- Чем это ты занимаешься? - спросил Паркер, подходя к нему почти вплотную.
- Ничем… Просто стою…
- К стене!
- А?..
Паркер схватил его за грудки и с силой прижал к подпорке крыши кафе.
- Я сказал к стене!
- Я… я же ничего такого не сделал, - лепетал Сиксто. - Я просто…
- Наклонись!
Сиксто, вперив в него невидящий взгляд, не шелохнулся.
- Наклонись, черт тебя подери! - заорал Паркер.
Сиксто все еще не мог понять, что происходит. Детектив же, окончательно разъярившись из-за того, что его приказы не выполняются, со злостью ударил Сиксто в живот, а потом, когда тог согнулся пополам от боли, прижав руки к животу, добавил ему по шее. Резко развернув парня к стене лицом, Паркер гаркнул:
- Руки на стену ладонями, черт тебя подери, делай, что я говорю!
Сиксто, оглушенный сильной болью, попытался было выпрямиться, снова схватился за живот, но тут же конвульсивно вскинул руки, потому что Паркер двинул ему кулаком под ребра. Дрожа от страха, Сиксто, подняв руки, уперся ими в стену. Паркер проворно обыскал его. Он делал это тщательно и с энтузиазмом, словно не замечая Фрэнки Эрнандеса, который как раз шел по улице и остановился у кафе при виде этой сцены.
- Повернись! - опять заорал Паркер. - Выкладывай все из карманов! Все на землю! Быстро!
Эрнандес подошел к ним.
- Оставь его, Энди, - сказал он и повернулся к Сиксто: - Собери все, малыш.
Сиксто замялся, испуганно переводя взгляд с одного детектива на другого.
- Дуй отсюда, быстро! Пошевеливайся!
Сиксто помедлил еще мгновение, а потом порхнул за угол и понесся прочь по авеню.
- Вот спасибо, Фрэнки, - саркастически поблагодарил коллегу Паркер.
- В Уголовном кодексе ничего не сказано о мальчишках, занимающихся своими делами, Энди.
- А кто говорит, что он совершил преступление? - огрызнулся Паркер. - Но предположим, что у этого невинного мальчика в кармане пакетик героина?
- Не было у него ничего. Он не наркоман, и ты это прекрасно знаешь. Он из хорошей семьи.
- Ой, правда? Ну да, наркоманов, конечно, нет в хороших семьях, так? Но представь, что героин у него все же был, а, Фрэнки? Просто предположи?
- Что у него теперь есть точно, так это презрение к полицейскому, который ни за что ни про что ударил и обыскал его.
- Мне кажется, вы очень усердно разыскиваете людей, которые делают что-то нехорошее, - подал голос Джефф.
- Точно, моряк, - согласился Паркер. - Днем и ночью. Этот парень ведь принадлежит к уличной банде, разве нет? Видали его форменную рубашку, а? Вы же не думаете, что я просто обираю мальчишек на улице?
- У этого малыша, возможно, все же есть чувство собственного достоинства, - заметил Эрнандес. - Так что успокойся и…
- Ладно, ладно, забудь про него, про этого паренька, идет? Ты уж никак решил, что я обработал его резиновой дубинкой. - Он помолчал. - Далеко направляешься?
- Повидаться с женой Гомеса, - ответил Эрнандес.
- А она та еще штучка, эта Гомес. Почти пятьдесят, но у нее все еще как надо. Ты уверен, что идешь именно по делу, Фрэнки?
- Уверен, - отрезал Эрнандес.
- Ну ладно, раз уверен, тогда до скорого. Никаких сведений о Миранде не поступало?
- Пока я был в участке, нет.
- А знаешь, - задумчиво произнес Луис, - я думаю, что Фрэнки прав. То есть я не указываю тебе, как ты должен выполнять свою работу, Энди. Не подумай ничего такого. Но паренька ты здорово испугал таким обращением. Что я хочу сказать… ну… на острове так не поступают.
- В Пуэрто-Рико нет проблем с юношескими бандитскими группировками, - сухо заметил Паркер.
- Нет, конечно нет, но я же не о том. Просто мне показалось, что это было… я не знаю… надо было немножко поуважительнее, что ли.
- Поуважительнее к чему? К выходному? - сострил Паркер и расхохотался.
- Вот, теперь ты еще и насмехаешься, - обескураженно вздохнул Луис.
- Я? С чего бы мне насмехаться над твоей родиной?
- Просто… знаешь… мы ведь бедные и голодные, это правда. Но в центре города есть рыночная площадь, и розовая церковь, и манговые деревья. И ты всегда можешь зайти на рыночную площадь поболтать с друзьями. И ты человек, и все знают, как тебя зовут. Это важно, Энди. Там ты знаешь, кто ты.
- А кем ты там был, Луис? - Паркер прищурился. - Губернатором?
- Ай, он опять шутит, - огорченно заметил Луис. - Ты ведь понимаешь, что я имею в виду, правда, Фрэнки?
- Да. Понимаю.
- А здесь порой чувствуешь себя потерянным. Ведь без личности нет ни гордости, ни уважения.
- Я тоже понимаю о чем ты, Луис, - вступил в разговор Джефф. - Примерно то же я говорил о Флетчере. Там можно затеряться в людской массе, смешаться с ней и забыть, кто ты есть.
- Да, именно. На острове людей уважают, и жизнь… и смерть уважают тоже. Здесь жизнь дешевая, а смерть еще дешевле. А на острове… - Он помолчал, словно давая себе время вспомнить, словно давая своим мыслям вырасти и расцвести. - На острове, в городах, когда кого-то хоронят, гроб на плечах несут по главной улице, а за гробом идут плакальщики.
- Да, я знаю, - тихо произнес Эрнандес. - Отец рассказывал об этом.
- Владельцы магазинов стоят у входа, а когда гроб проносят мимо, закрывают двери. Так они выказывают уважение к умершему. Они как бы говорят: "Я не буду отвлекаться на дела, пока тебя проносят мимо, друг мой".
- Ох, черт побери, - фыркнул Паркер. - Это не уважение. Они просто боятся смерти. Я скажу тебе кое-что, Луис. Не знаю, что там на вашем острове, но здесь - прямо здесь - настоящее уважение получают только такие бандиты, как Пепе Миранда.
Луис протестующе замотал головой:
- Нет, нет!
- Нет? Поверь уж мне на слово.
- Я пошел, - сказал Эрнандес. - А вы уж тут спорьте без меня.
- А кто тут спорит? - усмехнулся Паркер. - У нас просто дискуссия.
- Ладно, тогда дискутируйте, - согласился Эрнандес, вышел из кафе и скрылся за углом.
Джефф развернулся на табурете и посмотрел на улицу. Позади него - он слышал - продолжали спорить Луис и Паркер, но его совершенно не занимал их разговор. Он не отрывал взгляда от закрытой двери "Ла Галлины", размышляя о том, когда же бар наконец откроют. На самом деле он не знал, действительно ли ему так необходимо провести день в постели с женщиной или нет, но думать почему-то ни о чем другом он не мог. Он добирался сюда через весь город, и ему было противно думать о том, что придется уйти ни с чем. Так что он не сводил глаз с закрытой двери, желая, чтобы она открылась, и - о, чудо! - она открылась.
Глава 6
Девушке, вышедшей из бара, было не больше девятнадцати. Несмотря на жару, на ней были свитер и теплая юбка, которые почти скрывали ее стройную, женственную фигурку. У нее были черные волосы и темные глаза. Она достала из сумочки ключ и уже собралась запереть дверь, когда Джефф спрыгнул с табурета и выбежал на улицу.
- Привет! - обратился он к девушке.
Та удивленно обернулась, широко раскрыв глаза - таких темных глаз Джефф не видел ни разу в жизни.
- О! - выдохнула она, губы ее при этом мило округлились и затем медленно приняли свою обычную форму, пока девушка не сводила изумленного, любопытного взгляда с молодого человека, ожидая, когда он заговорит.
- Я ждал вас все утро, - сообщил ей Джефф. - Вы там были одна все это время?
- Да? - Это слово она произнесла с вопросительным выражением, словно ожидая продолжения его речи. Но он молча смотрел на нее.
На него медленно снисходило озарение. Он начал осознавать, что более красивой девушки не встречал никогда в жизни, и осознание этого заставило его потерять дар речи. Девушка ждала. А Джефф продолжал стоять столбом. Наконец она бросила ключ в сумочку, недоуменно пожала плечиками и пошла было прочь, но Джефф быстро загородил ей дорогу.
- Эй, куда вы идете? - спросил он.
- Домой.
- Почему? Я же только что нашел вас.
- Мне надо переодеться, - пояснила она.
- Что до меня, вы прекрасно одеты, - возразил он, обводя взглядом ее стройную фигурку, на мгновение остановившись на мягкой округлости ее грудей, спрятавшихся под голубым свитерком, и перескочив на изгиб бедер под черной юбкой.
- Мне надо переодеться, - повторила она неуверенно, заметно смущенная его пристальным взглядом.
- Ну и что, ведь это может подождать, правда? - настаивал он.
Девушка, видимо, изумилась еще больше.
- Чего вы хотите?
- Ну… э-э… а вы не знаете?
- Нет? - Девушка снова повысила голос в конце слова так, что оно прозвучало как вопрос.
- Ну… я разговаривал в баре с одним парнем прошлой ночью. Вернее, рано утром. В центре города. В баре.
- Да?
- И он сказал, что я могу прийти сюда.
- Для чего?
- Он сказал, что здесь я смогу найти вас, - пояснил Джефф, не сводя с нее глаз и думая: "Ну, конечно, он не сказал, что именно тебя, потому что разве можно ожидать, что тебе явится такое чудо, никто не ожидает встретить никого похожего на нее за всю свою жизнь".
- Он так не говорил, - возразила девушка.
- Да, да, он сказал именно так, - настаивал Джефф.
- Как его зовут? Этого человека, который рассказал вам обо мне?
- Я не помню. - Джефф помялся. - Я был пьян.
- И сейчас вы пьяны?
Он несмело улыбнулся:
- Трезв как судья.
- И тот парень рассказывал вам обо мне? Он уверял, что вы найдете именно меня?
- Ну… не совсем. Я имею в виду, я не ожидал найти… такую красивую девушку, как вы. Но он сказал…
- Что дословно он вам сказал?
- Он сказал, что в центре…
- Так?
- …мне стоит отыскать заведение "Ла Галлина".
- "Ла Га…" - Она замолчала и посмотрела на него более внимательно. - Ясно. Да. Теперь я понимаю.
- Хорошо. Я признаю, что вы особенная. Я имею в виду, что обычно не ожидаешь… понимаете, я не пытаюсь сказать ничего плохого… но… э-э… знаете, вы необыкновенная. Вот. Найти такую красавицу…
- Спасибо, - отозвалась девушка. Улыбнулась. - Я думаю, вы ошиблись.
- Это ведь "Ла Галлина", разве нет? - спросил Джефф, глянув на блестящие буквы вывески.
- О да. Это "Ла Галлина".
- И вы вышли оттуда, так?
- Да, несомненно.
Глаза ее как-то странно блестели. Он посмотрел на нее внимательнее и вдруг осознал, что она с трудом сдерживает смех.
- Вы тут работаете? - продолжал расспрашивать он. - Так ведь?
- Работаю.
- Ну и что тут смешного? - Он уже начал сердиться.
Девушка все же сдержала смех.
- Ничего, - ответила она. - Ничего.
- Ну, тогда все в порядке, - немного успокоился он.
- Да, все в порядке, - согласилась она.
Они стояли и смотрели друг на друга, Джефф все пытался понять, что же такого происходит забавного, а девушка все сдерживалась, чтобы не рассмеяться.
- Ну? - наконец произнес он.
- Ну - что?
- Пойдем в постель.
- Вы и я?
- Ну конечно, вы и я. А кого же, по-вашему, я имею в виду?
Девушка покачала головой:
- Нет. Я так не думаю.
И она пошла было прочь, но он схватил ее за руку:
- Почему нет?
- Ну… - Она явно была готова расхохотаться. Несколько мгновений поразмыслила, потом ответила: - Кажется, мне не нравятся моряки.
- Тут вы ошибаетесь, - усмехнулся Джефф. - Лучшие мои друзья как раз моряки.
- Нет, - снова покачала головой девушка. - Нет. Простите. Только не моряк.
На его лице появилось разочарованное выражение, и девушка поспешно добавила:
- Кроме того, я слишком дорога.
- Дорога?
- Да, моя цена высока. Мой… э-э… гонорар? - Она произнесла это с вопросительным выражением, точно хотела, чтобы он поправил ее, если она ошиблась в определении.
- И насколько она высока? - поинтересовался Джефф, уже готовый начать торговаться.
- Очень высока, - твердо ответила девушка. - Больше, чем вы зарабатываете в неделю.
- Ну сколько конкретно?
- Очень, очень много.
- Сколько? Вы что, не можете мне сказать? Боже, что за странное поведение для…
- Я уже вам сказала. Очень, очень дорого. - Казалось, она исчерпала запас слов. Некоторое время она словно боролась с собой, потом с безнадежностью в голосе спросила: - Сколько самое большее вы можете заплатить?
- Двадцать. Но это было на побережье. На побережье…
- Я стою гораздо дороже, - быстро проговорила она с видимым облегчением.
- Сорок?
- Больше.
- Сто? - со страхом спросил он.
- О господи! - сверкнув глазами, воскликнула девушка. - Я что, похожа на уличную потаскушку?
- Э-э… нет-нет, - торопливо заверил ее он, - вовсе нет. Но сто долларов, боже, я…
- Я не говорила "сто". Я сказала "больше".
- У меня нет даже двадцати, - сник он. - Понимаете, я играл в покер и…
- Ну что ж, есть ведь и другие девушки, - отрезала она. - До свидания.
Она развернулась на каблуках и пошла прочь. Джефф все смотрел ей вслед и вдруг закричал:
- Эй! Подождите! - и побежал за ней.
- Что такое?
- Послушайте, не можем ли мы это обсудить?
- Зачем?
- Ну… вы очень красивая.
- Спасибо.
- Я именно это и имею в виду. Я говорю это вовсе не для того, чтобы вы… - Он осекся. - Я именно это и имею в виду.
- Почему ты не идешь домой, моряк? - мягко спросила она, на лице ее отразилась нежность, и ему вдруг захотелось поцеловать ее прямо здесь, на улице.
- Домой? Черт, я живу в Колорадо. Не могли бы мы все же обсудить это?
- Моряк…
- Джефф.
- Хорошо. Джефф, я работаю несколько по другому профилю. Тот парень послал тебя не ко мне.
- А?
- Я работаю поваром в "Ла Галлине" и еще в нескольких других барах. Я готовлю для них.
- Вы го… ох… - Он помолчал. - Так вы были там…
- Чтобы подготовить все к их открытию, - кивнула девушка.
- Ox… - Он снова помолчал. - И все эти разговоры о цене…
- Да. Я морочила тебе голову.
- Ну, тогда все нормально. - Он серьезно посмотрел на нее. - Вам известно, какая вы прекрасная?
- Спасибо.
- Но… вам надо торопиться?
- Я должна переодеться. Я собираюсь пойти в церковь.
- Я пойду с вами, - быстро проговорил он.
- Вы католик?
- Пресвитерианец. Я все равно пойду. Во флоте я бывал на службах разных религий, так что теперь я вроде эксперта. Понимаете, я делаю это, чтобы ускользнуть с работы. Вообще, было бы там поменьше работы и побольше религии.
Девушка пожала плечами:
- Я чувствовала бы себя странно.
- Вы так религиозны? Да?
- Полагаю, что так. Да.
- Ну, мне кажется, церковь не рухнет, если я в нее войду. Поверьте. Я был в католических церквях раньше. Там хорошо служат. - Он покивал, размышляя о разных службах, на которых бывал раньше.
- И все же я буду чувствовать себя неуютно. - Девушка в нерешительности посмотрела на него и сделала легкое движение в сторону.
- Послушайте, - остановил он ее. - Послушайте… не уходите.
- Почему?
- Я не знаю.
- Вы найдете чем заняться, - улыбнулась она. - "Ла Галлина" откроется около полудня.
- Ну, это… знаете, это не важно.
- Разве?
- Да, абсолютно не важно, - твердо сказал он. - Послушайте, не могли бы вы… не могли бы вы остаться со мной?
Девушка взглянула на часы.
- Мне надо идти, - ответила она. - Я хочу успеть на одиннадцатичасовую службу.
- Вы встретитесь со мной после службы?
- Зачем мне это?
- Мне бы очень хотелось. А вы не хотите?
Девушка помешкала с ответом, потом все же решилась:
- Да, хочу.
- Тогда почему нет?
- Вы с корабля?
- Да. Послушайте, вы…
- С какого?
- С эсминца.
- Он большой?
- Очень большой. Так вы встретитесь со мной?
- Почему ты хочешь встретиться со мной? Разве тебя не ждет дома девушка?
- У меня была девушка, да, но больше уже нет. А у вас… у тебя… есть парень?
- Нет.
- Это хорошо. Здорово. - Он улыбнулся.
- Да, - кивнула она и улыбнулась в ответ.
- Так мы… мы встретимся?
- Если я… мы не могли бы пойти куда-нибудь в другое место?
- Если хочешь.
- И куда же?
- Я плохо знаю город.
- Значит, надо уйти подальше отсюда.
- Ясно. Понимаешь, если бы мы были в Колорадо, я повел бы тебя в горы. Мы бы устроили пикник. Мы поехали бы на машине. У меня "форд" тридцать седьмого года.
- Какого цвета?
- Желтого. Я сам его красил.
- Я так и знала, что желтого, - сказала она.
- Да? Откуда?
- Желтый или красный - я сразу почему-то подумала об этих цветах.
- А знаешь, я ведь собирался покрасить его в красный, но в "Дженкинс" - это магазин - не оказалось красной краски. Так что я взял желтую.
- Ты живешь в маленьком городе?
- Флетчер-то? Ну, знаешь, не такой уж он и маленький.
- У тебя там квартира?
- Да, нет вообще-то.
- Почему ты уехал из дома?
- Хотел посмотреть мир, - ответил он, но тут же понял, что с этой девушкой надо разговаривать не так. С ней надо говорить прямо или не говорить вовсе. - Меня все равно призвали бы, - признался он, - поэтому решил, что лучше уж сам пойду во флот. Так что я завербовался. - Он пожал плечами.
- А мир? Ты его увидел?
- Небольшую часть.
- Ты был в Пуэрто-Рико?
- Нет. А ты?
- Нет. Наверное, там красиво. Я родилась здесь. Я даже за городом никогда не была. - Она помолчала. - Ах да, однажды я ездила на свадьбу в Пенсильванию.
- Тебе понравился бы мой город, - сказал он. - Правда.
- Я знаю, что понравился бы.
Они замолчали. Она смотрела на него, и он вдруг почувствовал себя ужасно неуверенно, как будто он вдруг стал гораздо моложе, чем был на самом деле. Очень тихо он попросил:
- Давай встретимся после службы. Пожалуйста.
- Если мы встретимся, можем пойти в парк, - предложила она. - Там нет гор, но пикник мы вполне можем устроить. Там есть деревья.
- В любое место, куда скажешь. Только… знаешь… у меня всего восемнадцать долларов. Так что рассчитывать мы можем только на них. Хорошо?
- Хорошо, - кивнула девушка.
- Значит… ты встретишься со мной?
- Да.
- Послушай, я… Я буду ждать тебя здесь. Прямо на этом месте. Я не сойду с этого места. Пока ты не вернешься.
- Нет, здесь не надо. Когда "Ла Галлина" откроется, здесь будут стоять девушки. Прямо на тротуаре. Так что не здесь.
- Тогда у кафе. Подойдет? На углу.
- "Кафе Луиса"? Хорошо.
- Во сколько?
- Служба закончится без четверти двенадцать. Я соберу поесть и…
- Эй, тебе вовсе не обязательно это делать.
- Мне так хочется.
- Хорошо.
- Значит, мне надо будет забежать домой. Тогда в двенадцать? Подойдет?
- Отлично. Послушай, мне жаль, что я не так о тебе подумал…
- Ничего страшного. В двенадцать?
- В двенадцать.
- Хорошо. - Несколько мгновений она пристально смотрела на него. - Жди меня.