- А уж тебе по роду твоей деятельности приходится сталкиваться с ними чаще, чем кому бы то ни было.
Фокс пожал плечами в ответ и поставил пустую кружку на пол, отказавшись от второй порции.
- В тот день, когда он был здесь, не упоминал ли он Скоулза, Хелдейна или Майклсона?
- Если только вскользь.
- И ничего о том, что они тоже знают лазейки, как обходить закон?
- Нет.
- И до вас не доходили слухи о чём-нибудь в этом роде?
- Я бы сказал, что здесь ты снова недоработал.
- М-м, - кивнул Фокс, будто был полностью с этим согласен.
- В полиции захотят двигаться дальше.
- Я тоже так думаю. - Фокс поёрзал на стуле; стул издал громкий скрип. - Могу я задать вам ещё один вопрос о вашем племяннике?
- Валяй.
- Ну, как бы это сказать… одно дело неодобрительно отнестись к тому, что он сказал…
- А совсем другое - предпринять по этому поводу какие-то действия? - Картер задумчиво пожевал губами. - Я ничего не стал предпринимать. По крайней мере не сразу. Но потом, лёжа ночью в постели без сна, я вспоминал Томми, отца Пола. Хороший был человек, по-настоящему хороший человек. И мать Пола тоже. Такая славная была женщина. Что-то они подумали бы? А потом Тереза Коллинз - я не знал её лично, но мне ох как не понравилось, как он о ней отзывался. Так что я кое с кем пошушукался…
- И этот "кое-кто" был?..
- Суперинтендант Хендрисон. Он больше там не работает. Вышел в отставку, как я подозреваю.
- Теперь на его месте женщина по фамилии Питкетли.
Картер кивнул.
- И Хендрисон сдвинул дело с мёртвой точки…
- Но это ни к чему не привело, верно?
- Тереза Коллинз отказывалась разговаривать. По крайней мере поначалу. А без её показаний нам нечего было предъявить Контролёрам Файфа…
- Не догадываетесь, почему она передумала?
- Может, её, как и меня, терзала бессонница.
- И у вас не осталось друзей среди полицейских, мистер Картер?
- Все давно на пенсии.
- А суперинтендант Хендрисон?
- Он тоже человек моего поколения. Почти.
- Итак, вы отправились к Хендрисону. Он подключил местную команду Контролёров. Они не очень далеко продвинулись. Но потом объявились ещё две женщины. Именно тогда Тереза Коллинз решила, что готова сотрудничать?
- Именно так.
Фокс ещё немного помолчал. Алан Картер, похоже, не стремился поскорее его выпроводить. С другой стороны, его ничего больше здесь не удерживало, разве что тепло каминного очага и дружеское молчание.
- Это вам не Эдинбург, инспектор, - тихо проговорил Картер. - Это провинция, здесь все дела улаживаются под сурдинку.
- Вы сожалеете о том, что произошло с вашим племянником? Вся эта шумиха в прессе?
- Сомневаюсь, что с ним вообще что-нибудь "произошло". - Картер постучал себя костяшками пальцев по голове. - По крайней мере не здесь.
- Но он всё-таки сидит в тюрьме. А для семьи это серьёзное испытание.
- Я - его семья, всё, что от неё осталось. - Картер сделал паузу. - А что, твои старики ещё живы?
- Отец, - нехотя признался Фокс.
- Сёстры, братья есть?
- Есть. Сестра.
- Ну и как вы с ней, ладите? - Фокс решил не отвечать. - Вам крупно повезло, если это так. Порой приходится проводить границу между тобой и теми, кого тебе положено любить. - Картер для пущей убедительности прочертил пальцем в воздухе горизонтальную линию. - Поначалу будет немножко больно, но сделать это надо.
Фокс посидел ещё немного, а потом начал подниматься со стула. Хозяин решил последовать его примеру. Фоксу показалось, что тот слегка застрял, но в то же время он знал, что Картер не примет предложение помочь.
- Макароны с сыром… Вот она, смерть моя, верно, Джимми?
При упоминании своего имени пёс поднял уши. Фокс на миг задержался у обеденного стола.
- Если бы меня попросили описать вас, - начал Фокс, - я бы сказал, что вы во всём любите порядок - пальто аккуратно развешано на плечиках, сапоги стоят ровно, как на витрине. Печенье подаётся на стол на блюде, а не в пакетике. Всё это поневоле наводит меня на мысль… - Он повёл рукой в сторону стола. - Это не просто хлам, верно? В этом есть какой-то смысл.
- Небольшое историческое исследование.
- Восемьдесят пятый год?
- Приблизительно.
- Приблизительно последние числа апреля?
- Если ты такой умный, валяй, расскажи мне, что тогда было.
- В апреле восемьдесят пятого? - Фокс попытался вспомнить. В конце концов он беспомощно развёл руками.
- Деннис Тейлор обыграл Стива Дэвиса в снукер, - сказал Алан Картер, провожая гостя к дверям.
Глава 6
Детектив-констебль Шерил Форрестер обожала задавать вопросы. Например: Как давно вы служите в департаменте по надзору и контролю? Существует ли какая-то особенная процедура отбора? Сколько народу у вас там работает? Это пожизненная должность, или есть какие-то определённые сроки? Почему, если у вас есть звание детектива, к вам так не обращаются - "детектив"? Какое было ваше самое громкое дело? И как там у вас, в Эдинбурге, с ночной жизнью?
- Отсюда до Эдинбурга на электричке рукой подать, - напомнил ей Джо Нейсмит.
- О, я тысячу раз там бывала.
- Тогда наша ночная жизнь наверняка знакома вам лучше, чем нам, - сказал Тони Кай.
- Но я имела в виду места, куда ходят местные жители…
- Констебль Форрестер, мы здесь не для того, чтобы давать советы туристам.
- Лично я обожаю ресторан "Вуду румз", - перебил Нейсмит. Поймав на себе красноречивый взгляд коллеги, он воздержался от дальнейших комментариев.
Проблема заключалась в том, что энтузиазм Форрестер был заразителен и поневоле передался остальным. Определение "кипучая натура" было будто специально придумано для неё. Копна кучерявых каштановых волос, кругленькое загорелое лицо, усыпанное веснушками, и широко распахнутые карие глаза. Шесть лет службы в полиции, последние два - в уголовном отделе. Едва ли не с порога она заявила им, что слишком занята для того, чтобы завести ухажёра.
- Смею предположить, многие дерзали, - вставил Кай, собираясь при случае ввернуть имя Пола Картера, но она быстро повернула разговор в другое русло, поинтересовавшись у Нейсмита, какой у них рабочий график. В ответ он пустился в рассуждения о том, что у них есть оснащённый спецоборудованием фургон для наблюдения и что бывает так, что какое-нибудь расследование может длиться вплоть до года.
- Целый год жизни? Что ж, в таком случае лучше бы расследование увенчалось успехом!
И так далее в том же духе, пока Кай, окончательно потеряв терпение, не постучал костяшками пальцев по столу. Они снова сидели в допросной, но на этот раз без записывающего оборудования. Форрестер, поняв, что ей сделали замечание, сразу поджала губки и крепко сжала перед собой руки.
- Итак, как вам должно быть известно, - начал Тони Кай, - против нескольких ваших коллег были выдвинуты серьёзные обвинения. Не хотите рассказать нам, что вы о них думаете?
- Об обвинениях? Или о коллегах?
- А что, если о тех и других?
Форрестер надула щёки и шумно выдохнула.
- Я ушам своим не поверила, когда про это услышала. Полагаю, остальные тоже. Я проработала с констеблем Картером почти полтора года, и он никогда… Никогда не производил на меня впечатления…
- Вы выезжали вместе с ним на вызовы?
- Да.
- Вы находились вместе с ним в одной машине?
- Да.
- И он никогда ничего не говорил? Никогда не просил вас подождать, чтобы тем временем заглянуть в какой-нибудь дом или квартиру?
- Нет, ничего подобного никогда не было.
- Полицейское отделение - идеальное место для сплетен…
- Могу лишь повторить, что никогда ничего не слышала. - Она уставилась на Кая большими, кристально-чистыми глазами.
- А ваши коллеги в уголовном отделе - Скоулз, Хелдейн, Майклсон…
- А что с ними?
- Когда началось расследование по делу Картера, они наверняка активно его обсуждали.
- Да, наверное.
- И вас ничего не удивило в их поведении? Может, они как-то странно себя вели: сбивались в кучу, шушукались, разговаривали друг с другом шёпотом?
На лице Форрестер появилось сосредоточенное выражение; она немного подумала, а потом покачала головой - медленно, но решительно.
- Вы никогда не чувствовали себя лишней в их компании? Они ходили вместе в пабы после работы?
- Иногда мы ходили вместе в пабы, да.
- И наверняка обсуждали это дело…
- Да, но не в том смысле, как повлиять на его ход.
- А тот случай, когда якобы Майклсон пролил кофе на блокнот - вы это видели?
- Нет.
- И вы никогда собственными глазами не видели Терезу Коллинз, никогда не слышали, как Картер разговаривал с ней по телефону?
- Нет.
- Как так получилось, что вас ни разу не вызвали в суд в качестве свидетеля? Мне кажется, ваши показания здорово помогли бы Картеру.
- На самом деле для меня самой это загадка. В смысле, всё, что я могла бы сказать тогда, я только что сказала вам.
- И Картер никогда не пытался вас соблазнить?
В комнате стало совсем тихо. Форрестер опустила глаза на свои сжатые руки, а потом снова их подняла.
- Нет, никогда, - заявила она.
- И это правда, а не то, что вам велели сказать?
- Это правда. Принесите сюда Библию, и я на ней поклянусь.
- Если мы не найдём Библию, - перебил Нейсмит, - коктейльная карта подойдёт?
Форрестер рассмеялась, обнажив безупречно белые зубы.
По завершении допроса Нейсмит предложил проводить её до уголовного отдела.
- Непохоже, что на неё по дороге нападут бандиты, - проворчал Кай, но Нейсмит проигнорировал его слова. Кай решил ненадолго выйти на улицу, глотнуть свежего воздуха. На автостоянке на него едва не сделала своё дело пролетавшая мимо чайка, вместо этого загадив ветровое стекло припаркованного "эм-джи". Ни "мондео", ни самого Фокса на стоянке не было видно. Кай вытащил из кармана телефон и проверил входящие сообщения. Их было три, и одно из них - от Малькольма. Вернувшись в отделение, он надавил на кнопку звонка и трезвонил до тех пор, пока не появился дежурный сержант всё с тем же бесподобным гостеприимно-угрюмым выражением лица.
- Мне нужен шеф-инспектор Лейрд. Если, конечно, он сейчас свободен, - сказал Кай.
- Сомневаюсь.
- Ладно, проехали. - Кай прошёл в коридор и поднялся по лестнице на второй этаж. Уголовный отдел состоял из нескольких кабинетов. Шерил Форрестер располагалась в одном из них. Нейсмит стоял в дверном проёме, сложив на груди руки и скрестив ноги в лодыжках, и о чём-то мило с ней беседовал. Проходя мимо, Кай ткнул его кулаком в спину, а потом толчком распахнул дверь в следующий офис. Это была просторная комната свободной планировки. Скоулз и Майлсон подняли головы из-за своих столов. Скоулз разговаривал по телефону, а Майклсон, вооружившись мышью, просматривал что-то на мониторе компьютера. Ещё один человек, немного старше остальных, стоял в центре комнаты. Он был без пиджака, рукава рубашки засучены. Желтоватая кожа воскового оттенка, посеребрённые сединой виски, под глазами мешки. Держа в руках толстую пачку деловых бумаг, он что-то вычитывал оттуда вслух.
- Шеф-инспектор Лейрд? - Кай протянул руку. Лейрд и бровью не повёл. Черкнув что-то на полях верхней страницы, он не спеша убрал ручку в нагрудный карман.
- Это ты - Фокс? - с подчёркнутой медлительностью протянул он.
- Сержант Кай, - поправил Кай, убирая руку.
- А где Фокс?
- Думаю, он ненадолго отъехал, чтобы убедиться в том, что Хелдейн и впрямь температурит…
- Ах, вот как… - Лейрд наконец соизволил встретиться с Каем взглядом. - А ты у нас, как я погляжу, наглый…
- Играю по ситуации, сэр. - Кай понял, что перед ним человек, вообразивший себя генералом с армией солдат под своим началом, и он будет защищать их до последней капли крови. Показания Форрестер нисколько не помогли им, потому что она и в самом деле ничем не могла им помочь. Но Лейрд - это совсем другое дело. Но он ничего им не скажет, ибо искренне уверен, что они вполне это заслужили. Эта уверенность сквозила в его тоне, в манере держать себя, даже в том, как он стоял, широко расставив ноги. Кай неоднократно сталкивался с таким типом людей. Да, их можно вывести на чистую воду, но на это уйдёт немало времени и усилий, не одна неделя тяжёлого кропотливого труда.
Сообщение Фокса было следующего содержания: "Спроси у Лейрда, почему на эту должность назначили Питкетли". Это был вполне резонный вопрос, но вместе с тем Кай знал, что спрашивать об этом саму Питкетли абсолютно бессмысленно. Очень просто. Наверняка она сама не имеет об этом ни малейшего понятия. Она никого здесь не знала до тех пор, пока её не перебросили сюда. А Лейрд служил при прежнем режиме. Это был стреляный воробей, тёртый калач, или как там их ещё называют. И если действительно есть что-то, заслуживающее внимания, об этом расскажет именно Лейрд.
Но Каю хватило пары минут, проведённых в компании этого человека, чтобы понять, что этому не бывать.
- Мой босс, - начал он, - поручил мне кое-что у вас выяснить.
- Я тебя слушаю.
Но Кай покачал головой:
- Пожалуй, нет.
А потом он повернулся и вышел. На полдороге по коридору он схватил Нейсмита сзади за воротник и поволок за собой.
Глава 7
Парковочное место "мондео" было занято какой-то скучающей "астрой". Единственное свободное место было зарезервировано для машины суперинтенданта, о чём свидетельствовала соответствующая надпись, так что Фокс, за неимением ничего лучшего, занял её место. По дороге к входу в здание он взглянул на водителя "астры". Его лицо показалось ему знакомым.
- Чёрт возьми, наконец-то, - выдохнул Тони Кай, появляясь на пороге здания с Нейсмитом на буксире. - Твоё сообщение я получил, но сразу понял, что от Лейрда едва ли добьёшься толку.
- Хотя констебль Форрестер была очень любезна и нам очень помогли её показания, - добавил Нейсмит. Кай метнул в его сторону свирепый взгляд.
- "Нам очень помогли"! - передразнил он. - Курам на смех, её показания! - И потом, снова обращаясь к Фоксу: - Ну, давай, колись. Расскажи, что тебе повезло ещё меньше, чем нам. Может, по дороге ты пару раз заблудился? Или всё-таки нашёл дядюшку, но он оказался полным маразматиком… А, Фокси? Ты меня слушаешь?
Внимание Фокса было по-прежнему приковано к "астре".
- Это Пол Картер, - сказал он.
- Что?
Фокс сорвался с места и быстрыми шагами направился к машине. Картер дал задний ход и на бешеной скорости помчался к выезду со стоянки. Фокс бросился догонять его, но, пробежав несколько шагов, остановился. Кай нагнал его, и оба наблюдали за тем, как "астра" с рёвом уносится прочь.
- Ты уверен?
Фокс окатил его холодным взглядом.
- Ладно-ладно, - примирительно сказал Кай. - Ты уверен.
Фокс достал мобильник и позвонил прокурору. Его бесконечно долго перебрасывали с линии на линию и просили подождать, пока наконец не соединили с тем, кто смог ответить на его вопросы. Сегодня, в восемь пятнадцать утра, Пол Картер был выпущен под залог до приговора судьи.
- Камеры переполнены, - сообщили Фоксу. - Судья Кардональд рассудил, что его можно выпустить без особого вреда. Он ограничен в свободе передвижения - ему запрещено приближаться к этим трём женщинам.
- Кто заплатил залог?
- Это была совсем небольшая сумма.
- И это была идея судьи? Колина Кардональда?
- Полагаю, да.
- Судьи, который подсиживает полицейских?
- Ну-ну, полегче…
Но Фокс положил трубку.
- Его выпустили, - подтвердил он Каю и Нейсмиту.
- Хочешь пригласить его для дружеской беседы? - спросил Нейсмит.
Фокс покачал головой.
- Какого чёрта он здесь делал? - поддержал Кай.
- Секретничал с товарищами по работе, - предположил Фокс и, обернувшись, посмотрел в сторону окон второго этажа здания. В одном из них маячил Рэй Скоулз с кружкой в руке. Он приветственно поднял кружку, будто желая выпить за здоровье Фокса, а потом исчез.
- Это ничего не меняет, - заявил Тони Кай.
- Не меняет, - согласился Фокс.
- И ты до сих пор не сказал нам, как ты поладил с дядюшкой.
- Отличный старик. - Фокс немного помолчал. - Он мне очень понравился.
- Но не так сильно, как молодому Джо понравилась констебль Форрестер. - Кай окинул взглядом парковку. - Кстати, а где моя тачка?
- Мне пришлось занять место Питкетли.
- В таком случае её лучше переставить. - Кай протянул руку за ключами.
- У меня идея, - сказал Фокс. - Как насчёт того, чтобы рвануть в город и заморить червячка? Я угощаю.
Кай пристально сощурился.
- В чём подвох?
У Фокса невольно дёрнулись уголки губ.
- Сначала немного прокатимся по городу.
- Попытаемся упасть на хвост "астре"? - предположил Кай.
Фокс протянул ему ключи.
Спустя тридцать минут тщетных блужданий по городу они затормозили у закусочной "Пэнкейк". Коль скоро Фокс вызвался платить за всех, Кай заказал себе шотландскую похлёбку и блинчики с рыбной начинкой под соусом "морней". Увидев, что столик, за которым они сидели в прошлый раз, свободен, они охотно его заняли.
- А где живёт Картер? - спросил Джо Нейсмит.
- В микрорайоне Дунникиер, - ответил Фокс. - Вчера мы через него проезжали.
- Сплошные таунхаусы, штукатурка с гравийной крошкой, спутниковые тарелки?
- Исчерпывающая информация, нечего сказать.
- Мы можем туда съездить, - предложил Кай. - Посмотрим, как ему понравится любоваться на наше авто у себя под окнами часа два-три подряд…
- А смысл?
- Пускай понервничает. Может, стоит организовать у его дома фургон для наблюдения, а заодно установить жучки на его телефон и компьютер?
Нейсмит сразу встрепенулся.
- На это нам потребуется разрешение главного управления, - возразил Фокс. - А они его нам не дадут.
- Почему? - спросил Нейсмит, нахмурив брови.
- Потому что мы здесь из-за Скоулза, Хелдейна и Майклсона. Картер не в нашей компетенции.
- Ну, а как насчёт того, чтобы прослушать их телефоны? - предложил Нейсмит.
Фокс посмотрел на коллегу:
- Прослушка - это совсем другая песня, Джо. В управлении считают, что они слишком мелкая сошка для того, чтобы тратить на них порох. Плюс ко всему мы не местные. Это должна быть операция местных Контролёров, из Файфа.
Нейсмит с минуту обдумывал эти слова, а затем вернулся к своей тарелке с шотландской похлёбкой. У Фокса зазвонил телефон, и он снял трубку. Это была суперинтендант Изабел Питкетли.
- Пола Картера выпустили под залог, - сообщила она ему.
- Знаю.
- Похоже, судья худо-бедно ему доверяет.
- Да.
- Если он решит подать апелляцию, обвинения против моих офицеров могут быть легко опротестованы в суде.
- А вот это уже не моя головная боль, суперинтендант.
- В смысле?
- Я работаю не на суд и не на прокурора. Распоряжения мне отдаёт ваше начальство в Гленротсе. До сих пор они ни словом не обмолвились о том, чтобы прекратить расследование. - Фокс сделал паузу. - Вы говорили с Картером?
- Разумеется, нет.
- Час назад его машина стояла у входа в отделение.