Истребитель полицейских - Эда Макбейн 4 стр.


Глава пятая

Разрешение на пистолет лежало у Стива Кареллы на столе в четыре часа дня 24 июля, когда он докладывал о проделанной работе. Он работал до восьми утра, затем отправился домой и проспал шесть часов, а теперь снова сидел за своим столом, с немного покрасневшими глазами, но вполне профессионально пригодный.

Весь день держалась жара, ее тяжелое желтое облако сжимало город в душных объятиях. Карелла не любил жару. Он никогда не любил лето, даже в детстве, а теперь, когда был взрослым и работал в полиции, он знал, что летом трупы разлагаются быстрее.

Войдя в комнату отдела, он сразу расстегнул воротничок. Подойдя к столу, он закатал рукава и взял разрешение на пистолет.

Он быстро пробежал глазами печатный бланк:

Лицензия № Дата Полицейское управление Год

НОШЕНИЕ /ХРАНЕНИЕ

ПРОШЕНИЕ О РАЗРЕШЕНИИ ИМЕТЬ ОРУЖИЕ

__________________________________________________

(подается в двух экземплярах)

Настоящим прошу о разрешении

Носить при себе револьвер или пистолет

или

Хранить дома __________________ 37–12 Кальвер-авеню

В целях: доставки товара для ювелирной фирмы

Кларк Фрэнсис Д. 37–12 Кальвер-авеню

---

Фамилия Имя Инициалы Дом Улица

На бланке было записано еще много чего, очень много, но это не интересовало Кареллу. У Кларка действительно было разрешение на оружие - но это не означало, что он не стрелял из этого оружия в полицейского по имени Майк Риардон. Карелла отодвинул лицензию на край стола, посмотрел на часы и автоматически потянулся к телефону. Быстро набрал домашний номер Буша и подождал, рука, в которой он держал трубку, вспотела. Телефон прозвенел шесть раз, потом женский голос сказал:

- Алло?

- Элис?

- Кто говорит?

- Стив Карелла.

- О! Привет, Стив.

- Я вас разбудил?

- Да.

- Хэнк еще не пришел. У него все в порядке?

- Он недавно ушел, - сказала Элис. Ее голос уже стал бодрым. Элис, как жена полицейского, обычно спала, когда спал ее муж, подлаживаясь под его расписание. Карелла часто говорил с ней, и утром, и вечером, и всегда восхищался ее способностью полностью просыпаться через три-четыре фразы. Когда она только снимала трубку, ее голос всегда звучал, как голос висельника. Затем в нем появлялись нотки, напоминающие нежное повизгиванье эрдельтерьера, и в конце концов он становился тем волнующим сверхсексуальным голосом, каким обычно говорила жена Хэнка. Однажды Карелла видел ее, когда ужинал с Хэнком и с нею, и знал, что она динамичная блондинка с великолепной фигурой и самыми карими глазами, какие он когда-либо видел. Из откровенностей Буша по поводу его домашней жизни Карелла узнал, что Элис спит в облегающих, прозрачных черных ночных сорочках. Эти сведения нервировали, потому что, когда бы Карелле ни приходилось ее будить, перед ним автоматически вставал образ блондинки с пышными формами, и она всегда была одета так, как описал Хэнк.

Поэтому он обычно быстро прекращал разговор с Элис, испытывая чувство вины за художественные наклонности своего воображения. Однако сегодня Элис как будто была расположена поговорить.

- Я слышала, что одного из ваших коллег пришибли, - сказала она.

Карелла улыбнулся, несмотря на мрачную тему. У Элис иногда была особая манера примешивать к королевскому английскому языку отборные образчики уголовного и полицейского жаргона.

- Да, - ответил он.

- Мне ужасно жаль, - сказала она изменившимся голосом и другим тоном. - Пожалуйста, будьте осторожны вы с Хэнком. Если какой-то хулиган бегает по улицам и стреляет…

- Мы будем осторожны, - сказал он. - Мне надо идти, Элис.

- Я оставляю Хэнка в надежных руках, - сказала Элис и бросила трубку, не попрощавшись.

Карелла усмехнулся, пожал плечами и положил трубку. Дэвид Фостер, чье свежеумытое коричневое лицо блестело, легкой походкой подошел к столу.

- Добрый день, Стив, - сказал он.

- Привет, Дэйв. Как у тебя?

- Есть баллистическое заключение по поводу этого пистолета 45-го калибра, который ты принес ночью.

- Ничего интересного?

- Из него не стреляли с тех пор, как старый король Коль выпил свой эль.

- Ну что ж, одной возможностью меньше, - сказал Карелла. - Теперь нам осталось проверить только остальные 9 миллионов 999 тысяч жителей этого прекрасного города.

- Мне не нравится, когда убивают полицейских, - сказал Фостер. Он угрожающе наклонил голову, став похожим на быка, атакующего при виде мулеты. - Мы с Майком работали вместе. Он был хороший парень.

- Я знаю.

- Я пытался понять кто, - сказал Фостер. - У меня здесь собственная картотека, и я просматривал фотографии этих гадов. - Он показал на свой висок. - Я их всех перебрал и много думал. Пока я ничего не знаю, но дай мне время. Кто-то затаил зло на Майка, и когда я вспомню, этот тип пожалеет, что он не на Аляске.

- Сказать по правде, хотел бы я сам быть сейчас там, - сказал Карелла.

- Жарко, верно? - сказал Фостер.

- Угу. - Углом глаза Карелла увидел, как Буш появился в коридоре, вошел и записал в журнале время прибытия. Он подошел к столу Кареллы, подтянул к себе вращающийся стул и мрачно плюхнулся на него.

- Тяжелая ночь? - спросил, ухмыляясь, Фостер.

- Еще бы, - ответил Буш своим тихим голосом.

- С Кларком пустой номер, - сказал ему Карелла.

- Так я и думал. Что теперь будем делать?

- Хороший вопрос.

- Заключение коронера уже есть?

- Нет.

- Ребята подобрали каких-то типов для выяснения, - сказал Фостер. - Мы можем сейчас быстренько допросить их.

- Где они? Внизу? - спросил Карелла.

- В парадных апартаментах, - сказал Фостер, имея в виду камеры на первом этаже здания.

- Почему бы тебе не позвонить, чтобы их привели?

- Хорошо, - сказал Фостер.

- Где шеф?

- В Отделе расследования убийств. Пытается подвигнуть их на активные действия.

- Видели утреннюю газету? - спросил Буш.

- Нет, - ответил Карелла.

- Майк на первой странице. Смотрите. - Он положил газету на стол Кареллы.

Карелла повернул ее так, чтобы Фостеру было видно, пока он говорит по телефону.

- В спину стрелял, - пробормотал Фостер, - этот грязный ублюдок.

Он поговорил и положил трубку. Мужчины зажгли сигареты, Буш заказал по телефону кофе, они сидели и разговаривали. Задержанные появились раньше, чем кофе.

Двое мужчин, оба небритые, оба высокого роста и в спортивных рубашках с короткими рукавами. На этом внешнее сходство между ними заканчивалось. У одного было красивое лицо с правильными чертами и ровными белыми зубами. Другой выглядел так, как будто его лицо попало в бетономешалку. Карелла сразу узнал обоих. Мысленно он увидел их карточки в Большой картотеке.

- Вы их задержали вместе? - спросил он у полицейского в форме, который привел их в комнату отдела.

- Да, - ответил тот.

- Где?

- На углу Тринадцатой и улицы Шиппc. Они сидели в припаркованной машине.

- А что, нельзя? - спросил красивый.

- В три часа ночи, - добавил полицейский.

- О'кей, - сказал Карелла. - Спасибо.

- Как твоя фамилия? - спросил Буш красавчика.

- Коп, вы знаете мою фамилию.

- Скажи еще раз. Она мне нравится.

- Я устал.

- Еще успеешь устать, пока мы закончим. Прекрати комедию и отвечай на вопросы. Как тебя зовут?

- Терри.

- Терри, а дальше как?

- Терри Мак-Карти. Какого черта, вы шутите, что ли? Вы знаете мое имя.

- А твой приятель?

- Его вы тоже знаете. Это Кларенс Келли.

- Что вы делали в этой машине? - спросил Карелла.

- Смотрели нехорошие картинки, - сказал Мак-Карти.

- Хранение порнографии, - равнодушно отозвался Карелла. - Запиши, Хэнк.

- Эй, подождите, - сказал Мак-Карти. - Это я только ради смеха сказал.

- Не заставляйте меня терять время! - крикнул Карелла.

- Хорошо, хорошо, не надо сердиться.

- Что вы делали в этой машине?

- Сидели.

- Вы всегда сидите в припаркованных машинах в три часа ночи? - спросил Фостер.

- Иногда, - ответил Мак-Карти.

- Что вы еще делали?

- Разговаривали.

- О чем?

- Обо всем.

- Занимались философией? - спросил Буш.

- Угу, - сказал Мак-Карти.

- И что же вы решили?

- Мы решили, что не стоит сидеть в припаркованной машине в три часа ночи. Всегда найдется какой-нибудь коп, которому надо заполнить свой блокнот.

Карелла постучал карандашом по столу.

- Не зли меня, Мак-Карти, - сказал он. - Я сегодня спал всего шесть часов, так что твоя игра меня не развлекает. Ты знаешь Майка Риардона?

- Кого?

- Майка Риардона. Детектива, который работает на этом участке.

Мак-Карти пожал плечами. Он повернулся к Келли:

- Мы знаем его, Кларенс?

- Угу, - сказал Кларенс, - Риардон. У меня в башке что-то шевелится.

- Сильно шевелится? - спросил Фостер.

- Еле-еле, - ответил Келли и начал смеяться. Он быстро перестал, увидев, что детективов не радует его юмор.

- Прошлой ночью вы его видели?

- Нет.

- Это точно?

- Мы не натыкались ни на каких "быков" прошлой ночью, - сказал Келли.

- А обычно натыкаетесь?

- Ну, иногда.

- Когда вас задержали, у вас было оружие?

- Чего?

- Отвечайте, - сказал Фостер.

- Нет.

- Мы проверим.

- Проверяйте, - сказал Мак-Карти. - У нас даже водяного пистолета не было.

- Что вы делали в машине?

- Я же говорил вам, - сказал Мак-Карти.

- Эта история смердит. Придумайте что-нибудь другое, - ответил Карелла.

Келли вздохнул. Мак-Карти взглянул на него.

- Ну? - сказал Карелла.

- Я проверял свою дамочку, - сказал Келли.

- Да? - сказал Буш.

- Правда, - сказал Келли. - Вот помереть мне на этом месте.

- А что надо было проверять? - спросил Буш.

- Ну, вы знаете.

- Нет, не знаю. Расскажите. - Я думал, может, она с кем-нибудь шляется.

- С кем шляется? - спросил Буш.

- Ну, я как раз хотел узнать.

- А ты что с ним делал, Мак-Карти?

- Я помогал ему проверять, - сказал Мак-Карти с улыбкой.

- И что же, она шлялась? - спросил Буш со скучающим лицом.

- Вроде нет, - сказал Келли.

- Больше не проверяйте, - сказал Буш, - а то как бы мы не поймали вас на краже со взломом.

- Кража со взломом! - повторил шокированный Мак-Карти.

- Что вы, детектив Буш, - сказал Келли, - вы же нас знаете.

- Убирайтесь отсюда, - сказал Буш.

- Можно идти домой?

- Что до меня, так можете идти к черту! - сообщил ему Буш.

- А вот и кофе, - сказал Фостер.

Освобожденные пленники выбрались из комнаты. Три детектива заплатили посыльному за кофе и сели за один из столов.

- Вчера ночью я слышал хороший анекдот, - сказал Фостер.

- Послушаем, - быстро сказал Карелла.

- Этот парень - рабочий на стройке, понимаете?

- Да.

- Работает на высоте шести этажей, на лесах.

- Да?

- Свисток на обед. Он прекращает работу, идет в конец настила, садится и ставит на колени корзинку с завтраком. Открывает корзинку, вынимает сандвич и очень аккуратно разворачивает вощеную бумагу. Потом он надкусывает сандвич. "Вот черт, арахисовое масло!" - говорит он и бросает сандвич вниз с высоты шести этажей.

- Не понимаю, - сказал Буш, отпивая кофе.

- Я еще не кончил, - ответил Фостер, улыбаясь и с трудом сдерживая смех.

- Давай дальше, - сказал Карелла.

- Он лезет в корзинку за вторым сандвичем, - сказал Фостер. - Он очень аккуратно развертывает бумагу. Надкусывает. "Вот черт! Арахисовое масло!" - говорит он снова и бросает на улицу второй сандвич.

- Так, - сказал Карелла.

- Он достает третий сандвич, - продолжал Фостер. - На этот раз это ветчина. На этот раз он доволен. Он ест этот сандвич.

- Эта история на всю ночь, - сказал Буш. - Иди спать, Дэйв.

- Нет, подождите, подождите, - сказал Фостер. - Он разворачивает четвертый сандвич. Откусывает. "Черт возьми! Арахисовое масло!" - говорит он опять и тоже бросает его вниз. А другой строительный рабочий сидит на лесах немного повыше этого парня. Он смотрит вниз и говорит: "Слушай, парень, я смотрел, как ты балуешься с этими сандвичами". - "Ну и что?" - спрашивает первый парень. "Ты женат?" - "Женат". Второй рабочий качает головой: "И давно ты женат?" - "Десять лет", - отвечает первый рабочий. "И твоя жена до сих пор не знает, какие сандвичи ты любишь?" Первый грозит пальцем парню у себя над головой и кричит: "Ты, сукин сын, оставь мою жену в покое! Я делал эти сандвичи сам!"

Карелла расхохотался, чуть не подавившись кофе. Буш мрачно уставился на Фостера.

- Я все-таки не понимаю, - сказал Буш - что смешного, если парень десять лет женат и жена не знает, какие он любит сандвичи? Это не смешно. Это трагедия.

- Он делал сандвичи сам, - сказал Фостер.

- Тогда это психологическая шутка. Психологические шутки на меня не действуют. Чтобы нравились психоанекдоты, надо быть психом.

- Мне анекдот нравится, - сказал Карелла.

- Да? Это доказывает, что я прав, - ответил Буш.

- Хэнк не выспался, - сказал Карелла Фостеру.

Фостер подмигнул.

- Я очень много спал, - сказал Буш.

- Ага, - сказал Карелла, - значит, в том-то и дело.

- Какого черта, что ты хочешь этим сказать? - раздраженно спросил Буш.

- Неважно. Пей кофе.

- Если человек не понял анекдот, сразу надо говорить о его личной жизни? Я ведь тебя не спрашиваю, сколько ты спишь?

- Нет, - сказал Карелла.

- Ладно, ладно, ребята.

В комнату вошел полисмен.

- Дежурный сержант просил меня передать вам это, - сказал он. - Только что пришло из центра.

- Наверно, заключение коронера, - сказал Карелла, взяв плотный коричневый конверт. - Спасибо.

Полисмен кивнул и вышел. Карелла вскрыл конверт.

- Заключение? - спросил Фостер.

- Да. И еще что-то. - Он вынул из конверта карточку. - А, это экспертиза пуль, которые они выковыряли из будки у кинотеатра.

- Посмотрим, - сказал Ханс. Карелла протянул карточку.

ПУЛЯ

Калибр: 45

Вес: 11,2

Количество нарезов: 6

Ширина пояска: 0,71

Ширина нарезов: 1,58

Металлическая гильза: Из латуни

Полиметалл

Мягкий наконечник: Нет

Покойный: Майкл Риардон

Дата: 24 июля

ПРИМЕЧАНИЯ: Пуля ремингтон, обнаруженная в деревянной будке позади тела Майкла Риардона

- А что это нам может дать? - заметил Буш, все еще хмурясь оттого, что над ним подшутили.

- Ничего, пока мы не найдем пистолет, из которого выпустили эту пулю, - ответил Карелла.

- Как насчет заключения коронера? - спросил Фостер. Карелла вынул его из конверта.

"ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ КОРОНЕРА

ПО РЕЗУЛЬТАТАМ ВСКРЫТИЯ

МАЙКЛ РИАРДОН

Мужского пола, биологический возраст 42 года, хронологический возраст 38 лет. Приблизительный вес 210 фунтов; рост 189 см.

Общее исследование

ГОЛОВА: на расстоянии 3,1 см влево от наружного затылочного бугра (иниона) имеется круглое отверстие размером 1,0 х 1,25 см. Края раны слегка вдавлены. Зона огня и периферийная зона изобилуют пороховыми частицами. Зонд № 22, введенный в рану с затылочной области, проходит в глубь черепа и выходит через правую орбиту. Выходное отверстие в виде широкой раны с неровными краями диаметром 3 × 7 см.

Имеется второе отверстие, расположенное на расстоянии 6,2 см влево от конца правого сердцевидного отростка височной кости; размер отверстия 1,0 × 1,33 см. При введении во второе отверстие зонд № 22 проходит вперед и вглубь к лицевой области и выходит через правую сторону верхней челюсти. Диаметр выходного отверстия приблизительно 3,5 см. Края сохранившейся части правой верхней челюсти расколоты.

ТЕЛО: при общем исследовании тела явной патологии не выявлено.

ПРИМЕЧАНИЕ: при рассечении костей черепа с исследованием мозгового вещества установлено наличие точечных кровоизлияний по пути следования пули. Мозговое вещество содержит мелкие осколки черепной кости.

МИКРОСКОПИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ: при исследовании головного мозга установлено наличие точечных кровоизлияний и мелких осколков черепной кости в мозговом веществе. При микроскопическом исследовании головного мозга патологических нарушений не выявлено".

- Этот парень хорошо поработал, - сказал Фостер.

- Да, - ответил Буш.

Карелла вздохнул и посмотрел на часы.

- Ночь будет долгая, ребята, - сказал он.

Глава шестая

Он не виделся с Тедди Фрэнклин с тех пор, как убили Майка.

Обычно, занимаясь делом, он успевал забежать к ней на несколько минут. И, конечно, проводил с ней все свободное время, потому что был в нее влюблен.

Он встретил ее примерно полгода назад, когда она работала в маленькой фирме на территории участка, печатая адреса на конвертах. Фирма заявила о грабеже, и Карелле поручили это дело. Яркая красота девушки сразу привлекла его, он назначил ей свидание, и это было начало. Ему также удалось найти грабителей, но теперь это было неважно. Самым важным теперь были его отношения с Тедди. Контора Тедди, как и многие другие мелкие фирмы, перестала существовать, и она осталась без работы, но у нее было отложено достаточно денег, чтобы продержаться какое-то время. Он от души надеялся, что это время будет коротким. На этой девушке он хотел жениться. Он хотел, чтобы она принадлежала ему.

Думая о ней, думая об огнях светофоров, которые не давали ему мчаться к ней без остановок, он проклинал про себя баллистические экспертизы, заключения коронеров и людей, которые стреляют полицейским в затылок. Его злило и само существование телефона, и то, что Тедди нельзя позвонить по телефону. Он посмотрел на часы. Было около двенадцати ночи, и она не знала, что он приедет, но надо рискнуть. Он хотел ее видеть.

Добравшись до многоквартирного комплекса в Риверхед, где жила Тедди, он поставил машину и запер ее. На улице было очень тихо. Здание было старое и солидное, увитое густым плющом. Несколько окон светилось в тяжелом от жары ночном воздухе, но большинство жильцов спали или старались уснуть. Он посмотрел вверх на ее окно и обрадовался, увидев, что свет еще горит. Он быстро поднялся по лестнице и остановился.

Он не постучал.

Стучать Тедди было бесполезно.

Он взялся за круглую дверную ручку и стал поворачивать вбок и обратно, вбок и обратно. Через несколько минут он услышал шаги Тедди, дверь приоткрылась и сразу широко распахнулась.

Назад Дальше