Кумир - Стив Сомер 29 стр.


- Садись, Лу,- сказал президент. И когда тот сел, продолжал: - Я прошу тебя прекратить это.

- Что именно?

- То, что ты затеваешь против Фэллона.

- И что же, прикажешь уступить ему и дать возможность быть выдвинутым в президенты?!

- Мы ничего не даем Терри Фэллону. Но у нас и без того неприятности. А все, что ты делаешь, может их только усугубить.

- Какие, собственно, неприятности?

- Предстоящее расследование.

- Сэм, мы имеем сведения об убийце. След к нему. И думаю, нам удастся его поймать в течение ближайших суток.

Впервые во время разговора президент обернулся к своему собеседнику.

- Это правда?

- Стопроцентная.

Бейкер откинулся на спинку кресла.

- Значит, ты уверен?

- Целиком и полностью. Если мы схватим убийцу, то Истмен окажется круглым идиотом. А расследование конгресса завянет на корню.

- Что там с этим сотрудником секретной службы?

- Это так, для отвода глаз. Истменовские игры.

- Какого сорта?

- Не знаю. Но обязательно выясню.

Сэм Бейкер внимательно посмотрел на маленького седого человека, сидевшего рядом с ним. Уже давным-давно он привык во всем полагаться на его суждения, так что сейчас ему требовалось немало усилий, чтобы усомниться в них. Тем не менее он нашел в себе силы повторить еще раз:

- Перестань возиться с Фэллоном.

- Сейчас не могу. Я близок к очень важным выводам.

- Выводам? Каким?

- Не знаю. Но чувствую, что это будет кое-что. Хотя пока не могу сказать ничего более определенного.

- Не подставляй нас без нужды, слышишь?

- Мне нужно президентское помилование для Везерби.

Бейкер непонимающим взглядом уставился на Бендера.

- Я с ним виделся, Сэм. У него есть информация, которая наверняка нам поможет. Но мы должны уплатить его цену.

- Нет.

- Тогда сократи остающийся срок. Срежь год. Какая, в сущности, разница?

- Нет.

- Черт возьми! Нам надо надеть на Фэллона ошейник. А то этот сукин сын может устроить на съезде такое…

- Лу, ты знал, что ЦРУ хочет заразить Мартинеса?

- Кто это тебе сказал? - холодно спросил Бендер, сверля президента взглядом своих горящих глаз.

- Отвечай на мой вопрос.

- Конечно, я отвечу.- Лу наклонился совсем близко к Сэму Бейкеру и перешел на шепот:- А какая, скажи, разница… если тебя не выдвинут в президенты?

Бейкер склонил голову и, закрыв глаза, начал потирать переносицу.

- Лу, ради бога, умоляю…

- Все сейчас висит на тоненькой ниточке, Сэм,- произнес Бендер задумчиво и, не повышая голоса, спросил: - Неужели ты хочешь войти в историю как человек, потерявший для Запада всю Латинскую Америку?

- Нет,- ответил президент у него за спиной.- Но я не хочу также, чтобы меня помнили как человека, поправшего Конституцию.

Бендер обернулся и в упор посмотрел на президента.

- Прекрати, Лу. Сейчас же. Оставь Фэллона в покое.

Бендер сунул руки в карманы брюк и начал внимательно разглядывать свои начищенные до блеска ботинки.

- Дело хозяйское,- буркнул он.

13.35.

Все утро Росс думал о Салли Крэйн. Растянувшись в шезлонге у себя на террасе в своих синих плавках, он неотрывно следил за занавеской, прикрывавшей стеклянную раздвижную дверь из ее комнаты, и ждал, пока Салли наконец соизволит появиться. Но за все утро занавеска так ни разу и не шевельнулась, оставалась плотно задернутой.

Да, по его вине она влипла в историю. Это уж как пить дать. Она соучастница преступления. Дойди дело до суда, Салли получит, правда, всего лет пять условно, согласившись выступить в качестве свидетеля обвинения. Но все равно ее политическая карьера закончится. Да и вернуться к серьезной журналистике тоже станет невозможно.

Учитывая, что они с Манкузо официально занимаются расследованием дела Мартинеса, едва ли им грозит тюрьма. Манкузо, правда, скорей всего, лишится своей пенсии, а ему, Россу, придется искать себе другую работу. Интересно, думал он, лежа на террасе, разрешат ему частную юридическую практику или нет? Только теперь ему пришло в голову: если запретят, то ему, в сущности, придется начинать с нуля.

Впрочем, до такой возможности еще очень далеко. И вряд ли имеет смысл предаваться сейчас мрачным мыслям. Ясно одно: всем им надлежит хранить полное молчание. Салли, Манкузо и ему. Если один из них расколется и отдаст остальных на заклание, то он, может, и сумеет избежать уголовного наказания. Но не скандальной известности.

В общем-то у него самого были наилучшие шансы на выживание. Ему всего двадцать семь, это его первое оперативное задание, так что отсутствие опыта может служить смягчающим вину обстоятельством. К тому же обыск в номере предложил ведь не он. Скорей всего, он отделается служебным выговором и отстранением от работы на три месяца без сохранения содержания, если сам явится с повинной. Возможно, это следует сделать не ему, а Манкузо. И не потому, что у того в Бюро так уж много друзей, которые постараются замять дело. Просто, если первым во всем признается Росс, он-то знает, какими глазами станут смотреть на него остальные сотрудники. Он будет парией, отверженным. С ним в паре не согласится больше работать никто. Никто не захочет даже разговаривать с ним. Да, он сохранит свою должность, но с мыслью о карьере придется распроститься навсегда. Представить все это было проще простого. Так что им всем оставалось одно: держаться вместе - и молчать. Никому из них это не дается легко. Хуже всего было, что Росс страстно желал Салли. И в то же время он прекрасно понимал, что, скорей всего, шансов у него теперь никаких.

К тому времени, когда Салли сама постучала в дверь его номера, Росс, похоже, задремал. Решив, что это горничная, он приподнялся на локте и крикнул:

- А вы не заглянете через полчасика?

- Дэйв?

- Салли?

Он рывком вскочил с шезлонга, подбежал к двери и распахнул ее.

- Извините,- пробормотал он в смущении.

Волосы у нее уложены в пучок, грудь стянута золотистым лифчиком купальника, который выразительно обрисовывал ее формы. Шорты цвета хаки довершали ее пляжный костюм. Она выглядела юной, словно девочка, и вся так и сияла.

- Господи, вы только поглядите на него!

Росс, однако, во все глаза глядел не на себя, а на Салли и ничего не мог понять.

- На меня? А в чем дело?

- Да вы красный как рак! - Салли притронулась к его руке.- Что это вы делали?

- Валялся на солнце.

Он взглянул на свою руку: белые вмятинки от ее пальцев снова обретали темно-розовый цвет загара.

- Наверняка будет болеть ночью. Хорошо бы смазать кремом.

- А как ваше самочувствие? Сегодня получше?

- Да, гораздо.

- Нс бойтесь, все образуется.

- Хочется верить. Но, может, не будем об этом? - попросила она, и в ее глазах отразилась боль.- Пошли лучше прогуляемся. Я совсем очумела.

Росс взял рубашку, надел спортивные туфли и захлопнул дверь, не забыв захватить с собой ключ от номера. Когда они спустились на лифте, он снова приметил в углу фойе мужчину средних лет, на сей раз читавшего, правда, не газету, а книжку карманного формата. Он как бы между прочим проводил их ничего не выражавшим взглядом. Росс с отвращением мотнул головой. Было ясно, что отделение ФБР в Майами ничего не знало о своем провале. Что же удивительного, что в здешних краях кокаин и другие наркотики проникали в страну, как через дырявое сито. Еще бы, если охрану границ несут такие ротозеи!

Они шагнули из дверей отеля прямо в жгучее солнце полдня, пересекли Коллинз-авеню и двинулись вдоль набережной, где на воде залива покачивались на привязи прогулочные катера. Краем глаза Росс заметил, как на стоянке их отеля припарковался серый "форд" с двумя пассажирами.

- Боже, какой день! - воскликнула Салли и, запрокинув голову, набрала в легкие как можно больше воздуха.- До чего же мне надоело торчать у себя в номере.

Она, казалось, испытывает огромное облегчение. И тем неуютнее было у Росса на душе: ведь он с ней не откровенен.

- Послушайте, Салли,- неожиданно сказал он.

- Да?

- Не оборачивайтесь, идите дальше.

- Что случилось?

- Черт подери, мне надоело это от вас скрывать. Я должен вам признаться.

- Но в чем?!

- Спокойно. За нами следят. Нет-нет, не оборачивайтесь.

- Следят? Но кто?

- Слежка началась с того момента, как мы сошли с самолета. Один тип постоянно торчит в фойе. Вчера вечером несколько человек опекали нас в ресторане. Когда мы возвращались в гостиницу, за нами все время ехала машина.

- Но кто это?! - Салли была в ужасе.

- ФБР.

- Что?! Зачем им это надо?

- Дело затрагивает национальную безопасность. Иногда они это практикуют. Слишком высоки ставки.

- Значит, следят за ВАМИ?

- Нет, за НАМИ!

- Господи,- еле слышно выдохнула она, продолжая идти вперед.- А зачем вы все это мне рассказываете?

- Черт возьми, я чувствую себя последней дрянью, что впутал вас в ту историю в "Четырех временах года". Так идиотски все получилось.

- Но не из-за вас же.- Салли спустилась по ступенькам к белому деревянному настилу, прикрепленному к пустым бочкам из-под мазута. Волна, поднятая проплывавшей невдалеке моторкой, ударилась о днище, и все сооружение закачалось.

- Послушайте, Салли. Я все время думаю… В хорошеньком положении мы очутились.

- Я ни о чем другом и думать не могу.

- Так вот, этот тип из "Четырех времен года" не мог быть на службе. Секретная служба не имеет права влезать в такие дела.

- Не понимаю.

- Он или действовал на свой страх и риск, или нашел частного заказчика.

- И кого же?

- Понятия не имею. Но дело в том…- Он взял Салли за локоть.- Как только мы найдем убийцу Мартинеса, вся эта история заглохнет сама собой.

Она обернулась.

- Вы прелесть! Я понимала, что вы за меня переживаете. Но откуда такая уверенность, что вы сможете найти убийцу?

- Никогда заранее не знаешь, что получится, а что нет. Может ведь и повезти.

Росс пожал плечами и прошел дальше.

Салли вздохнула, покачала головой:

- Просто не представляю, как это вам удастся.

- Послушайте, не надо отчаиваться. В конце концов, у нас есть профессиональные секреты.

- Это какие еще?

- Ну, знаете, свои способы розыска. Или; скажем, информация от наших осведомителей. Еще кое-что.

- Простите, агент, но все это,- Салли явно поддразнивала его,- по-моему, обычная мужская бравада.

- Ничего подобного!

- Что ж, хотелось бы верить, что правы вы, а не я.

- Думайте, что хотите.

- Дэйви, я знаю, что вам хочется меня успокоить, но…

- Послушайте,- отважился он наконец.- У нас есть сведения о его местопребывании. Сегодня к вечеру мы, возможно, будем иметь полную ясность.

- Неужели? - искренне удивилась Салли.

- Честное слово.

- Но каким образом?

Росс улыбнулся и поднял одну руку.

- Виноват, но это профессиональная тайна. Один - ноль в пользу ФБР.

- О'кэй! О'кэй! Я горжусь вами. Но все равно остаюсь при своем мнении: поживем - увидим.

Они подошли тем временем к самому краю настила. Росс огляделся.

- Ну и что сейчас?

В этот момент за их спиной раздался шум. Обернувшись, Росс увидел, как двое парней спрыгнули на настил с кормы одного из болтавшихся у причала прогулочных катеров. Оба были одеты в джинсы и белые майки; тот, что пониже, держал в руке полицейскую дубинку.

- Эй, ребята…- начал Росс, но парни угрожающе, плечом к плечу, надвигались на них. У того, что с бородой, Росс заметил в руках такелажный крюк.

- Назад,- скомандовал он Салли, с силой оттолкнув ее, прыгнул вперед, присел и приготовился к схватке.

- Buenos dias,- произнесла Салли по-испански из-за его спины.- Как поживает наш старый знакомый?

Росс выпрямился, но не расслабился.

- Это что, друзья?

- Так, на всякий случай, если уж за нами следят,- подмигнула Салли.

Росс открыл от удивления рот.

- Ну и хитры же вы, черт…

Более высокий из матросов жестом велел Россу опустить руки. Он подчинился, и тот быстро обыскал его. Тем временем мощный дизель катера взревел, выхлопнув струю черного дыма. Матрос пониже протянул Салли руку и помог взобраться по лесенке на палубу. Росс, уперев руки в бока, оставался как зачарованный стоять на качавшемся настиле; тревога его давно прошла.

- Эй, Дэйви, давайте-ка сюда к нам,- засмеялась Салли, протягивая ему руку.- Один-ноль в мою пользу!

Росс не заставил себя ждать, перепрыгнув на палубу через начинавшую уже расширяться полоску зеленой воды. Капитан прибавил оборотов - и, перелезая через перила, Росс успел заметить, как один из пассажиров форда, выскочив из машины, сердито хлопнул дверцей, глядя вслед удалявшемуся катеру…

14.05.

Телефон трезвонил снова и снова. Потом голос телефонистки в трубке произнес:

- Простите, сэр. Но мистера Росса в номере сейчас нет. Не хотели бы вы что-нибудь для него передать?

- Дерьмо собачье! - не сдержался Манкузо.

- Прошу прощенья, вы что-то сказали…

- Нет, это я так. Ну ладно, скажите, что звонил Джо. О'кэй?

- Хорошо, сэр,- ответила она холодно и отключилась.

Манкузо повесил трубку и посмотрел на часы. Следующий самолет на Балтимор улетал в 18.30. Значит, еще несколько часов надо будет болтаться в Кливлендском аэропорту и ковырять пальцем в заднице. Такси обошлось ему в 37 долларов 13 центов плюс 5 долларов чаевых. В кармане у него оставалось всего 6 долларовых бумажек - достаточно для кафетерия. Став в очередь, которая двигалась мимо горки подносов, он взял из раздаточного автомата столовый прибор и принялся рассматривать висевшие за прилавком цветные картинки с изображением разных блюд. Два доллара за порцию сосисок! Да они с ума сошли, черт бы их всех подрал! Когда-то они с отцом ходили к "Эббетсу Филду": вход там стоил 2 цента, сосиски - 25, столько же - пиво, а подсоленные земляные орешки - 10. До чего же дерьмовым, едрена вошь, стал этот мир! Два доллара за сосиски, доллар за кока-колу! Останется еще три. Пачка сигарет - доллар тридцать пять долой. Он подумал, купил сперва пачку, потом вернулся в очередь и взял поднос.

В этот момент громкоговоритель объявил:

- Вызывается мистер Джозеф Манкузо. Пожалуйста, подойдите к белому служебному телефону.

- Иду! - Манкузо чертыхнулся и, положив поднос и прибор, прошел обратно примерно три четверти пути, пока не увидел на стене белый телефон.

- Манкузо на проводе.

- Минуточку,- попросила телефонистка, после чего в трубке начало что-то трещать.

- Вы мистер Манкузо?

- Да?

- Вы не подойдете к отсеку "Америкэн эйрлайнс"?

- Да, а где это?

- Справа от вас.

Он огляделся: в противоположном конце аэровокзала стояла девушка в форме "Америкой эйрлайнс" и махала ему трубкой.

- Вы меня видите? - спросила она по телефону.

- Да, да,- ответил он и, повесив трубку, вразвалочку двинулся по направлению к девушке. Когда он приблизился, она попросила его пройти в небольшой зал ожидания для "Ви-Ай-Пи" и тут же закрыла за ним дверь.

В конце зала стоял телевизор с большим экраном, а рядом столик на колесиках со множеством водочных бутылок с яркими этикетками, миксеров, ведерком со льдом, сигаретами в стеклянных стаканчиках, откуда они "выстреливали" по одной, и подносами с орешками. Манкузо первым делом набрал полную пригоршню орешков. Так вот, значит, как путешествуют все эти шишки! Вокруг шикарные мягкие кожаные кресла, полка со свежими выпусками самых интересных журналов. В дальнем углу он неожиданно увидел женщину в белом одеянии послушницы. Она сидела, отвернувшись к стене. Но Манкузо, сразу же выпрямившись, понял, что она ждет именно его.

- Вы… мистер Манкузо? - спросила она, не оборачиваясь.

- Н-да… это я.

- Из ФБР?

- Сестра…- начал он, срывая с головы шляпу: он все искал место, куда деть свои орешки, и в конце концов сунул их себе в карман.

- Я - Харриет Фэллон.

Некоторое время он молча глядел на нее, вертя в руках шляпу. Затем, переведя дух, сказал:

- Миссис Фэллон, я…

- Пожалуйста, не пытайтесь вступать со мной в разговор,- тихо, но властно произнесла она, не дав ему кончить фразы.

Манкузо напрягся от неожиданности. Он стряхнул соль, оставшуюся от орешков, и вытер ладони о брюки.

Подавшись вперед, он попытался сбоку разглядеть ее лицо, стянутое капюшоном.

- И пожалуйста, не старайтесь увидеть мое лицо!

- Да… извините,- пробормотал Манкузо, застигнутый врасплох.

- Человек, приходивший к нам в среду, сказал, что он из секретной службы,- произнесла она после паузы.- Это что, то же самое, что ФБР?

- Нет! А вы с ним…

- Настоятельница отослала его. Но, по ее словам, вы можете вызвать меня в суд повесткой. Это правда?

- Ну н-да. То есть если понадобится, то да, мог бы.

- И вы ищете человека, ранившего моего мужа?

- Совершенно верно. И мне необходимо…

- Но вы же приехали сюда не за этим.

Манкузо ничего не ответил.

- Не так ли?

- Да, не за этим,- вздохнув, признался он.

Она слегка приподняла голову, как бы готовя себя к тому, что собиралась сказать. Но начала говорить без малейшего колебания.

- Настоятельница сказала мне, что, если я соглашусь, мы можем поговорить с вами о моем муже. По ее словам, он может стать вице-президентом Соединенных Штатов.

- Н-да…- пожал плечами Манкузо.- Это… это вполне возможно.

- Не думаю, чтобы моего мужа надо было делать вице-президентом.

- Ну, он же…- начал сбитый с толку Манкузо.

- Учтите, вы не должны больше пытаться меня видеть. Звонить мне или как-то еще связываться со мной. Ясно?

- Конечно. Но почему…

- Мой муж - глубоко несчастный человек. Несчастный и неуравновешенный. Ему необходима помощь.

Терпеливо выслушав это признание, Манкузо попытался переменить тему беседы.

- Послушайте, главное здесь в другом…

- Он мог взять себе в жены любую девушку в Хьюстоне,- продолжала Харриет.- Но выбрал меня. Я этого не понимала. Когда мы поженились, родители послали нас в Палм-Бич, чтобы мы провели там медовый месяц. Я была тогда девственницей.

Она говорила ровным голосом, лишенным всяких эмоций.

- В нашу первую брачную ночь он изнасиловал и затем избил меня. Руки и ноги у меня были в синяках и кровоподтеках, так что я не могла показаться на пляже. Во вторую ночь он повторил все сначала, а чтобы не слышно было криков, он сделал из моих трусиков кляп и заткнул мне рот. Но все равно наутро к нам явился заместитель директора отеля, чтобы узнать, в чем дело.

Манкузо так и замер.

- После возвращения в Хьюстон он продолжал измываться надо мной по три-четыре раза в неделю. Часто он привязывал мои лодыжки и запястья, заклеивал "скотчем" рот и насиловал до тех пор, пока не начиналось кровотечение. Под глазами у меня были синяки, лицо в кровоподтеках, поэтому я не смела появляться на людях.

Манкузо прочистил горло:

Назад Дальше