- По какой причине? - спросил Мак-Хантли.
- У его жены заболела какая-то родственница.
- Он сказал, где она живет?
- Где-то на юге, что ли…
- Может быть, в графстве Демфрн?
- Да-да, точно!
- А точнее - в Экклефехане?
- Вот это да! Как вы угадали?
Мак-Хантли вконец рассвирепел.
- Они надо мной издеваются, Мак-Клостаг! Слышите - издеваются! Но я им не позволю, черт возьми! Собирайтесь: мы с вами тоже едем в Экклефехан!
На всякий случай Дугал решил предупредить о своем отъезде суперинтенданта. Копланд спокойно выслушал его рассказ и лишь сказал в ответ:
- Подождите минутку.
Последовала пауза, затем снова раздался голос суперинтенданта:
- Значит, говорите, Экклефехан?
- Да.
- У вас есть под рукой карта?
- Нет.
- Так знайте же, инспектор, что ваш Экклефехан - всего в девяти милях от Гретна Грин.
- Ну и что же?
- Там живет кузнец, который знаменит тем, что венчает молодоженов, не требуя никаких документов, - со смехом сказал Копланд. - Поезжайте, инспектор, и если я не ошибаюсь, вам предстоит веселый вечерок.
Полицейский ничего не мог понять и только злился на суперинтенданта за его своеобразное чувство юмора, которое тот проявлял слишком часто.
Прежде чем отправиться в путь, Дугал зашел в "Хайлендер" еще раз и попросил у миссис Булитт адрес тетушки ее мужа. Адрес был такой: Локкерби-стрит, 12, миссис Аннабел Фитхэм.
Инспектор и сержант прибыли в Экклефехан после полудня и без труда дюшли дом миссис Фитхэм. Оттуда доносились песни и смех. Они переглянулись. Мак-Хантли сжал зубы и изо всех сил нажал на кнопку звонка.
Дверь открыл Тед Булитт. От него разило виски; на лице сияла радостная улыбка.
- О, инспектор! Как любезно с вашей стороны… А мы тут как раз о вас говорим.
Инспектор отстранил Теда и направился к гостиной, откуда доносился шум. Сержант следовал за ним. Дугал открыл дверь и увидел большую веселую компанию: там сидели все, кто утром уехал из Калландера, а с ними… У него чуть глаза не вылезли из орбит, когда он узнал сидевших в обнимку Ангуса и Джанет. Фиона Рестон и Юэн Стоу умильно смотрели на них.
Увидев здесь же своего помощника, Мак-Клостаг взревел:
- Тайлер, вы дезертир!
Имоджен Маккартри, сидевшая в конце стола и, видимо, управлявшая церемонией, воскликнула:
- Не валяйте дурака, Арчи, а лучше выпейте за здоровье новобрачных!
Сержант, которому это приглашение пришлось по душе, уже собирался взять протянутый ему стакан, но тут его остановил инспектор.
- Минутку, Мак-Клостаг! Прежде всего я хотел бы услышать объяснения!
Стоу поднялся на ноги.
- Инспектор, перед вами Ангус Камбрэ Стоу, мой сын.
- Ваш сын?!
- И его жена Джанет Камбрэ Стоу. Они поженились сегодня утром в Гретна Грин.
Мак-Хантли показалось, что он снова услышал негромкий смешок суперинтенданта. Юэн продолжал:
- А это Фиона Рестон, которая вот-вот Станет миссис Стоу. Так что отец и мать поженятся позднее своего сына. Оригинально, не правда ли?
- Мистер Стоу, я с радостью поздравил бы вас всех, но вы подшучиваете над законом, а это опасное занятие.
- Подшучиваю над законом?
- Вы ведь утверждали, что ваш сын погиб!
- Я? Ничего подобного, инспектор.
На помощь Стоу пришла Имоджен:
- Это все я, инспектор, но я действовала без всякого злого умысла. Я увидела, как Ангус уронил голову на руль, увидела кровь, испугалась и ушла. А потом сказала Теду Булитту то, что сама считала правдой. И ни в коем случае не собиралась навести вас на ложный след.
Дугалу хотелось схватить ее за волосы и стукнуть лбом о стену: он был по-прежнему уверен, что она бессовестно лжет. Он повернулся к Ангусу:
А что можете сказать вы? К чему было устраивать всю эту комедию у Торнхилла?
- Никакой комедии не было, инспектор. Я просто убил куропатку и нечаянно испачкал лоб кровью. Машина моя сломалась, и Джанет отправилась за помощью. Мы хотели побыстрее выбраться за границу графства, чтобы скрыться от родителей моей жены. И когда Джанет нашла водителя, ехавшего в Экклефехан, мы бросили джин и пересели в его машину.
Мак-Хантли поверил ему не больше, чем Имоджен, но не мог доказать, что парень лжет. Он повернулся на каблуках и пошел прочь, так ничего и не ответив. Мак-Клостаг тоже расстроился - из-за того, что не мог принять участия в пиршестве.
- Сэм Тайлер, жду вас завтра утром в участке. Готовьтесь давать объяснения, иначе я сообщу обо всем в Перт!
Дугал был уже на улице; сержант собирался последовать за ним, как вдруг его окликнул Стоу:
- Арчибальд! Держите!
Мак-Клостаг на лету поймал брошенную ему бутылку виски. Лицо его просветлело. Стоу сказал:
- Забудьте всю эту историю, Арчи, и гордитесь тем, что стали настоящим шотландцем.
Когда полицейские садились в машину, на пороге появилась Имоджен:
- Инспектор, вы сердитесь на нас?
- Еще бы! Проехать столько миль, а потом стать посмешищем веселой компании - что может быть приятнее!
- Инспектор, с самого начала я повторяла вам, что вы ошибаетесь, но вы и слушать не хотели! Неужели вы думаете, что наследница рода Мак-Грегоров способна на клевету и может оговорить своего соотечественника без всякой на то причины?
- Если бы я сказал наследнице рода Мак-Грегоров все, что о ней думаю, она бы тут же слегла в постель с желтухой. Поехали, Мак-Клостаг!
На следующий день после этого позорного случая Мак-Хантли уже был в кабинете суперинтенданта. Выслушав рассказ инспектора о поездке в Экклефехан, Копланд не смог удержаться от смеха. Дугал обиженно заявил:
- Не думал, что доставлю вам такое удовольствие, сэр!
- Извините, инспектор. Но это столь забавно… И, кстати, довольно просто…
- На ваш взгляд - возможно…
- Если хотите знать мое мнение, Мак-Хантли, то я думаю, что вам полезнее будет выслушать мисс Маккартри.
- И арестовать Лидбурна?
- Нет, пока что изучить его дело.
- Значит, по-вашему, он еще недостаточно пострадал?
- Инспектор, вам мешает гнев. Вы злитесь на Имоджен и ее друзей за то, что они обвели вас вокруг пальца.
- Они все говорили мне неправду!
- Разумеется.
- А значит - пытались обмануть правосудие!
- Возможно.
- Нельзя же прощать такое!
- Можно.
- Почему?
- Потому что вы не можете доказать, что они обманывали правосудие умышленно. Так что. забудьте о своей неудаче и помиритесь с ними, когда найдёте настоящего убийцу.
- Сэр, прошу вас поручить это дело кому-нибудь другому. Я, как видите, проявил полную беспомощность и…
- Перестаньте, инспектор. О вашей беспомощности буду судить я. А пока что я хочу, чтобы именно вы поставили в этом деле заключительную точку, хотя бы для того, чтобы убедиться в своих способностях.
- Но я уже не понимаю своей роли в этой истории и не знаю, что делать дальше.
- Это все потому, что вы не хотите слушать тех, кто хорошо знаком с Калландером и его жителями. Кстати, вы не находите, что Фиона Рестон и Юэн Стоу сохранили за двадцать лет очень трогательные отношения?
- Нахожу… Хотя у миссис Рестон репутация довольно… резвой женщины.
- Я уверен, что это пустые сплетни и что Лидбурн исккренне возмущался, когда его принимали за любовника миссис Рестон. А она подтвердила эти слухи только потому, что хотела запутать вас и отвлечь ваше внимание от своего сына, ради счастья которого была готова пожертвовать даже своей репутацией.
- Согласитесь, сэр, что тут есть отчего запутаться!
- Конечно, инспектор, но хороший детектив должен уметь терпеливо продираться сквозь мелочи, не упуская из виду главного. А что в данном случае главное, как не убийство Хьюга Рестона?
- Совершенно верно.
- Этот аптекарь, похоже, был у людей не в большом почете. Взять хотя бы то, как он оклеветал Стоу в колледже, чтобы отобрать у него девушку. А участие Глеироутса и Лидбурна этом деле и их характеризует не лучшим образом..
- Конечно!
- Знаете, Мак-Хантли, если в двадцать лет человек уже стал таким подлецом, то вряд ли ему когда-либо суждено исправиться. Видимо, Рестон до сих пор затевал какие-то гадости, и один из тех, кто пострадал от его поступков, убил его. Теперь осталось просто установить личность этого "пострадавшего".
- "Просто"!
- Покопайтесь-ка в бумагах убитого…
* * *
Лидбурны были так рады увидеть свою дочь снова, что даже не рассердились, услышав, что теперь ее зовут миссис Камбрэ. К тому же, их зятю предстояло унаследовать когда-нибудь гараж Стоу, и это успокоило их былые тревоги. Хорошо хоть, что Джанет вышла не за голодранца!
Мак-Хантли отправился к даме, которая пока еще звалась миссис Рестон, и она рассказала ему следующее:
- Мне не исполнилось еще и шестнадцати, когда я обнаружила, что собираюсь стать мамой. Я страшно обрадовалась - возраст был, знаете ли, такой: глупый, беззаботный. А потом случилась эта ужасная история в колледже, и Юэн в смятении пошел в армию. Мне пришлось во всем признаться родителям, воспитанным в духе викторианской морали. Был жуткий скандал, до сих пор дрожу, когда вспоминаю. Мать даже хотела покончить с собой, чтобы избежать бесчестья. Отец собирался поступить так же, но перед этим лишить жизни меня. В общем, можете себе представить их состояние. Хьюг Рестон спас меня: он сказал отцу с матерью, что возьмет меня в жены, если я избавлюсь от последствий своих любовных приключений. Я была слишком молода, чтобы возражать. Когда родился сын, мне пришлось расстаться с ним, и потом я долго не могла о нем ничего узнать. Мой муж мне не нравился, я возненавидела его в тот день, когда он во время ссоры стал хвастаться, как ловко отшил Юэна. Я превратилась в живой труп: принимала- подарки, кокетничала, флиртовала с одной только целью - раздразнить мужа. Хотя у меня никогда не было другого любовника, кроме Юэна, я заработала репутацию ветреной женщины, позорную для мужа. А иного мне и не надо было.
- В таком случае почему вы и мисс Маккартри утверждали, что Лидбурн - ваш любовник?
- Это придумала Имоджен. Она хотела навести вас на мясника.
- Зачем?
- Потому что она считает его виновным.
- Ну и дела! Эта шотландка не в себе, а когда я слушаю вас, то мне кажется, что ее безумие передается и окружающим!
- Когда Юэн вернулся, муж стал мне еще ненавистнее, и поэтому, инспектор, я благодарна тому, кто устранил его и тем самым вернул мне свободу. Надеюсь, что вы его никогда не поймаете!.
Позвольте, миссис Рестон, не согласиться с выраженным вами желанием. Такая уж у меня работа. Можно ли мне посмотреть бумаги вашего покойного мужа, если вы еще не уничтожили их?
- Я к ним не прикасалась.
Всю оставшуюся часть дня Мак-Хантли рылся в документах, которые принесла ему миссис Рестон. В них он не нашел ничего, заслуживающего внимания. Среди бумаг не было никакого письма с угрозами, которое инспектор втайне надеялся обнаружить. Однако его заинтриговали ежемесячные перечисления денег в банк города Перт, поступавшие на счет Рестона. Сумма была каждый раз одна и та же: пятьдесят фунтов от одного лица и сто - от другого. Это составляло приличный доход; полицейский решил выяснить этот вопрос сам и отправился в Перт.
Директор "Коммодор-Банка", разумеется, скорчил недовольную гримасу, когда Дугал показал ему свое удостоверение и потребовал сведения о ежемесячных поступлениях на счет покойного Рестона. Однако речь все же шла о клиенте, которого уже не было в живых, и директор, в конце концов, отдал соответствующие распоряжения. Вскоре он сообщил инспектору, что поначалу интересующие его суммы были небольшими - двадцать и тридцать фунтов, но постепенно увеличивались до пятидесяти и ста фунтов соответственно. Чеки были подписаны жителями Калландера - мистером Лидбурном и мистером Гленроутсом.
Дугал отправился в обратный путь. Его радость была несколько омрачена тем, что Имоджен, по всей вероятности, была права. Оставалось только выяснить у мясника и ветеринара причины их удивительной щедрости по отношению к покойному аптекарю, смерть которого теперь позволяла им экономить: одному - пятьдесят, а другому - сто фунтов в месяц.
Лидбурн долго сопротивляться не смог. Он "раскололся" очень скоро и признал, что Рестон шантажировал его, угрожая разоблачить: однажды по вине Лидбурна произошла автомобильная авария, в которой была тяжело травмирована женщина, а он скрылся с места происшествия. Аптекарь, которому Кит в этом опрометчиво покаялся, съездил в гараж и получил там справку о ремонте принадлежавшего мяснику автомобиля с указанием даты ремонта. С тех нор Лидбурн был вынужден платить за молчание своего "друга". Мак-Хантли не стал говорить ему, что если бы Рестон и привел свою угрозу в исполнение, то его доказательства не принял 6ы ни один суд. В общем, у инспектора сложилось мнение, что Лидбурн был не способен убить своего мучители в силу своей ограниченности, а если бы и убил - то разве что при многих свидетелях в припадке бешенства.
- А как насчет той девушки, которую вы, по словам мисс Маккартри, совратили?
- Это ложь, инспектор! Равно как и мои так называемая связь с Фионой!
Учитывая признание миссис Рестон, Дугал не мог не верить Лидбурну.
Оставался Гленроутс. Он встретил Дугала широкой улыбкой и на его вопрос ответил, по большому секрету, что каждый месяц они с аптекарем ездили развеяться и Эдинбург или Глазго; по его словам, Рестон взял на себя учет расходов во время их загородных шалостей, а он, Гленроутс, ежемесячно возвращал ему деньги в виде чека.
Инспектор был сильно разочарован, тем более что дело казалось ему уже почти раскрытым. Он поделился своим разочарованием с мисс Маккартри, поведав ей о своей находке и о последующей неудаче. Имоджен с минуту подумала, а затем издала вопль, которому, наверное, позавидовал бы сам Роберт Брюс, когда вел своих воинов на бой с английскими завоевателями. Однако на дворе был не пятнадцатый, а двадцатый век. Вопль Имоджен всполошил детей, которых мамаши живо увели прочь, опасаясь неведомых катаклизмов. Водитель легковой машины, проезжавшей мимо, от неожиданности чуть не врезался в грузовик. Водитель грузовика отозвался о нем в самых крепких выражениях; тот не стерпел и полез в драку. Вокруг залаяли собаки. Все это происходило прямо перед бакалейной лавкой Мак-Грю. Хозяин, стоя на пороге, восхищенно поднял большой палец:
- Здорово, мисс!
Дугал сгорал от стыда и желал бы оказаться в тысяче миль отсюда. Он уже собирался обратиться в бегство, как вдруг Имоджеп ухватила его за рукав и прошептала:
- Поехали в Перт!
- Но я только что оттуда!
- И что же?
Полицейский признал, что его аргумент не имеет никакой силы; к тому же он был так раздосадован, что ухватился бы за любое предложение.
* * *
В Перте, пропустив стаканчик в баре у Каунти-Плэйс, они отправились на Нельсон-стрит. Имоджен позвонила в дверь дома номер 232. Дугал уже начинал с опаской спрашивать себя, в какую историю она собирается его снова втравить.
Им открыла незнакомая девушка; Имоджен обратилась к ней как к давней знакомой:
- Как дела, Мора?
- О, мисс Маккартри! Какой сюрприз! Но если вы хотели повидать моих родителей - вам не повезло: их нет дома.
- Нет, Мора, нам нужно поговорить именно с тобой. Это мистер Мак-Хантли, знакомься. Инспектор, разрешите представить Мору Траккер из Калландера. Можно войти?
- Пожалуйста.
Мора извинилась, что приглашает их на кухню, но объяснила, что здесь она - всего лишь горничная. Когда она заварила чай, без которого, как известно, серьезные разговоры невозможны. Имоджен наконец заговорила о цели их приезда.
- Мора, вы можете оказать нам большую услугу. Мистер Мак-Хантли - инспектор полиции. Он расследует убийство Хьюга Рестона. Вы наверняка об этом слыхали.
- Конечно, еще бы!
- Так вот, я хочу, чтобы вы откровенно и без смущения ответили на вопросы, которые я вам собираюсь задать.
- Но я не имею никакого отношения к этому преступлению!
- Успокойтесь, Мора, в этом никто не сомневается. Скажите, Мора, как себя чувствует ваш ребенок?
Вместо ответа девушка разрыдалась. Имоджен взволнованно прошептала:
- Неужели… он так и не появился на свет?
Девушка кивнула и, всхлипывая, пробормотала:
- Так, пожалуй, было лучше… поступить.
- Мора, кто был отцом ребенка?
- Мисс Маккартри, вы же знаете всех жителей Калландера, и вам это наверняка известно…
- Я хочу, чтобы вы повторили.
- Мистер Дермот Гленроутс.
Рыжеволосая шотландка победоносно подмигнула своему спутнику и продолжала:
- Миссис Гленроутс была в курсе дела?
- О, нет, мисс!
- А если бы была, что бы тогда, по-вашему, произошло?
- Не знаю. Наверное, что-то ужасное. Мистер Гленроутс очень боялся своей жены.
- Однако же, как мне кажется, мистер Гленроутс но окончательно с вами распрощался?
- Нет. Каждый месяц он передавал мне двадцать фунтов.
- Через кого?
- Через мистера Рестона.