь, что говоришь.
- Понимаешь, сегодня утром, когда я собирался покончить с Симпсоном, рядом вдруг объявился Дэвид. Он едва не застал меня с поличным.
- Дэвид? Твой сын? - Финн кивнул, и мать всплеснула руками. - Господи! Он догадался?
- Нет, но в свое время я дал себе слово, что эта сторона моей жизни никогда и ни за что не скажется на моей семье. А теперь видишь, что вышло?!
Леся села поближе к сыну, взяв его ладонь в свою иссохшую руку. Сейчас этот жест был ему довольно неприятен.
- Гарри, сынок, мой любимый сынок, все скоро закончится.
- Откуда ты знаешь? К тому же чем именно оно закончится? Моей смертью?
Старушка медленно убрала руку.
- Хорошо. Что сейчас?
- Симпсон. Потом Kapp.
- Но ты это сделаешь? Клянешься?
Финн кивнул.
Мать еще некоторое время пытала его взглядом, затем просеменила к комоду, потянула один из ящиков и достала оттуда фотоснимок. Передала его сыну.
- Это для Kappa, - сказала она и сплюнула на пол. - Я расскажу тебе одну историю, Гарри.
Он откинулся на спинку кресла.
Когда распахнулась дверь в палату, они разом повернули головы на вошедшего.
- Вам что надо? - резко спросила Леся по-английски.
Когда мужчина ответил по-русски, у нее перехватило дыхание.
- Вы кто такой? - требовательно спросил Финн.
- В свое время меня звали Джон Kapp, - промолвил Оливер Стоун. - Вы правы, я не похож на остальных. И вам обоим надо уносить отсюда ноги. Как можно быстрее.
Глава 71
Когда Пэдди набрал номер Бэггера, тот ответил на втором гудке.
- Ну?
- Тебе как, хватило времени понять, что я прав? - поинтересовался Пэдди.
- Ты хоть знаешь, сколько раз я тебя мысленно вкатал в асфальт после нашего разговора?
- Люблю популярность!.. Впрочем, меня интересует твой ответ.
- Как ты предлагаешь это проделать? - без обиняков спросил Бэггер.
- Ничего проделывать я не собираюсь, пока не услышу "да".
- А ты приходи ко мне в гостиницу, и я выскажусь.
Пэдди улыбнулся:
- И заодно пустишь мне пулю в голову? Нет уж. А потом, я по трущобам не слоняюсь, Джерри. Твоих холуев вечно тянет на что повонючей да подешевле.
- Вот как? Да я в секунду делаю больше бабла, чем ты за всю свою долбаную жизнь!
- Не все меряется деньгами, Джерри. Нельзя купить себе класс, нельзя купить себе стиль… Ладно, меня на самом деле не волнует, где ты остановился. Хоть в Белом доме… впрочем, таких, как ты, туда и на порог не пускают.
- Все решают только деньги, когда ты хочешь номер с видом на Белый дом, как у меня. По штуке за ночь, между прочим.
Пэдди улыбнулся и многозначительно подмигнул дочери, которая в ответ показала ему большой палец.
- Такты скажешь мне "да", или повесить трубку? Больше я перезванивать не буду.
Бэггер вполголоса выругался, затем произнес, медленно цедя слова:
- Да. Если ты доставишь мне Аннабель, я обещаю никогда тебя не преследовать.
- Включая твоих людей! И еще ты должен специально сказать, мол, даю слово!
- Считай, договорились.
- Джерри, ты должен сказать это полностью.
- Почему?
- Только тогда я буду знать, что действительно окажусь в безопасности.
- Ну хорошо. "И включая моих людей. Даю тебе слово".
Это дополнение оказалось настолько болезненным, что Бэггер в сердцах хватил кулаком по столу.
- Спасибо.
- Ты до сих пор не объяснил, как я ее получу.
- Джерри, она придет прямиком в твои объятия. Обещаю.
Пэдди повесил трубку и уставился на Аннабель. На его губах играла тонкая улыбка.
- Номер с видом на Белый дом по штуке за ночь. Выбор-то невелик, а?
- Невелик, - согласилась Аннабель.
Глава 72
- Вы могли бы подготовить для меня список вашингтонских гостиниц, которые окнами выходят на Белый дом и где номер стоит по тысяче долларов за ночь? - спросила Аннабель у Алекса, когда они вновь встретились в прежней кофейне.
- Зачем?
- Это часть тех деталей плана, о которых я вам уже говорила.
- Хорошо, подготовлю. Я могу помочь еще чем-нибудь?
Аннабель собралась было ответить "нет", но потом передумала.
- Как у вас с головой?
- Что-что? - не понял Алекс.
- Я говорю, вы быстро соображаете?
- Я агент Секретной службы. Это наш хлеб.
- Тогда помочь сможете.
Позднее тем же днем Аннабель заглянула во второй отель из списка, который передал ей Алекс. Она подошла к дежурному регистратору и тайком от всех показала ему свое фальшивое удостоверение сотрудника ФБР.
- Что случилось? - встревожился парень.
- Потенциально крупная проблема для вашего заведения, но мы могли бы ее избежать, если вы, конечно, согласитесь сотрудничать. Моя группа уже поджидает у входа.
Ошеломленный клерк тут же вытянул шею, заглядывая ей за плечо.
- Ну нет, отсюда их не видно, - усмехнулась Аннабель. - Иначе можно угробить всю операцию.
- Наверное, лучше вызвать менеджера… - занервничал регистратор.
- А я думаю, вам лучше стоять где стоите и просто отвечать на мои вопросы. Вильям, - негромко добавила Аннабель, разглядывая пришпиленную к пиджаку карточку.
- Какие вопросы?
- У вас остановился клиент по имени Джерри Бэггер?
- Я не имею права разглашать такую информацию. Она конфиденциальна.
- Ладно. Не хотите по-хорошему, придется делать по-нашему. - Аннабель извлекла из кармана мини-рацию, которую незадолго до этого купила в магазине спортивных товаров. - "Браво-один" группе "Икс-рэй". Перекрыть все выходы. Командирам отделений действовать строго по инструкции. Огонь открывать только в случае крайней необходимости. Повторяю, только в случае крайней необходимости. В вестибюле гражданские лица.
- Вы что, издеваетесь? - вскинулся клерк.
Получив сигнал от Аннабель, к ним тут же подошел Алекс, который до этого скрывался за одной из колонн неподалеку. Рослый, крепкий мужчина свысока смерил взглядом коротышку-регистратора и извлек свое собственное удостоверение агента Секретной службы, заодно демонстрируя жетон и пистолет на поясе.
- Проблемы?
Клерк показал на Аннабель:
- Вот эта дамочка уверяет, будто она из ФБР и ищет здесь какого-то человека. И еще она собирается натравить на нас какую-то "икс-группу".
Алекс нагнул голову, едва не уткнувшись носом регистратору в лицо.
- Во-первых, не "икс-группа", а "Икс-рэй", а во-вторых, я ее возглавляю. У нас совместная контртеррористическая операция. Двадцать пять агентов в кевларовых бронежилетах и с автоматами МР-5 готовы занять вашу гостиницу - здесь может укрываться вторая по важности птица после Осамы. Я за ним охочусь уже третий год и не позволю какому-то растяпе вроде вас ставить мне палки в колеса. Короче: или вы немедленно заглянете в свой компьютер, или я вас арестую за учинение помех действиям правоохранительных органов.
- Да вы что?! - воскликнул клерк. - Я-то тут при чем?!
- А вот мы и разберемся, кто при чем.
Алекс взглянул на Аннабель и кивнул:
- Продолжайте, агент Хантер.
Та вытащила из кармана лист бумаги.
- У нас с собой ордер на обыск и арест некоего мистера Бэггера и сопровождающих его лиц. - Она холодно уставилась клерку в глаза. - Вильям, мы обычно прилагаем все силы, чтобы не допустить жертв среди невинных граждан, но этот человек - убийца, наркодилер, незаконный торговец оружием и так далее. Выбирайте любой грех, не ошибетесь. Однако если вы окажете нам помощь, мы посадим ему на "хвост" наших людей и возьмем его за пределамигостиницы. Что-то мне подсказывает, что ваше начальство горячо одобрило бы такие действия.
Вильям дрогнул и принялся стучать по клавиатуре.
- Нет у нас никакого Бэггера… - через несколько секунд пролепетал клерк.
- Я бы сильно удивилась, если бы он пользовался своим настоящим именем, - заметила Аннабель. - Подсказка: с ним постоянно ходит целая толпа телохранителей.
Алекс подхватил:
- Такого типа трудно не заметить, а?
Вильям кивнул:
- Да, есть тут один такой, Фрэнк Уолтерс. Занимает лучший номер в гостинице. С прекрасным видом на Белый дом.
- Ладно, спасибо за помощь. Только учтите: об этом - молчок. Я понятно излагаю, Вильям?
- Совершенно. Всех вам благ, - слабо выдавил тот.
Алекс кивнул, подарил парню энергичный хлопок по плечу, затем вышел из отеля вместе с Аннабель.
Уже с улицы он вызвал свою группу, чтобы та на самом деле следила за гостиницей. Как только Бэггер из нее выйдет, они тут же сядут ему на "хвост".